Muhammad, Respect the Messenger

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَقُولُواْرَٰعِنَاوَقُولُواْٱنظُرۡنَاوَٱسۡمَعُواْۗوَلِلۡكَٰفِرِينَعَذَابٌأَلِيمٞ١٠٤
Saheeh International

O you who have believed, say not [to Allāh's Messenger], "Rāʿinā" but say, "Unẓurnā"1 and listen. And for the disbelievers is a painful punishment.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَقُولُوا۟taqooloo
رَٰعِنَاraAAina
وَقُولُوا۟waqooloo
ٱنظُرْنَاonthurna
وَٱسْمَعُوا۟ ۗwaismaAAoo
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalilkafireena
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
مِّنَٱلَّذِينَهَادُواْيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَعَنمَّوَاضِعِهِۦوَيَقُولُونَسَمِعۡنَاوَعَصَيۡنَاوَٱسۡمَعۡغَيۡرَمُسۡمَعٖوَرَٰعِنَالَيَّۢابِأَلۡسِنَتِهِمۡوَطَعۡنٗافِيٱلدِّينِۚوَلَوۡأَنَّهُمۡقَالُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاوَٱسۡمَعۡوَٱنظُرۡنَالَكَانَخَيۡرٗالَّهُمۡوَأَقۡوَمَوَلَٰكِنلَّعَنَهُمُٱللَّهُبِكُفۡرِهِمۡفَلَايُؤۡمِنُونَإِلَّاقَلِيلٗا٤٦
Saheeh International

Among the Jews are those who distort words from their [proper] places [i.e., usages] and say, "We hear and disobey" and "Hear but be not heard" and "Rāʿinā,"1 twisting their tongues and defaming the religion. And if they had said [instead], "We hear and obey" and "Wait for us [to understand]," it would have been better for them and more suitable. But Allāh has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.2

مِّنَMina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
عَنAAan
مَّوَاضِعِهِۦmawadiAAihi
وَيَقُولُونَwayaqooloona
سَمِعْنَاsamiAAna
وَعَصَيْنَاwaAAasayna
وَٱسْمَعْwaismaAA
غَيْرَghayra
مُسْمَعٍۢmusmaAAin
وَرَٰعِنَاwaraAAina
لَيًّۢاlayyan
بِأَلْسِنَتِهِمْbialsinatihim
وَطَعْنًۭاwataAAnan
فِىfee
ٱلدِّينِ ۚalddeeni
وَلَوْwalaw
أَنَّهُمْannahum
قَالُوا۟qaloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَاwaataAAna
وَٱسْمَعْwaismaAA
وَٱنظُرْنَاwaonthurna
لَكَانَlakana
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْlahum
وَأَقْوَمَwaaqwama
وَلَـٰكِنwalakin
لَّعَنَهُمُlaAAanahumu
ٱللَّهُAllahu
بِكُفْرِهِمْbikufrihim
فَلَاfala
يُؤْمِنُونَyuminoona
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُقَدِّمُواْبَيۡنَيَدَيِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَسَمِيعٌعَلِيمٞ١
Saheeh International

O you who have believed, do not put [yourselves] before Allāh and His Messenger1 but fear Allāh. Indeed, Allāh is Hearing and Knowing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُقَدِّمُوا۟tuqaddimoo
بَيْنَbayna
يَدَىِyadayi
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦ ۖwarasoolihi
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَرۡفَعُوٓاْأَصۡوَٰتَكُمۡفَوۡقَصَوۡتِٱلنَّبِيِّوَلَاتَجۡهَرُواْلَهُۥبِٱلۡقَوۡلِكَجَهۡرِبَعۡضِكُمۡلِبَعۡضٍأَنتَحۡبَطَأَعۡمَٰلُكُمۡوَأَنتُمۡلَاتَشۡعُرُونَ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the Prophet or be loud to him in speech like the loudness of some of you to others, lest your deeds become worthless while you perceive not.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَرْفَعُوٓا۟tarfaAAoo
أَصْوَٰتَكُمْaswatakum
فَوْقَfawqa
صَوْتِsawti
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
وَلَاwala
تَجْهَرُوا۟tajharoo
لَهُۥlahu
بِٱلْقَوْلِbialqawli
كَجَهْرِkajahri
بَعْضِكُمْbaAAdikum
لِبَعْضٍlibaAAdin
أَنan
تَحْبَطَtahbata
أَعْمَـٰلُكُمْaAAmalukum
وَأَنتُمْwaantum
لَاla
تَشْعُرُونَtashAAuroona
إِنَّٱلَّذِينَيَغُضُّونَأَصۡوَٰتَهُمۡعِندَرَسُولِٱللَّهِأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَٱمۡتَحَنَٱللَّهُقُلُوبَهُمۡلِلتَّقۡوَىٰۚلَهُممَّغۡفِرَةٞوَأَجۡرٌعَظِيمٌ٣
Saheeh International

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allāh - they are the ones whose hearts Allāh has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَغُضُّونَyaghuddoona
أَصْوَٰتَهُمْaswatahum
عِندَAAinda
رَسُولِrasooli
ٱللَّهِAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
ٱمْتَحَنَimtahana
ٱللَّهُAllahu
قُلُوبَهُمْquloobahum
لِلتَّقْوَىٰ ۚlilttaqwa
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun
وَأَجْرٌwaajrun
عَظِيمٌAAatheemun
إِنَّٱلَّذِينَيُنَادُونَكَمِنوَرَآءِٱلۡحُجُرَٰتِأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡقِلُونَ٤
Saheeh International

Indeed, those who call you, [O Muḥammad], from behind the chambers - most of them do not use reason.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يُنَادُونَكَyunadoonaka
مِنmin
وَرَآءِwarai
ٱلْحُجُرَٰتِalhujurati
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَلَوۡأَنَّهُمۡصَبَرُواْحَتَّىٰتَخۡرُجَإِلَيۡهِمۡلَكَانَخَيۡرٗالَّهُمۡۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٥
Saheeh International

And if they had been patient until you [could] come out to them, it would have been better for them. But Allāh is Forgiving and Merciful.

وَلَوْWalaw
أَنَّهُمْannahum
صَبَرُوا۟sabaroo
حَتَّىٰhatta
تَخْرُجَtakhruja
إِلَيْهِمْilayhim
لَكَانَlakana
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۚlahum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun