Books

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

قُولُوٓاْءَامَنَّابِٱللَّهِوَمَآأُنزِلَإِلَيۡنَاوَمَآأُنزِلَإِلَىٰٓإِبۡرَٰهِـۧمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطِوَمَآأُوتِيَمُوسَىٰوَعِيسَىٰوَمَآأُوتِيَٱلنَّبِيُّونَمِنرَّبِّهِمۡلَانُفَرِّقُبَيۡنَأَحَدٖمِّنۡهُمۡوَنَحۡنُلَهُۥمُسۡلِمُونَ١٣٦
Saheeh International

Say, [O believers], "We have believed in Allāh and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbāṭ]1 and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him."

قُولُوٓا۟Qooloo
ءَامَنَّاamanna
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
إِلَيْنَاilayna
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
إِلَىٰٓila
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطِwaalasbati
وَمَآwama
أُوتِىَootiya
مُوسَىٰmoosa
وَعِيسَىٰwaAAeesa
وَمَآwama
أُوتِىَootiya
ٱلنَّبِيُّونَalnnabiyyoona
مِنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
لَاla
نُفَرِّقُnufarriqu
بَيْنَbayna
أَحَدٍۢahadin
مِّنْهُمْminhum
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
مُسْلِمُونَmuslimoona
ءَامَنَٱلرَّسُولُبِمَآأُنزِلَإِلَيۡهِمِنرَّبِّهِۦوَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚكُلٌّءَامَنَبِٱللَّهِوَمَلَٰٓئِكَتِهِۦوَكُتُبِهِۦوَرُسُلِهِۦلَانُفَرِّقُبَيۡنَأَحَدٖمِّنرُّسُلِهِۦۚوَقَالُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاۖغُفۡرَانَكَرَبَّنَاوَإِلَيۡكَٱلۡمَصِيرُ٢٨٥
Saheeh International

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allāh and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination."

ءَامَنَAmana
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْهِilayhi
مِنmin
رَّبِّهِۦrabbihi
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚwaalmuminoona
كُلٌّkullun
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦwamalaikatihi
وَكُتُبِهِۦwakutubihi
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
لَاla
نُفَرِّقُnufarriqu
بَيْنَbayna
أَحَدٍۢahadin
مِّنmin
رُّسُلِهِۦ ۚrusulihi
وَقَالُوا۟waqaloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَا ۖwaataAAna
غُفْرَانَكَghufranaka
رَبَّنَاrabbana
وَإِلَيْكَwailayka
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَٱلَّذِينَيُؤۡمِنُونَبِمَآأُنزِلَإِلَيۡكَوَمَآأُنزِلَمِنقَبۡلِكَوَبِٱلۡأٓخِرَةِهُمۡيُوقِنُونَ٤
Saheeh International

And who believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
مِنmin
قَبْلِكَqablika
وَبِٱلْـَٔاخِرَةِwabialakhirati
هُمْhum
يُوقِنُونَyooqinoona
وَءَامِنُواْبِمَآأَنزَلۡتُمُصَدِّقٗالِّمَامَعَكُمۡوَلَاتَكُونُوٓاْأَوَّلَكَافِرِۭبِهِۦۖوَلَاتَشۡتَرُواْبِـَٔايَٰتِيثَمَنٗاقَلِيلٗاوَإِيَّٰيَفَٱتَّقُونِ٤١
Saheeh International

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

وَءَامِنُوا۟Waaminoo
بِمَآbima
أَنزَلْتُanzaltu
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
مَعَكُمْmaAAakum
وَلَاwala
تَكُونُوٓا۟takoonoo
أَوَّلَawwala
كَافِرٍۭkafirin
بِهِۦ ۖbihi
وَلَاwala
تَشْتَرُوا۟tashtaroo
بِـَٔايَـٰتِىbiayatee
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًۭاqaleelan
وَإِيَّـٰىَwaiyyaya
فَٱتَّقُونِfaittaqooni
وَمِنۡهُمۡأُمِّيُّونَلَايَعۡلَمُونَٱلۡكِتَٰبَإِلَّآأَمَانِيَّوَإِنۡهُمۡإِلَّايَظُنُّونَ٧٨
Saheeh International

And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except [indulgement in] wishful thinking, but they are only assuming.

وَمِنْهُمْWaminhum
أُمِّيُّونَommiyyoona
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
إِلَّآilla
أَمَانِىَّamaniyya
وَإِنْwain
هُمْhum
إِلَّاilla
يَظُنُّونَyathunnoona
فَوَيۡلٞلِّلَّذِينَيَكۡتُبُونَٱلۡكِتَٰبَبِأَيۡدِيهِمۡثُمَّيَقُولُونَهَٰذَامِنۡعِندِٱللَّهِلِيَشۡتَرُواْبِهِۦثَمَنٗاقَلِيلٗاۖفَوَيۡلٞلَّهُممِّمَّاكَتَبَتۡأَيۡدِيهِمۡوَوَيۡلٞلَّهُممِّمَّايَكۡسِبُونَ٧٩
Saheeh International

So woe1 to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allāh," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn.

فَوَيْلٌۭFawaylun
لِّلَّذِينَlillatheena
يَكْتُبُونَyaktuboona
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِأَيْدِيهِمْbiaydeehim
ثُمَّthumma
يَقُولُونَyaqooloona
هَـٰذَاhatha
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
لِيَشْتَرُوا۟liyashtaroo
بِهِۦbihi
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًۭا ۖqaleelan
فَوَيْلٌۭfawaylun
لَّهُمlahum
مِّمَّاmimma
كَتَبَتْkatabat
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَوَيْلٌۭwawaylun
لَّهُمlahum
مِّمَّاmimma
يَكْسِبُونَyaksiboona
قُلۡءَامَنَّابِٱللَّهِوَمَآأُنزِلَعَلَيۡنَاوَمَآأُنزِلَعَلَىٰٓإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطِوَمَآأُوتِيَمُوسَىٰوَعِيسَىٰوَٱلنَّبِيُّونَمِنرَّبِّهِمۡلَانُفَرِّقُبَيۡنَأَحَدٖمِّنۡهُمۡوَنَحۡنُلَهُۥمُسۡلِمُونَ٨٤
Saheeh International

Say, "We have believed in Allāh and in what was revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants [al-Asbāṭ], and in what was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him."

قُلْQul
ءَامَنَّاamanna
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
عَلَيْنَاAAalayna
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
عَلَىٰٓAAala
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطِwaalasbati
وَمَآwama
أُوتِىَootiya
مُوسَىٰmoosa
وَعِيسَىٰwaAAeesa
وَٱلنَّبِيُّونَwaalnnabiyyoona
مِنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
لَاla
نُفَرِّقُnufarriqu
بَيْنَbayna
أَحَدٍۢahadin
مِّنْهُمْminhum
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
مُسْلِمُونَmuslimoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْءَامِنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَٱلۡكِتَٰبِٱلَّذِينَزَّلَعَلَىٰرَسُولِهِۦوَٱلۡكِتَٰبِٱلَّذِيٓأَنزَلَمِنقَبۡلُۚوَمَنيَكۡفُرۡبِٱللَّهِوَمَلَٰٓئِكَتِهِۦوَكُتُبِهِۦوَرُسُلِهِۦوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِفَقَدۡضَلَّضَلَٰلَۢابَعِيدًا١٣٦
Saheeh International

O you who have believed, believe1 in Allāh and His Messenger and the Book that He sent down upon His Messenger and the Scripture which He sent down before. And whoever disbelieves in Allāh, His angels, His books, His messengers, and the Last Day has certainly gone far astray.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
ءَامِنُوا۟aminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
ٱلَّذِىallathee
نَزَّلَnazzala
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
ٱلَّذِىٓallathee
أَنزَلَanzala
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦwamalaikatihi
وَكُتُبِهِۦwakutubihi
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
ضَلَـٰلًۢاdalalan
بَعِيدًاbaAAeedan
وَٱلَّذِينَءَاتَيۡنَٰهُمُٱلۡكِتَٰبَيَفۡرَحُونَبِمَآأُنزِلَإِلَيۡكَۖوَمِنَٱلۡأَحۡزَابِمَنيُنكِرُبَعۡضَهُۥۚقُلۡإِنَّمَآأُمِرۡتُأَنۡأَعۡبُدَٱللَّهَوَلَآأُشۡرِكَبِهِۦٓۚإِلَيۡهِأَدۡعُواْوَإِلَيۡهِمَـَٔابِ٣٦
Saheeh International

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muḥammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it [i.e., the Qur’ān]. Say, "I have only been commanded to worship Allāh and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَاتَيْنَـٰهُمُataynahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
يَفْرَحُونَyafrahoona
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَ ۖilayka
وَمِنَwamina
ٱلْأَحْزَابِalahzabi
مَنman
يُنكِرُyunkiru
بَعْضَهُۥ ۚbaAAdahu
قُلْqul
إِنَّمَآinnama
أُمِرْتُomirtu
أَنْan
أَعْبُدَaAAbuda
ٱللَّهَAllaha
وَلَآwala
أُشْرِكَoshrika
بِهِۦٓ ۚbihi
إِلَيْهِilayhi
أَدْعُوا۟adAAoo
وَإِلَيْهِwailayhi
مَـَٔابِmaabi
۞ وَلَاتُجَٰدِلُوٓاْأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِإِلَّابِٱلَّتِيهِيَأَحۡسَنُإِلَّاٱلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡهُمۡۖوَقُولُوٓاْءَامَنَّابِٱلَّذِيٓأُنزِلَإِلَيۡنَاوَأُنزِلَإِلَيۡكُمۡوَإِلَٰهُنَاوَإِلَٰهُكُمۡوَٰحِدٞوَنَحۡنُلَهُۥمُسۡلِمُونَ٤٦
Saheeh International

And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him."

۞ وَلَاWala
تُجَـٰدِلُوٓا۟tujadiloo
أَهْلَahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
إِلَّاilla
بِٱلَّتِىbiallatee
هِىَhiya
أَحْسَنُahsanu
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْهُمْ ۖminhum
وَقُولُوٓا۟waqooloo
ءَامَنَّاamanna
بِٱلَّذِىٓbiallathee
أُنزِلَonzila
إِلَيْنَاilayna
وَأُنزِلَwaonzila
إِلَيْكُمْilaykum
وَإِلَـٰهُنَاwailahuna
وَإِلَـٰهُكُمْwailahukum
وَٰحِدٌۭwahidun
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
مُسْلِمُونَmuslimoona
وَكَذَٰلِكَأَنزَلۡنَآإِلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَۚفَٱلَّذِينَءَاتَيۡنَٰهُمُٱلۡكِتَٰبَيُؤۡمِنُونَبِهِۦۖوَمِنۡهَٰٓؤُلَآءِمَنيُؤۡمِنُبِهِۦۚوَمَايَجۡحَدُبِـَٔايَٰتِنَآإِلَّاٱلۡكَٰفِرُونَ٤٧
Saheeh International

And thus We have sent down to you the Book [i.e., the Qur’ān]. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
أَنزَلْنَآanzalna
إِلَيْكَilayka
ٱلْكِتَـٰبَ ۚalkitaba
فَٱلَّذِينَfaallatheena
ءَاتَيْنَـٰهُمُataynahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِهِۦ ۖbihi
وَمِنْwamin
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
مَنman
يُؤْمِنُyuminu
بِهِۦ ۚbihi
وَمَاwama
يَجْحَدُyajhadu
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
إِلَّاilla
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
وَإِنيُكَذِّبُوكَفَقَدۡكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِوَبِٱلزُّبُرِوَبِٱلۡكِتَٰبِٱلۡمُنِيرِ٢٥
Saheeh International

And if they deny you - then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture.

وَإِنWain
يُكَذِّبُوكَyukaththibooka
فَقَدْfaqad
كَذَّبَkaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَبِٱلزُّبُرِwabialzzuburi
وَبِٱلْكِتَـٰبِwabialkitabi
ٱلْمُنِيرِalmuneeri
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَانُوحٗاوَإِبۡرَٰهِيمَوَجَعَلۡنَافِيذُرِّيَّتِهِمَاٱلنُّبُوَّةَوَٱلۡكِتَٰبَۖفَمِنۡهُممُّهۡتَدٖۖوَكَثِيرٞمِّنۡهُمۡفَٰسِقُونَ٢٦
Saheeh International

And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and scripture; and among them is he who is guided, but many of them are defiantly disobedient.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًۭاnoohan
وَإِبْرَٰهِيمَwaibraheema
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
فِىfee
ذُرِّيَّتِهِمَاthurriyyatihima
ٱلنُّبُوَّةَalnnubuwwata
وَٱلْكِتَـٰبَ ۖwaalkitaba
فَمِنْهُمfaminhum
مُّهْتَدٍۢ ۖmuhtadin
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنْهُمْminhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona