Muhammad, Ayat regarding family of Muhammad

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّٱلَّذِينَجَآءُوبِٱلۡإِفۡكِعُصۡبَةٞمِّنكُمۡۚلَاتَحۡسَبُوهُشَرّٗالَّكُمۖبَلۡهُوَخَيۡرٞلَّكُمۡۚلِكُلِّٱمۡرِيٕٖمِّنۡهُممَّاٱكۡتَسَبَمِنَٱلۡإِثۡمِۚوَٱلَّذِيتَوَلَّىٰكِبۡرَهُۥمِنۡهُمۡلَهُۥعَذَابٌعَظِيمٞ١١
Saheeh International

Indeed, those who came with falsehood1 are a group among you. Do not think it bad for you; rather, it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof2 - for him is a great punishment [i.e., Hellfire].

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
جَآءُوjaoo
بِٱلْإِفْكِbialifki
عُصْبَةٌۭAAusbatun
مِّنكُمْ ۚminkum
لَاla
تَحْسَبُوهُtahsaboohu
شَرًّۭاsharran
لَّكُم ۖlakum
بَلْbal
هُوَhuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۚlakum
لِكُلِّlikulli
ٱمْرِئٍۢimriin
مِّنْهُمminhum
مَّاma
ٱكْتَسَبَiktasaba
مِنَmina
ٱلْإِثْمِ ۚalithmi
وَٱلَّذِىwaallathee
تَوَلَّىٰtawalla
كِبْرَهُۥkibrahu
مِنْهُمْminhum
لَهُۥlahu
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
لَّوۡلَآإِذۡسَمِعۡتُمُوهُظَنَّٱلۡمُؤۡمِنُونَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُبِأَنفُسِهِمۡخَيۡرٗاوَقَالُواْهَٰذَآإِفۡكٞمُّبِينٞ١٢
Saheeh International

Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of themselves [i.e., one another] and say, "This is an obvious falsehood"?

لَّوْلَآLawla
إِذْith
سَمِعْتُمُوهُsamiAAtumoohu
ظَنَّthanna
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُwaalmuminatu
بِأَنفُسِهِمْbianfusihim
خَيْرًۭاkhayran
وَقَالُوا۟waqaloo
هَـٰذَآhatha
إِفْكٌۭifkun
مُّبِينٌۭmubeenun
لَّوۡلَاجَآءُوعَلَيۡهِبِأَرۡبَعَةِشُهَدَآءَۚفَإِذۡلَمۡيَأۡتُواْبِٱلشُّهَدَآءِفَأُوْلَٰٓئِكَعِندَٱللَّهِهُمُٱلۡكَٰذِبُونَ١٣
Saheeh International

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allāh, who are the liars.

لَّوْلَاLawla
جَآءُوjaoo
عَلَيْهِAAalayhi
بِأَرْبَعَةِbiarbaAAati
شُهَدَآءَ ۚshuhadaa
فَإِذْfaith
لَمْlam
يَأْتُوا۟yatoo
بِٱلشُّهَدَآءِbialshshuhadai
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
هُمُhumu
ٱلْكَـٰذِبُونَalkathiboona
وَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَرَحۡمَتُهُۥفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِلَمَسَّكُمۡفِيمَآأَفَضۡتُمۡفِيهِعَذَابٌعَظِيمٌ١٤
Saheeh International

And if it had not been for the favor of Allāh upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment

وَلَوْلَاWalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِwaalakhirati
لَمَسَّكُمْlamassakum
فِىfee
مَآma
أَفَضْتُمْafadtum
فِيهِfeehi
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌAAatheemun
إِذۡتَلَقَّوۡنَهُۥبِأَلۡسِنَتِكُمۡوَتَقُولُونَبِأَفۡوَاهِكُممَّالَيۡسَلَكُمبِهِۦعِلۡمٞوَتَحۡسَبُونَهُۥهَيِّنٗاوَهُوَعِندَٱللَّهِعَظِيمٞ١٥
Saheeh International

When you received it with your tongues1 and said with your mouths that of which you had no knowledge and thought it was insignificant while it was, in the sight of Allāh, tremendous.

إِذْIth
تَلَقَّوْنَهُۥtalaqqawnahu
بِأَلْسِنَتِكُمْbialsinatikum
وَتَقُولُونَwataqooloona
بِأَفْوَاهِكُمbiafwahikum
مَّاma
لَيْسَlaysa
لَكُمlakum
بِهِۦbihi
عِلْمٌۭAAilmun
وَتَحْسَبُونَهُۥwatahsaboonahu
هَيِّنًۭاhayyinan
وَهُوَwahuwa
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَلَوۡلَآإِذۡسَمِعۡتُمُوهُقُلۡتُممَّايَكُونُلَنَآأَننَّتَكَلَّمَبِهَٰذَاسُبۡحَٰنَكَهَٰذَابُهۡتَٰنٌعَظِيمٞ١٦
Saheeh International

And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allāh]; this is a great slander"?

وَلَوْلَآWalawla
إِذْith
سَمِعْتُمُوهُsamiAAtumoohu
قُلْتُمqultum
مَّاma
يَكُونُyakoonu
لَنَآlana
أَنan
نَّتَكَلَّمَnatakallama
بِهَـٰذَاbihatha
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
هَـٰذَاhatha
بُهْتَـٰنٌbuhtanun
عَظِيمٌۭAAatheemun
يَعِظُكُمُٱللَّهُأَنتَعُودُواْلِمِثۡلِهِۦٓأَبَدًاإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١٧
Saheeh International

Allāh warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

يَعِظُكُمُYaAAithukumu
ٱللَّهُAllahu
أَنan
تَعُودُوا۟taAAoodoo
لِمِثْلِهِۦٓlimithlihi
أَبَدًاabadan
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّقُللِّأَزۡوَٰجِكَإِنكُنتُنَّتُرِدۡنَٱلۡحَيَوٰةَٱلدُّنۡيَاوَزِينَتَهَافَتَعَالَيۡنَأُمَتِّعۡكُنَّوَأُسَرِّحۡكُنَّسَرَاحٗاجَمِيلٗا٢٨
Saheeh International

O Prophet, say to your wives, "If you should desire the worldly life and its adornment, then come, I will provide for you and give you a gracious release.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
قُلqul
لِّأَزْوَٰجِكَliazwajika
إِنin
كُنتُنَّkuntunna
تُرِدْنَturidna
ٱلْحَيَوٰةَalhayata
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَزِينَتَهَاwazeenataha
فَتَعَالَيْنَfataAAalayna
أُمَتِّعْكُنَّomattiAAkunna
وَأُسَرِّحْكُنَّwaosarrihkunna
سَرَاحًۭاsarahan
جَمِيلًۭاjameelan
وَإِنكُنتُنَّتُرِدۡنَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَٱلدَّارَٱلۡأٓخِرَةَفَإِنَّٱللَّهَأَعَدَّلِلۡمُحۡسِنَٰتِمِنكُنَّأَجۡرًاعَظِيمٗا٢٩
Saheeh International

But if you should desire Allāh and His Messenger and the home of the Hereafter - then indeed, Allāh has prepared for the doers of good among you a great reward."

وَإِنWain
كُنتُنَّkuntunna
تُرِدْنَturidna
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَٱلدَّارَwaalddara
ٱلْـَٔاخِرَةَalakhirata
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
أَعَدَّaAAadda
لِلْمُحْسِنَـٰتِlilmuhsinati
مِنكُنَّminkunna
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
يَٰنِسَآءَٱلنَّبِيِّمَنيَأۡتِمِنكُنَّبِفَٰحِشَةٖمُّبَيِّنَةٖيُضَٰعَفۡلَهَاٱلۡعَذَابُضِعۡفَيۡنِۚوَكَانَذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٗا٣٠
Saheeh International

O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allāh, easy.

يَـٰنِسَآءَYanisaa
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
مَنman
يَأْتِyati
مِنكُنَّminkunna
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
مُّبَيِّنَةٍۢmubayyinatin
يُضَـٰعَفْyudaAAaf
لَهَاlaha
ٱلْعَذَابُalAAathabu
ضِعْفَيْنِ ۚdiAAfayni
وَكَانَwakana
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
يَسِيرًۭاyaseeran
۞ وَمَنيَقۡنُتۡمِنكُنَّلِلَّهِوَرَسُولِهِۦوَتَعۡمَلۡصَٰلِحٗانُّؤۡتِهَآأَجۡرَهَامَرَّتَيۡنِوَأَعۡتَدۡنَالَهَارِزۡقٗاكَرِيمٗا٣١
Saheeh International

And whoever of you devoutly obeys Allāh and His Messenger and does righteousness - We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision.

۞ وَمَنWaman
يَقْنُتْyaqnut
مِنكُنَّminkunna
لِلَّهِlillahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَتَعْمَلْwataAAmal
صَـٰلِحًۭاsalihan
نُّؤْتِهَآnutiha
أَجْرَهَاajraha
مَرَّتَيْنِmarratayni
وَأَعْتَدْنَاwaaAAtadna
لَهَاlaha
رِزْقًۭاrizqan
كَرِيمًۭاkareeman
يَٰنِسَآءَٱلنَّبِيِّلَسۡتُنَّكَأَحَدٖمِّنَٱلنِّسَآءِإِنِٱتَّقَيۡتُنَّۚفَلَاتَخۡضَعۡنَبِٱلۡقَوۡلِفَيَطۡمَعَٱلَّذِيفِيقَلۡبِهِۦمَرَضٞوَقُلۡنَقَوۡلٗامَّعۡرُوفٗا٣٢
Saheeh International

O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allāh, then do not be soft in speech [to men],1 lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.

يَـٰنِسَآءَYanisaa
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
لَسْتُنَّlastunna
كَأَحَدٍۢkaahadin
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِ ۚalnnisai
إِنِini
ٱتَّقَيْتُنَّittaqaytunna
فَلَاfala
تَخْضَعْنَtakhdaAAna
بِٱلْقَوْلِbialqawli
فَيَطْمَعَfayatmaAAa
ٱلَّذِىallathee
فِىfee
قَلْبِهِۦqalbihi
مَرَضٌۭmaradun
وَقُلْنَwaqulna
قَوْلًۭاqawlan
مَّعْرُوفًۭاmaAAroofan
وَقَرۡنَفِيبُيُوتِكُنَّوَلَاتَبَرَّجۡنَتَبَرُّجَٱلۡجَٰهِلِيَّةِٱلۡأُولَىٰۖوَأَقِمۡنَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتِينَٱلزَّكَوٰةَوَأَطِعۡنَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥٓۚإِنَّمَايُرِيدُٱللَّهُلِيُذۡهِبَعَنكُمُٱلرِّجۡسَأَهۡلَٱلۡبَيۡتِوَيُطَهِّرَكُمۡتَطۡهِيرٗا٣٣
Saheeh International

And abide in your houses and do not display yourselves as [was] the display of the former times of ignorance. And establish prayer and give zakāh and obey Allāh and His Messenger. Allāh intends only to remove from you the impurity [of sin], O people of the [Prophet's] household, and to purify you with [extensive] purification.

وَقَرْنَWaqarna
فِىfee
بُيُوتِكُنَّbuyootikunna
وَلَاwala
تَبَرَّجْنَtabarrajna
تَبَرُّجَtabarruja
ٱلْجَـٰهِلِيَّةِaljahiliyyati
ٱلْأُولَىٰ ۖaloola
وَأَقِمْنَwaaqimna
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتِينَwaateena
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَأَطِعْنَwaatiAAna
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥٓ ۚwarasoolahu
إِنَّمَاinnama
يُرِيدُyureedu
ٱللَّهُAllahu
لِيُذْهِبَliyuthhiba
عَنكُمُAAankumu
ٱلرِّجْسَalrrijsa
أَهْلَahla
ٱلْبَيْتِalbayti
وَيُطَهِّرَكُمْwayutahhirakum
تَطْهِيرًۭاtatheeran
وَٱذۡكُرۡنَمَايُتۡلَىٰفِيبُيُوتِكُنَّمِنۡءَايَٰتِٱللَّهِوَٱلۡحِكۡمَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَلَطِيفًاخَبِيرًا٣٤
Saheeh International

And remember what is recited in your houses of the verses of Allāh and wisdom.1 Indeed, Allāh is ever Subtle2 and Aware.

وَٱذْكُرْنَWaothkurna
مَاma
يُتْلَىٰyutla
فِىfee
بُيُوتِكُنَّbuyootikunna
مِنْmin
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْحِكْمَةِ ۚwaalhikmati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
لَطِيفًاlateefan
خَبِيرًاkhabeeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِنَّآأَحۡلَلۡنَالَكَأَزۡوَٰجَكَٱلَّٰتِيٓءَاتَيۡتَأُجُورَهُنَّوَمَامَلَكَتۡيَمِينُكَمِمَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَيۡكَوَبَنَاتِعَمِّكَوَبَنَاتِعَمَّٰتِكَوَبَنَاتِخَالِكَوَبَنَاتِخَٰلَٰتِكَٱلَّٰتِيهَاجَرۡنَمَعَكَوَٱمۡرَأَةٗمُّؤۡمِنَةًإِنوَهَبَتۡنَفۡسَهَالِلنَّبِيِّإِنۡأَرَادَٱلنَّبِيُّأَنيَسۡتَنكِحَهَاخَالِصَةٗلَّكَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۗقَدۡعَلِمۡنَامَافَرَضۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيٓأَزۡوَٰجِهِمۡوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡلِكَيۡلَايَكُونَعَلَيۡكَحَرَجٞۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٥٠
Saheeh International

O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation1 and those your right hand possesses from what Allāh has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her; [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort [i.e., difficulty]. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِنَّآinna
أَحْلَلْنَاahlalna
لَكَlaka
أَزْوَٰجَكَazwajaka
ٱلَّـٰتِىٓallatee
ءَاتَيْتَatayta
أُجُورَهُنَّojoorahunna
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَyameenuka
مِمَّآmimma
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكَAAalayka
وَبَنَاتِwabanati
عَمِّكَAAammika
وَبَنَاتِwabanati
عَمَّـٰتِكَAAammatika
وَبَنَاتِwabanati
خَالِكَkhalika
وَبَنَاتِwabanati
خَـٰلَـٰتِكَkhalatika
ٱلَّـٰتِىallatee
هَاجَرْنَhajarna
مَعَكَmaAAaka
وَٱمْرَأَةًۭwaimraatan
مُّؤْمِنَةًmuminatan
إِنin
وَهَبَتْwahabat
نَفْسَهَاnafsaha
لِلنَّبِىِّlilnnabiyyi
إِنْin
أَرَادَarada
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
أَنan
يَسْتَنكِحَهَاyastankihaha
خَالِصَةًۭkhalisatan
لَّكَlaka
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗalmumineena
قَدْqad
عَلِمْنَاAAalimna
مَاma
فَرَضْنَاfaradna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِىٓfee
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
لِكَيْلَاlikayla
يَكُونَyakoona
عَلَيْكَAAalayka
حَرَجٌۭ ۗharajun
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
۞ تُرۡجِيمَنتَشَآءُمِنۡهُنَّوَتُـٔۡوِيٓإِلَيۡكَمَنتَشَآءُۖوَمَنِٱبۡتَغَيۡتَمِمَّنۡعَزَلۡتَفَلَاجُنَاحَعَلَيۡكَۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَنتَقَرَّأَعۡيُنُهُنَّوَلَايَحۡزَنَّوَيَرۡضَيۡنَبِمَآءَاتَيۡتَهُنَّكُلُّهُنَّۚوَٱللَّهُيَعۡلَمُمَافِيقُلُوبِكُمۡۚوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَلِيمٗا٥١
Saheeh International

You, [O Muḥammad], may put aside whom you will of them1 or take to yourself whom you will. And any that you desire of those [wives] from whom you had [temporarily] separated - there is no blame upon you [in returning her]. That is more suitable that they should be content and not grieve and that they should be satisfied with what you have given them - all of them. And Allāh knows what is in your hearts. And ever is Allāh Knowing and Forbearing.

۞ تُرْجِىTurjee
مَنman
تَشَآءُtashao
مِنْهُنَّminhunna
وَتُـْٔوِىٓwatuwee
إِلَيْكَilayka
مَنman
تَشَآءُ ۖtashao
وَمَنِwamani
ٱبْتَغَيْتَibtaghayta
مِمَّنْmimman
عَزَلْتَAAazalta
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكَ ۚAAalayka
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَنan
تَقَرَّtaqarra
أَعْيُنُهُنَّaAAyunuhunna
وَلَاwala
يَحْزَنَّyahzanna
وَيَرْضَيْنَwayardayna
بِمَآbima
ءَاتَيْتَهُنَّataytahunna
كُلُّهُنَّ ۚkulluhunna
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
فِىfee
قُلُوبِكُمْ ۚquloobikum
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَلِيمًۭاhaleeman
لَّايَحِلُّلَكَٱلنِّسَآءُمِنۢبَعۡدُوَلَآأَنتَبَدَّلَبِهِنَّمِنۡأَزۡوَٰجٖوَلَوۡأَعۡجَبَكَحُسۡنُهُنَّإِلَّامَامَلَكَتۡيَمِينُكَۗوَكَانَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖرَّقِيبٗا٥٢
Saheeh International

Not lawful to you, [O Muḥammad], are [any additional] women after [this], nor [is it] for you to exchange them for [other] wives, even if their beauty were to please you, except what your right hand possesses. And ever is Allāh, over all things, an Observer.1

لَّاLa
يَحِلُّyahillu
لَكَlaka
ٱلنِّسَآءُalnnisao
مِنۢmin
بَعْدُbaAAdu
وَلَآwala
أَنan
تَبَدَّلَtabaddala
بِهِنَّbihinna
مِنْmin
أَزْوَٰجٍۢazwajin
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَكَaAAjabaka
حُسْنُهُنَّhusnuhunna
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَ ۗyameenuka
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
رَّقِيبًۭاraqeeban
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَدۡخُلُواْبُيُوتَٱلنَّبِيِّإِلَّآأَنيُؤۡذَنَلَكُمۡإِلَىٰطَعَامٍغَيۡرَنَٰظِرِينَإِنَىٰهُوَلَٰكِنۡإِذَادُعِيتُمۡفَٱدۡخُلُواْفَإِذَاطَعِمۡتُمۡفَٱنتَشِرُواْوَلَامُسۡتَـٔۡنِسِينَلِحَدِيثٍۚإِنَّذَٰلِكُمۡكَانَيُؤۡذِيٱلنَّبِيَّفَيَسۡتَحۡيِۦمِنكُمۡۖوَٱللَّهُلَايَسۡتَحۡيِۦمِنَٱلۡحَقِّۚوَإِذَاسَأَلۡتُمُوهُنَّمَتَٰعٗافَسۡـَٔلُوهُنَّمِنوَرَآءِحِجَابٖۚذَٰلِكُمۡأَطۡهَرُلِقُلُوبِكُمۡوَقُلُوبِهِنَّۚوَمَاكَانَلَكُمۡأَنتُؤۡذُواْرَسُولَٱللَّهِوَلَآأَنتَنكِحُوٓاْأَزۡوَٰجَهُۥمِنۢبَعۡدِهِۦٓأَبَدًاۚإِنَّذَٰلِكُمۡكَانَعِندَٱللَّهِعَظِيمًا٥٣
Saheeh International

O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet except when you are permitted for a meal, without awaiting its readiness. But when you are invited, then enter; and when you have eaten, disperse without seeking to remain for conversation. Indeed, that [behavior] was troubling the Prophet, and he is shy of [dismissing] you. But Allāh is not shy of the truth. And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a partition. That is purer for your hearts and their hearts. And it is not [conceivable or lawful] for you to harm the Messenger of Allāh or to marry his wives after him, ever. Indeed, that would be in the sight of Allāh an enormity.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
بُيُوتَbuyoota
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
إِلَّآilla
أَنan
يُؤْذَنَyuthana
لَكُمْlakum
إِلَىٰila
طَعَامٍtaAAamin
غَيْرَghayra
نَـٰظِرِينَnathireena
إِنَىٰهُinahu
وَلَـٰكِنْwalakin
إِذَاitha
دُعِيتُمْduAAeetum
فَٱدْخُلُوا۟faodkhuloo
فَإِذَاfaitha
طَعِمْتُمْtaAAimtum
فَٱنتَشِرُوا۟faintashiroo
وَلَاwala
مُسْتَـْٔنِسِينَmustaniseena
لِحَدِيثٍ ۚlihadeethin
إِنَّinna
ذَٰلِكُمْthalikum
كَانَkana
يُؤْذِىyuthee
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
فَيَسْتَحْىِۦfayastahyee
مِنكُمْ ۖminkum
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَسْتَحْىِۦyastahyee
مِنَmina
ٱلْحَقِّ ۚalhaqqi
وَإِذَاwaitha
سَأَلْتُمُوهُنَّsaaltumoohunna
مَتَـٰعًۭاmataAAan
فَسْـَٔلُوهُنَّfaisaloohunna
مِنmin
وَرَآءِwarai
حِجَابٍۢ ۚhijabin
ذَٰلِكُمْthalikum
أَطْهَرُatharu
لِقُلُوبِكُمْliquloobikum
وَقُلُوبِهِنَّ ۚwaquloobihinna
وَمَاwama
كَانَkana
لَكُمْlakum
أَنan
تُؤْذُوا۟tuthoo
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِAllahi
وَلَآwala
أَنan
تَنكِحُوٓا۟tankihoo
أَزْوَٰجَهُۥazwajahu
مِنۢmin
بَعْدِهِۦٓbaAAdihi
أَبَدًا ۚabadan
إِنَّinna
ذَٰلِكُمْthalikum
كَانَkana
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
عَظِيمًاAAatheeman
لَّاجُنَاحَعَلَيۡهِنَّفِيٓءَابَآئِهِنَّوَلَآأَبۡنَآئِهِنَّوَلَآإِخۡوَٰنِهِنَّوَلَآأَبۡنَآءِإِخۡوَٰنِهِنَّوَلَآأَبۡنَآءِأَخَوَٰتِهِنَّوَلَانِسَآئِهِنَّوَلَامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُنَّۗوَٱتَّقِينَٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدًا٥٥
Saheeh International

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves].1 And fear Allāh. Indeed Allāh is ever, over all things, Witness.

لَّاLa
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
فِىٓfee
ءَابَآئِهِنَّabaihinna
وَلَآwala
أَبْنَآئِهِنَّabnaihinna
وَلَآwala
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
وَلَآwala
أَبْنَآءِabnai
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
وَلَآwala
أَبْنَآءِabnai
أَخَوَٰتِهِنَّakhawatihinna
وَلَاwala
نِسَآئِهِنَّnisaihinna
وَلَاwala
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗaymanuhunna
وَٱتَّقِينَwaittaqeena
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدًاshaheedan
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّقُللِّأَزۡوَٰجِكَوَبَنَاتِكَوَنِسَآءِٱلۡمُؤۡمِنِينَيُدۡنِينَعَلَيۡهِنَّمِنجَلَٰبِيبِهِنَّۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَنيُعۡرَفۡنَفَلَايُؤۡذَيۡنَۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٥٩
Saheeh International

O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments.1 That is more suitable that they will be known2 and not be abused. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.3

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
قُلqul
لِّأَزْوَٰجِكَliazwajika
وَبَنَاتِكَwabanatika
وَنِسَآءِwanisai
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
يُدْنِينَyudneena
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
مِنmin
جَلَـٰبِيبِهِنَّ ۚjalabeebihinna
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَنan
يُعْرَفْنَyuAArafna
فَلَاfala
يُؤْذَيْنَ ۗyuthayna
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّلِمَتُحَرِّمُمَآأَحَلَّٱللَّهُلَكَۖتَبۡتَغِيمَرۡضَاتَأَزۡوَٰجِكَۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ١
Saheeh International

O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allāh has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
لِمَlima
تُحَرِّمُtuharrimu
مَآma
أَحَلَّahalla
ٱللَّهُAllahu
لَكَ ۖlaka
تَبْتَغِىtabtaghee
مَرْضَاتَmardata
أَزْوَٰجِكَ ۚazwajika
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَإِذۡأَسَرَّٱلنَّبِيُّإِلَىٰبَعۡضِأَزۡوَٰجِهِۦحَدِيثٗافَلَمَّانَبَّأَتۡبِهِۦوَأَظۡهَرَهُٱللَّهُعَلَيۡهِعَرَّفَبَعۡضَهُۥوَأَعۡرَضَعَنۢبَعۡضٖۖفَلَمَّانَبَّأَهَابِهِۦقَالَتۡمَنۡأَنۢبَأَكَهَٰذَاۖقَالَنَبَّأَنِيَٱلۡعَلِيمُٱلۡخَبِيرُ٣
Saheeh International

And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allāh showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware."

وَإِذْWaith
أَسَرَّasarra
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِلَىٰila
بَعْضِbaAAdi
أَزْوَٰجِهِۦazwajihi
حَدِيثًۭاhadeethan
فَلَمَّاfalamma
نَبَّأَتْnabbaat
بِهِۦbihi
وَأَظْهَرَهُwaathharahu
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
عَرَّفَAAarrafa
بَعْضَهُۥbaAAdahu
وَأَعْرَضَwaaAArada
عَنۢAAan
بَعْضٍۢ ۖbaAAdin
فَلَمَّاfalamma
نَبَّأَهَاnabbaaha
بِهِۦbihi
قَالَتْqalat
مَنْman
أَنۢبَأَكَanbaaka
هَـٰذَا ۖhatha
قَالَqala
نَبَّأَنِىَnabbaaniya
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
إِنتَتُوبَآإِلَىٱللَّهِفَقَدۡصَغَتۡقُلُوبُكُمَاۖوَإِنتَظَٰهَرَاعَلَيۡهِفَإِنَّٱللَّهَهُوَمَوۡلَىٰهُوَجِبۡرِيلُوَصَٰلِحُٱلۡمُؤۡمِنِينَۖوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُبَعۡدَذَٰلِكَظَهِيرٌ٤
Saheeh International

If you two [wives] repent to Allāh, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allāh is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.

إِنIn
تَتُوبَآtatooba
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
فَقَدْfaqad
صَغَتْsaghat
قُلُوبُكُمَا ۖquloobukuma
وَإِنwain
تَظَـٰهَرَاtathahara
عَلَيْهِAAalayhi
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
مَوْلَىٰهُmawlahu
وَجِبْرِيلُwajibreelu
وَصَـٰلِحُwasalihu
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖalmumineena
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
ظَهِيرٌthaheerun
عَسَىٰرَبُّهُۥٓإِنطَلَّقَكُنَّأَنيُبۡدِلَهُۥٓأَزۡوَٰجًاخَيۡرٗامِّنكُنَّمُسۡلِمَٰتٖمُّؤۡمِنَٰتٖقَٰنِتَٰتٖتَٰٓئِبَٰتٍعَٰبِدَٰتٖسَٰٓئِحَٰتٖثَيِّبَٰتٖوَأَبۡكَارٗا٥
Saheeh International

Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you - submitting [to Allāh], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling1 - [ones] previously married and virgins.

عَسَىٰAAasa
رَبُّهُۥٓrabbuhu
إِنin
طَلَّقَكُنَّtallaqakunna
أَنan
يُبْدِلَهُۥٓyubdilahu
أَزْوَٰجًاazwajan
خَيْرًۭاkhayran
مِّنكُنَّminkunna
مُسْلِمَـٰتٍۢmuslimatin
مُّؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
قَـٰنِتَـٰتٍۢqanitatin
تَـٰٓئِبَـٰتٍtaibatin
عَـٰبِدَٰتٍۢAAabidatin
سَـٰٓئِحَـٰتٍۢsaihatin
ثَيِّبَـٰتٍۢthayyibatin
وَأَبْكَارًۭاwaabkaran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْقُوٓاْأَنفُسَكُمۡوَأَهۡلِيكُمۡنَارٗاوَقُودُهَاٱلنَّاسُوَٱلۡحِجَارَةُعَلَيۡهَامَلَٰٓئِكَةٌغِلَاظٞشِدَادٞلَّايَعۡصُونَٱللَّهَمَآأَمَرَهُمۡوَيَفۡعَلُونَمَايُؤۡمَرُونَ٦
Saheeh International

O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [appointed] angels, harsh and severe; they do not disobey Allāh in what He commands them but do what they are commanded.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
قُوٓا۟qoo
أَنفُسَكُمْanfusakum
وَأَهْلِيكُمْwaahleekum
نَارًۭاnaran
وَقُودُهَاwaqooduha
ٱلنَّاسُalnnasu
وَٱلْحِجَارَةُwaalhijaratu
عَلَيْهَاAAalayha
مَلَـٰٓئِكَةٌmalaikatun
غِلَاظٌۭghilathun
شِدَادٌۭshidadun
لَّاla
يَعْصُونَyaAAsoona
ٱللَّهَAllaha
مَآma
أَمَرَهُمْamarahum
وَيَفْعَلُونَwayafAAaloona
مَاma
يُؤْمَرُونَyumaroona
إِنَّشَانِئَكَهُوَٱلۡأَبۡتَرُ٣
Saheeh International

Indeed, your enemy is the one cut off.1

إِنَّInna
شَانِئَكَshaniaka
هُوَhuwa
ٱلْأَبْتَرُalabtaru