Muhammad

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَمَامُحَمَّدٌإِلَّارَسُولٞقَدۡخَلَتۡمِنقَبۡلِهِٱلرُّسُلُۚأَفَإِيْنمَّاتَأَوۡقُتِلَٱنقَلَبۡتُمۡعَلَىٰٓأَعۡقَٰبِكُمۡۚوَمَنيَنقَلِبۡعَلَىٰعَقِبَيۡهِفَلَنيَضُرَّٱللَّهَشَيۡـٔٗاۚوَسَيَجۡزِيٱللَّهُٱلشَّٰكِرِينَ١٤٤
Saheeh International

Muḥammad is not but a messenger. [Other] messengers have passed on before him. So if he was to die or be killed, would you turn back on your heels [to unbelief]? And he who turns back on his heels will never harm Allāh at all; but Allāh will reward the grateful.

وَمَاWama
مُحَمَّدٌmuhammadun
إِلَّاilla
رَسُولٌۭrasoolun
قَدْqad
خَلَتْkhalat
مِنmin
قَبْلِهِqablihi
ٱلرُّسُلُ ۚalrrusulu
أَفَإِي۟نafain
مَّاتَmata
أَوْaw
قُتِلَqutila
ٱنقَلَبْتُمْinqalabtum
عَلَىٰٓAAala
أَعْقَـٰبِكُمْ ۚaAAqabikum
وَمَنwaman
يَنقَلِبْyanqalib
عَلَىٰAAala
عَقِبَيْهِAAaqibayhi
فَلَنfalan
يَضُرَّyadurra
ٱللَّهَAllaha
شَيْـًۭٔا ۗshayan
وَسَيَجْزِىwasayajzee
ٱللَّهُAllahu
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
إِنَّٱللَّهَرَبِّيوَرَبُّكُمۡفَٱعۡبُدُوهُۚهَٰذَاصِرَٰطٞمُّسۡتَقِيمٞ٥١
Saheeh International

Indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path.'"

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبُّكُمْwarabbukum
فَٱعْبُدُوهُ ۗfaoAAbudoohu
هَـٰذَاhatha
صِرَٰطٌۭsiratun
مُّسْتَقِيمٌۭmustaqeemun
فَلَاوَرَبِّكَلَايُؤۡمِنُونَحَتَّىٰيُحَكِّمُوكَفِيمَاشَجَرَبَيۡنَهُمۡثُمَّلَايَجِدُواْفِيٓأَنفُسِهِمۡحَرَجٗامِّمَّاقَضَيۡتَوَيُسَلِّمُواْتَسۡلِيمٗا٦٥
Saheeh International

But no, by your Lord, they will not [truly] believe until they make you, [O Muḥammad], judge concerning that over which they dispute among themselves and then find within themselves no discomfort from what you have judged and submit in [full, willing] submission.

فَلَاFala
وَرَبِّكَwarabbika
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
حَتَّىٰhatta
يُحَكِّمُوكَyuhakkimooka
فِيمَاfeema
شَجَرَshajara
بَيْنَهُمْbaynahum
ثُمَّthumma
لَاla
يَجِدُوا۟yajidoo
فِىٓfee
أَنفُسِهِمْanfusihim
حَرَجًۭاharajan
مِّمَّاmimma
قَضَيْتَqadayta
وَيُسَلِّمُوا۟wayusallimoo
تَسْلِيمًۭاtasleeman
قُللَّآأَقُولُلَكُمۡعِندِيخَزَآئِنُٱللَّهِوَلَآأَعۡلَمُٱلۡغَيۡبَوَلَآأَقُولُلَكُمۡإِنِّيمَلَكٌۖإِنۡأَتَّبِعُإِلَّامَايُوحَىٰٓإِلَيَّۚقُلۡهَلۡيَسۡتَوِيٱلۡأَعۡمَىٰوَٱلۡبَصِيرُۚأَفَلَاتَتَفَكَّرُونَ٥٠
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?"

قُلQul
لَّآla
أَقُولُaqoolu
لَكُمْlakum
عِندِىAAindee
خَزَآئِنُkhazainu
ٱللَّهِAllahi
وَلَآwala
أَعْلَمُaAAlamu
ٱلْغَيْبَalghayba
وَلَآwala
أَقُولُaqoolu
لَكُمْlakum
إِنِّىinnee
مَلَكٌ ۖmalakun
إِنْin
أَتَّبِعُattabiAAu
إِلَّاilla
مَاma
يُوحَىٰٓyooha
إِلَىَّ ۚilayya
قُلْqul
هَلْhal
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْأَعْمَىٰalaAAma
وَٱلْبَصِيرُ ۚwaalbaseeru
أَفَلَاafala
تَتَفَكَّرُونَtatafakkaroona
ٱلَّذِينَيَتَّبِعُونَٱلرَّسُولَٱلنَّبِيَّٱلۡأُمِّيَّٱلَّذِييَجِدُونَهُۥمَكۡتُوبًاعِندَهُمۡفِيٱلتَّوۡرَىٰةِوَٱلۡإِنجِيلِيَأۡمُرُهُمبِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَنۡهَىٰهُمۡعَنِٱلۡمُنكَرِوَيُحِلُّلَهُمُٱلطَّيِّبَٰتِوَيُحَرِّمُعَلَيۡهِمُٱلۡخَبَٰٓئِثَوَيَضَعُعَنۡهُمۡإِصۡرَهُمۡوَٱلۡأَغۡلَٰلَٱلَّتِيكَانَتۡعَلَيۡهِمۡۚفَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِهِۦوَعَزَّرُوهُوَنَصَرُوهُوَٱتَّبَعُواْٱلنُّورَٱلَّذِيٓأُنزِلَمَعَهُۥٓأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٥٧
Saheeh International

Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written [i.e., described] in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and prohibits them from what is wrong and makes lawful for them what is good and forbids them from what is evil and relieves them of their burden1 and the shackles which were upon them.2 So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him - it is those who will be the successful.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
ٱلرَّسُولَalrrasoola
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
ٱلْأُمِّىَّalommiyya
ٱلَّذِىallathee
يَجِدُونَهُۥyajidoonahu
مَكْتُوبًاmaktooban
عِندَهُمْAAindahum
فِىfee
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَٱلْإِنجِيلِwaalinjeeli
يَأْمُرُهُمyamuruhum
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَيَنْهَىٰهُمْwayanhahum
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَيُحِلُّwayuhillu
لَهُمُlahumu
ٱلطَّيِّبَـٰتِalttayyibati
وَيُحَرِّمُwayuharrimu
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْخَبَـٰٓئِثَalkhabaitha
وَيَضَعُwayadaAAu
عَنْهُمْAAanhum
إِصْرَهُمْisrahum
وَٱلْأَغْلَـٰلَwaalaghlala
ٱلَّتِىallatee
كَانَتْkanat
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
فَٱلَّذِينَfaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِهِۦbihi
وَعَزَّرُوهُwaAAazzaroohu
وَنَصَرُوهُwanasaroohu
وَٱتَّبَعُوا۟waittabaAAoo
ٱلنُّورَalnnoora
ٱلَّذِىٓallathee
أُنزِلَonzila
مَعَهُۥٓ ۙmaAAahu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
قُلۡيَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنِّيرَسُولُٱللَّهِإِلَيۡكُمۡجَمِيعًاٱلَّذِيلَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَيُحۡيِۦوَيُمِيتُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِٱلنَّبِيِّٱلۡأُمِّيِّٱلَّذِييُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَكَلِمَٰتِهِۦوَٱتَّبِعُوهُلَعَلَّكُمۡتَهۡتَدُونَ١٥٨
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "O mankind, indeed I am the Messenger of Allāh to you all, [from Him] to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no deity except Him; He gives life and causes death." So believe in Allāh and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allāh and His words, and follow him that you may be guided.

قُلْQul
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنِّىinnee
رَسُولُrasoolu
ٱللَّهِAllahi
إِلَيْكُمْilaykum
جَمِيعًاjameeAAan
ٱلَّذِىallathee
لَهُۥlahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۖwayumeetu
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِwarasoolihi
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
ٱلْأُمِّىِّalommiyyi
ٱلَّذِىallathee
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَكَلِمَـٰتِهِۦwakalimatihi
وَٱتَّبِعُوهُwaittabiAAoohu
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَهْتَدُونَtahtadoona
أَوَلَمۡيَتَفَكَّرُواْۗمَابِصَاحِبِهِممِّنجِنَّةٍۚإِنۡهُوَإِلَّانَذِيرٞمُّبِينٌ١٨٤
Saheeh International

Then do they not give thought? There is in their companion [i.e., Muḥammad (ﷺ)] no madness. He is not but a clear warner.

أَوَلَمْAwalam
يَتَفَكَّرُوا۟ ۗyatafakkaroo
مَاma
بِصَاحِبِهِمbisahibihim
مِّنmin
جِنَّةٍ ۚjinnatin
إِنْin
هُوَhuwa
إِلَّاilla
نَذِيرٌۭnatheerun
مُّبِينٌmubeenun
قُللَّآأَمۡلِكُلِنَفۡسِينَفۡعٗاوَلَاضَرًّاإِلَّامَاشَآءَٱللَّهُۚوَلَوۡكُنتُأَعۡلَمُٱلۡغَيۡبَلَٱسۡتَكۡثَرۡتُمِنَٱلۡخَيۡرِوَمَامَسَّنِيَٱلسُّوٓءُۚإِنۡأَنَا۠إِلَّانَذِيرٞوَبَشِيرٞلِّقَوۡمٖيُؤۡمِنُونَ١٨٨
Saheeh International

Say, "I hold not for myself [the power of] benefit or harm, except what Allāh has willed. And if I knew the unseen, I could have acquired much wealth, and no harm would have touched me. I am not except a warner and a bringer of good tidings to a people who believe."

قُلQul
لَّآla
أَمْلِكُamliku
لِنَفْسِىlinafsee
نَفْعًۭاnafAAan
وَلَاwala
ضَرًّاdarran
إِلَّاilla
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَلَوْwalaw
كُنتُkuntu
أَعْلَمُaAAlamu
ٱلْغَيْبَalghayba
لَٱسْتَكْثَرْتُlaistakthartu
مِنَmina
ٱلْخَيْرِalkhayri
وَمَاwama
مَسَّنِىَmassaniya
ٱلسُّوٓءُ ۚalssooo
إِنْin
أَنَا۠ana
إِلَّاilla
نَذِيرٌۭnatheerun
وَبَشِيرٌۭwabasheerun
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يُؤْمِنُونَyuminoona
مَاكَانَلِلنَّبِيِّوَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَنيَسۡتَغۡفِرُواْلِلۡمُشۡرِكِينَوَلَوۡكَانُوٓاْأُوْلِيقُرۡبَىٰمِنۢبَعۡدِمَاتَبَيَّنَلَهُمۡأَنَّهُمۡأَصۡحَٰبُٱلۡجَحِيمِ١١٣
Saheeh International

It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire.

مَاMa
كَانَkana
لِلنَّبِىِّlilnnabiyyi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَنan
يَسْتَغْفِرُوا۟yastaghfiroo
لِلْمُشْرِكِينَlilmushrikeena
وَلَوْwalaw
كَانُوٓا۟kanoo
أُو۟لِىolee
قُرْبَىٰqurba
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُمْlahum
أَنَّهُمْannahum
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلْجَحِيمِaljaheemi
وَإِذَاتُتۡلَىٰعَلَيۡهِمۡءَايَاتُنَابَيِّنَٰتٖقَالَٱلَّذِينَلَايَرۡجُونَلِقَآءَنَاٱئۡتِبِقُرۡءَانٍغَيۡرِهَٰذَآأَوۡبَدِّلۡهُۚقُلۡمَايَكُونُلِيٓأَنۡأُبَدِّلَهُۥمِنتِلۡقَآيِٕنَفۡسِيٓۖإِنۡأَتَّبِعُإِلَّامَايُوحَىٰٓإِلَيَّۖإِنِّيٓأَخَافُإِنۡعَصَيۡتُرَبِّيعَذَابَيَوۡمٍعَظِيمٖ١٥
Saheeh International

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Qur’ān other than this or change it." Say, [O Muḥammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

وَإِذَاWaitha
تُتْلَىٰtutla
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَاتُنَاayatuna
بَيِّنَـٰتٍۢ ۙbayyinatin
قَالَqala
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَرْجُونَyarjoona
لِقَآءَنَاliqaana
ٱئْتِiti
بِقُرْءَانٍbiquranin
غَيْرِghayri
هَـٰذَآhatha
أَوْaw
بَدِّلْهُ ۚbaddilhu
قُلْqul
مَاma
يَكُونُyakoonu
لِىٓlee
أَنْan
أُبَدِّلَهُۥobaddilahu
مِنmin
تِلْقَآئِtilqai
نَفْسِىٓ ۖnafsee
إِنْin
أَتَّبِعُattabiAAu
إِلَّاilla
مَاma
يُوحَىٰٓyooha
إِلَىَّ ۖilayya
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
إِنْin
عَصَيْتُAAasaytu
رَبِّىrabbee
عَذَابَAAathaba
يَوْمٍyawmin
عَظِيمٍۢAAatheemin
إِنَّمَاٱلۡمُؤۡمِنُونَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَإِذَاكَانُواْمَعَهُۥعَلَىٰٓأَمۡرٖجَامِعٖلَّمۡيَذۡهَبُواْحَتَّىٰيَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚإِنَّٱلَّذِينَيَسۡتَـٔۡذِنُونَكَأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَيُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦۚفَإِذَاٱسۡتَـٔۡذَنُوكَلِبَعۡضِشَأۡنِهِمۡفَأۡذَنلِّمَنشِئۡتَمِنۡهُمۡوَٱسۡتَغۡفِرۡلَهُمُٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٦٢
Saheeh International

The believers are only those who believe in Allāh and His Messenger and, when they are [meeting] with him for a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission. Indeed, those who ask your permission, [O Muḥammad] - those are the ones who believe in Allāh and His Messenger. So when they ask your permission due to something of their affairs, then give permission to whom you will among them and ask forgiveness for them of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

إِنَّمَاInnama
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَإِذَاwaitha
كَانُوا۟kanoo
مَعَهُۥmaAAahu
عَلَىٰٓAAala
أَمْرٍۢamrin
جَامِعٍۢjamiAAin
لَّمْlam
يَذْهَبُوا۟yathhaboo
حَتَّىٰhatta
يَسْتَـْٔذِنُوهُ ۚyastathinoohu
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَسْتَـْٔذِنُونَكَyastathinoonaka
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦ ۚwarasoolihi
فَإِذَاfaitha
ٱسْتَـْٔذَنُوكَistathanooka
لِبَعْضِlibaAAdi
شَأْنِهِمْshanihim
فَأْذَنfathan
لِّمَنliman
شِئْتَshita
مِنْهُمْminhum
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لَهُمُlahumu
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
لَّاتَجۡعَلُواْدُعَآءَٱلرَّسُولِبَيۡنَكُمۡكَدُعَآءِبَعۡضِكُمبَعۡضٗاۚقَدۡيَعۡلَمُٱللَّهُٱلَّذِينَيَتَسَلَّلُونَمِنكُمۡلِوَاذٗاۚفَلۡيَحۡذَرِٱلَّذِينَيُخَالِفُونَعَنۡأَمۡرِهِۦٓأَنتُصِيبَهُمۡفِتۡنَةٌأَوۡيُصِيبَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٌ٦٣
Saheeh International

Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allāh knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from his [i.e., the Prophet's] order,1 lest fitnah2 strike them or a painful punishment.

لَّاLa
تَجْعَلُوا۟tajAAaloo
دُعَآءَduAAaa
ٱلرَّسُولِalrrasooli
بَيْنَكُمْbaynakum
كَدُعَآءِkaduAAai
بَعْضِكُمbaAAdikum
بَعْضًۭا ۚbaAAdan
قَدْqad
يَعْلَمُyaAAlamu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
يَتَسَلَّلُونَyatasallaloona
مِنكُمْminkum
لِوَاذًۭا ۚliwathan
فَلْيَحْذَرِfalyahthari
ٱلَّذِينَallatheena
يُخَالِفُونَyukhalifoona
عَنْAAan
أَمْرِهِۦٓamrihi
أَنan
تُصِيبَهُمْtuseebahum
فِتْنَةٌfitnatun
أَوْaw
يُصِيبَهُمْyuseebahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌaleemun
وَإِذۡتَقُولُلِلَّذِيٓأَنۡعَمَٱللَّهُعَلَيۡهِوَأَنۡعَمۡتَعَلَيۡهِأَمۡسِكۡعَلَيۡكَزَوۡجَكَوَٱتَّقِٱللَّهَوَتُخۡفِيفِينَفۡسِكَمَاٱللَّهُمُبۡدِيهِوَتَخۡشَىٱلنَّاسَوَٱللَّهُأَحَقُّأَنتَخۡشَىٰهُۖفَلَمَّاقَضَىٰزَيۡدٞمِّنۡهَاوَطَرٗازَوَّجۡنَٰكَهَالِكَيۡلَايَكُونَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَحَرَجٞفِيٓأَزۡوَٰجِأَدۡعِيَآئِهِمۡإِذَاقَضَوۡاْمِنۡهُنَّوَطَرٗاۚوَكَانَأَمۡرُٱللَّهِمَفۡعُولٗا٣٧
Saheeh International

And [remember, O Muḥammad], when you said to the one on whom Allāh bestowed favor and you bestowed favor,1 "Keep your wife and fear Allāh," while you concealed within yourself that which Allāh is to disclose.2 And you feared the people,3 while Allāh has more right that you fear Him.4 So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort [i.e., guilt] concerning the wives of their claimed [i.e., adopted] sons when they no longer have need of them. And ever is the command [i.e., decree] of Allāh accomplished.

وَإِذْWaith
تَقُولُtaqoolu
لِلَّذِىٓlillathee
أَنْعَمَanAAama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
وَأَنْعَمْتَwaanAAamta
عَلَيْهِAAalayhi
أَمْسِكْamsik
عَلَيْكَAAalayka
زَوْجَكَzawjaka
وَٱتَّقِwaittaqi
ٱللَّهَAllaha
وَتُخْفِىwatukhfee
فِىfee
نَفْسِكَnafsika
مَاma
ٱللَّهُAllahu
مُبْدِيهِmubdeehi
وَتَخْشَىwatakhsha
ٱلنَّاسَalnnasa
وَٱللَّهُwaAllahu
أَحَقُّahaqqu
أَنan
تَخْشَىٰهُ ۖtakhshahu
فَلَمَّاfalamma
قَضَىٰqada
زَيْدٌۭzaydun
مِّنْهَاminha
وَطَرًۭاwataran
زَوَّجْنَـٰكَهَاzawwajnakaha
لِكَىْlikay
لَاla
يَكُونَyakoona
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
حَرَجٌۭharajun
فِىٓfee
أَزْوَٰجِazwaji
أَدْعِيَآئِهِمْadAAiyaihim
إِذَاitha
قَضَوْا۟qadaw
مِنْهُنَّminhunna
وَطَرًۭا ۚwataran
وَكَانَwakana
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
مَفْعُولًۭاmafAAoolan
مَّاكَانَمُحَمَّدٌأَبَآأَحَدٖمِّنرِّجَالِكُمۡوَلَٰكِنرَّسُولَٱللَّهِوَخَاتَمَٱلنَّبِيِّـۧنَۗوَكَانَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٗا٤٠
Saheeh International

Muḥammad is not the father of [any] one of your men, but [he is] the Messenger of Allāh and seal [i.e., last] of the prophets. And ever is Allāh, of all things, Knowing.

مَّاMa
كَانَkana
مُحَمَّدٌmuhammadun
أَبَآaba
أَحَدٍۢahadin
مِّنmin
رِّجَالِكُمْrijalikum
وَلَـٰكِنwalakin
رَّسُولَrasoola
ٱللَّهِAllahi
وَخَاتَمَwakhatama
ٱلنَّبِيِّـۧنَ ۗalnnabiyyeena
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمًۭاAAaleeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِنَّآأَحۡلَلۡنَالَكَأَزۡوَٰجَكَٱلَّٰتِيٓءَاتَيۡتَأُجُورَهُنَّوَمَامَلَكَتۡيَمِينُكَمِمَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَيۡكَوَبَنَاتِعَمِّكَوَبَنَاتِعَمَّٰتِكَوَبَنَاتِخَالِكَوَبَنَاتِخَٰلَٰتِكَٱلَّٰتِيهَاجَرۡنَمَعَكَوَٱمۡرَأَةٗمُّؤۡمِنَةًإِنوَهَبَتۡنَفۡسَهَالِلنَّبِيِّإِنۡأَرَادَٱلنَّبِيُّأَنيَسۡتَنكِحَهَاخَالِصَةٗلَّكَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۗقَدۡعَلِمۡنَامَافَرَضۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيٓأَزۡوَٰجِهِمۡوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡلِكَيۡلَايَكُونَعَلَيۡكَحَرَجٞۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٥٠
Saheeh International

O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation1 and those your right hand possesses from what Allāh has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her; [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort [i.e., difficulty]. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِنَّآinna
أَحْلَلْنَاahlalna
لَكَlaka
أَزْوَٰجَكَazwajaka
ٱلَّـٰتِىٓallatee
ءَاتَيْتَatayta
أُجُورَهُنَّojoorahunna
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَyameenuka
مِمَّآmimma
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكَAAalayka
وَبَنَاتِwabanati
عَمِّكَAAammika
وَبَنَاتِwabanati
عَمَّـٰتِكَAAammatika
وَبَنَاتِwabanati
خَالِكَkhalika
وَبَنَاتِwabanati
خَـٰلَـٰتِكَkhalatika
ٱلَّـٰتِىallatee
هَاجَرْنَhajarna
مَعَكَmaAAaka
وَٱمْرَأَةًۭwaimraatan
مُّؤْمِنَةًmuminatan
إِنin
وَهَبَتْwahabat
نَفْسَهَاnafsaha
لِلنَّبِىِّlilnnabiyyi
إِنْin
أَرَادَarada
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
أَنan
يَسْتَنكِحَهَاyastankihaha
خَالِصَةًۭkhalisatan
لَّكَlaka
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗalmumineena
قَدْqad
عَلِمْنَاAAalimna
مَاma
فَرَضْنَاfaradna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِىٓfee
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
لِكَيْلَاlikayla
يَكُونَyakoona
عَلَيْكَAAalayka
حَرَجٌۭ ۗharajun
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
۞ تُرۡجِيمَنتَشَآءُمِنۡهُنَّوَتُـٔۡوِيٓإِلَيۡكَمَنتَشَآءُۖوَمَنِٱبۡتَغَيۡتَمِمَّنۡعَزَلۡتَفَلَاجُنَاحَعَلَيۡكَۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَنتَقَرَّأَعۡيُنُهُنَّوَلَايَحۡزَنَّوَيَرۡضَيۡنَبِمَآءَاتَيۡتَهُنَّكُلُّهُنَّۚوَٱللَّهُيَعۡلَمُمَافِيقُلُوبِكُمۡۚوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَلِيمٗا٥١
Saheeh International

You, [O Muḥammad], may put aside whom you will of them1 or take to yourself whom you will. And any that you desire of those [wives] from whom you had [temporarily] separated - there is no blame upon you [in returning her]. That is more suitable that they should be content and not grieve and that they should be satisfied with what you have given them - all of them. And Allāh knows what is in your hearts. And ever is Allāh Knowing and Forbearing.

۞ تُرْجِىTurjee
مَنman
تَشَآءُtashao
مِنْهُنَّminhunna
وَتُـْٔوِىٓwatuwee
إِلَيْكَilayka
مَنman
تَشَآءُ ۖtashao
وَمَنِwamani
ٱبْتَغَيْتَibtaghayta
مِمَّنْmimman
عَزَلْتَAAazalta
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكَ ۚAAalayka
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَنan
تَقَرَّtaqarra
أَعْيُنُهُنَّaAAyunuhunna
وَلَاwala
يَحْزَنَّyahzanna
وَيَرْضَيْنَwayardayna
بِمَآbima
ءَاتَيْتَهُنَّataytahunna
كُلُّهُنَّ ۚkulluhunna
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
فِىfee
قُلُوبِكُمْ ۚquloobikum
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَلِيمًۭاhaleeman
لَّايَحِلُّلَكَٱلنِّسَآءُمِنۢبَعۡدُوَلَآأَنتَبَدَّلَبِهِنَّمِنۡأَزۡوَٰجٖوَلَوۡأَعۡجَبَكَحُسۡنُهُنَّإِلَّامَامَلَكَتۡيَمِينُكَۗوَكَانَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖرَّقِيبٗا٥٢
Saheeh International

Not lawful to you, [O Muḥammad], are [any additional] women after [this], nor [is it] for you to exchange them for [other] wives, even if their beauty were to please you, except what your right hand possesses. And ever is Allāh, over all things, an Observer.1

لَّاLa
يَحِلُّyahillu
لَكَlaka
ٱلنِّسَآءُalnnisao
مِنۢmin
بَعْدُbaAAdu
وَلَآwala
أَنan
تَبَدَّلَtabaddala
بِهِنَّbihinna
مِنْmin
أَزْوَٰجٍۢazwajin
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَكَaAAjabaka
حُسْنُهُنَّhusnuhunna
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَ ۗyameenuka
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
رَّقِيبًۭاraqeeban
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَدۡخُلُواْبُيُوتَٱلنَّبِيِّإِلَّآأَنيُؤۡذَنَلَكُمۡإِلَىٰطَعَامٍغَيۡرَنَٰظِرِينَإِنَىٰهُوَلَٰكِنۡإِذَادُعِيتُمۡفَٱدۡخُلُواْفَإِذَاطَعِمۡتُمۡفَٱنتَشِرُواْوَلَامُسۡتَـٔۡنِسِينَلِحَدِيثٍۚإِنَّذَٰلِكُمۡكَانَيُؤۡذِيٱلنَّبِيَّفَيَسۡتَحۡيِۦمِنكُمۡۖوَٱللَّهُلَايَسۡتَحۡيِۦمِنَٱلۡحَقِّۚوَإِذَاسَأَلۡتُمُوهُنَّمَتَٰعٗافَسۡـَٔلُوهُنَّمِنوَرَآءِحِجَابٖۚذَٰلِكُمۡأَطۡهَرُلِقُلُوبِكُمۡوَقُلُوبِهِنَّۚوَمَاكَانَلَكُمۡأَنتُؤۡذُواْرَسُولَٱللَّهِوَلَآأَنتَنكِحُوٓاْأَزۡوَٰجَهُۥمِنۢبَعۡدِهِۦٓأَبَدًاۚإِنَّذَٰلِكُمۡكَانَعِندَٱللَّهِعَظِيمًا٥٣
Saheeh International

O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet except when you are permitted for a meal, without awaiting its readiness. But when you are invited, then enter; and when you have eaten, disperse without seeking to remain for conversation. Indeed, that [behavior] was troubling the Prophet, and he is shy of [dismissing] you. But Allāh is not shy of the truth. And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a partition. That is purer for your hearts and their hearts. And it is not [conceivable or lawful] for you to harm the Messenger of Allāh or to marry his wives after him, ever. Indeed, that would be in the sight of Allāh an enormity.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
بُيُوتَbuyoota
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
إِلَّآilla
أَنan
يُؤْذَنَyuthana
لَكُمْlakum
إِلَىٰila
طَعَامٍtaAAamin
غَيْرَghayra
نَـٰظِرِينَnathireena
إِنَىٰهُinahu
وَلَـٰكِنْwalakin
إِذَاitha
دُعِيتُمْduAAeetum
فَٱدْخُلُوا۟faodkhuloo
فَإِذَاfaitha
طَعِمْتُمْtaAAimtum
فَٱنتَشِرُوا۟faintashiroo
وَلَاwala
مُسْتَـْٔنِسِينَmustaniseena
لِحَدِيثٍ ۚlihadeethin
إِنَّinna
ذَٰلِكُمْthalikum
كَانَkana
يُؤْذِىyuthee
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
فَيَسْتَحْىِۦfayastahyee
مِنكُمْ ۖminkum
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَسْتَحْىِۦyastahyee
مِنَmina
ٱلْحَقِّ ۚalhaqqi
وَإِذَاwaitha
سَأَلْتُمُوهُنَّsaaltumoohunna
مَتَـٰعًۭاmataAAan
فَسْـَٔلُوهُنَّfaisaloohunna
مِنmin
وَرَآءِwarai
حِجَابٍۢ ۚhijabin
ذَٰلِكُمْthalikum
أَطْهَرُatharu
لِقُلُوبِكُمْliquloobikum
وَقُلُوبِهِنَّ ۚwaquloobihinna
وَمَاwama
كَانَkana
لَكُمْlakum
أَنan
تُؤْذُوا۟tuthoo
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِAllahi
وَلَآwala
أَنan
تَنكِحُوٓا۟tankihoo
أَزْوَٰجَهُۥazwajahu
مِنۢmin
بَعْدِهِۦٓbaAAdihi
أَبَدًا ۚabadan
إِنَّinna
ذَٰلِكُمْthalikum
كَانَkana
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
عَظِيمًاAAatheeman
وَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِوَءَامَنُواْبِمَانُزِّلَعَلَىٰمُحَمَّدٖوَهُوَٱلۡحَقُّمِنرَّبِّهِمۡكَفَّرَعَنۡهُمۡسَيِّـَٔاتِهِمۡوَأَصۡلَحَبَالَهُمۡ٢
Saheeh International

And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muḥammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
وَءَامَنُوا۟waamanoo
بِمَاbima
نُزِّلَnuzzila
عَلَىٰAAala
مُحَمَّدٍۢmuhammadin
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَقُّalhaqqu
مِنmin
رَّبِّهِمْ ۙrabbihim
كَفَّرَkaffara
عَنْهُمْAAanhum
سَيِّـَٔاتِهِمْsayyiatihim
وَأَصْلَحَwaaslaha
بَالَهُمْbalahum
فَذَكِّرۡفَمَآأَنتَبِنِعۡمَتِرَبِّكَبِكَاهِنٖوَلَامَجۡنُونٍ٢٩
Saheeh International

So remind, [O Muḥammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.

فَذَكِّرْFathakkir
فَمَآfama
أَنتَanta
بِنِعْمَتِbiniAAmati
رَبِّكَrabbika
بِكَاهِنٍۢbikahin
وَلَاwala
مَجْنُونٍmajnoonin
هُوَٱلَّذِيبَعَثَفِيٱلۡأُمِّيِّـۧنَرَسُولٗامِّنۡهُمۡيَتۡلُواْعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِهِۦوَيُزَكِّيهِمۡوَيُعَلِّمُهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَإِنكَانُواْمِنقَبۡلُلَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ٢
Saheeh International

It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom [i.e., the sunnah] - although they were before in clear error -

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
بَعَثَbaAAatha
فِىfee
ٱلْأُمِّيِّـۧنَalommiyyeena
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنْهُمْminhum
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
وَيُزَكِّيهِمْwayuzakkeehim
وَيُعَلِّمُهُمُwayuAAallimuhumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَإِنwain
كَانُوا۟kanoo
مِنmin
قَبْلُqablu
لَفِىlafee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّلِمَتُحَرِّمُمَآأَحَلَّٱللَّهُلَكَۖتَبۡتَغِيمَرۡضَاتَأَزۡوَٰجِكَۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ١
Saheeh International

O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allāh has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
لِمَlima
تُحَرِّمُtuharrimu
مَآma
أَحَلَّahalla
ٱللَّهُAllahu
لَكَ ۖlaka
تَبْتَغِىtabtaghee
مَرْضَاتَmardata
أَزْوَٰجِكَ ۚazwajika
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
مَآأَنتَبِنِعۡمَةِرَبِّكَبِمَجۡنُونٖ٢
Saheeh International

You are not, [O Muḥammad], by the favor of your Lord, a madman.

مَآMa
أَنتَanta
بِنِعْمَةِbiniAAmati
رَبِّكَrabbika
بِمَجْنُونٍۢbimajnoonin
لَاتُحَرِّكۡبِهِۦلِسَانَكَلِتَعۡجَلَبِهِۦٓ١٦
Saheeh International

Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].

لَاLa
تُحَرِّكْtuharrik
بِهِۦbihi
لِسَانَكَlisanaka
لِتَعْجَلَlitaAAjala
بِهِۦٓbihi
إِنَّعَلَيۡنَاجَمۡعَهُۥوَقُرۡءَانَهُۥ١٧
Saheeh International

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

إِنَّInna
عَلَيْنَاAAalayna
جَمْعَهُۥjamAAahu
وَقُرْءَانَهُۥwaquranahu
فَإِذَاقَرَأۡنَٰهُفَٱتَّبِعۡقُرۡءَانَهُۥ١٨
Saheeh International

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

فَإِذَاFaitha
قَرَأْنَـٰهُqaranahu
فَٱتَّبِعْfaittabiAA
قُرْءَانَهُۥquranahu
ثُمَّإِنَّعَلَيۡنَابَيَانَهُۥ١٩
Saheeh International

Then upon Us is its clarification [to you].

ثُمَّThumma
إِنَّinna
عَلَيْنَاAAalayna
بَيَانَهُۥbayanahu
عَبَسَوَتَوَلَّىٰٓ١
Saheeh International

He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away

عَبَسَAAabasa
وَتَوَلَّىٰٓwatawalla
فَأَنتَعَنۡهُتَلَهَّىٰ١٠
Saheeh International

From him you are distracted.

فَأَنتَFaanta
عَنْهُAAanhu
تَلَهَّىٰtalahha
أَنجَآءَهُٱلۡأَعۡمَىٰ٢
Saheeh International

Because there came to him the blind man,1 [interrupting].

أَنAn
جَآءَهُjaahu
ٱلْأَعْمَىٰalaAAma
وَمَايُدۡرِيكَلَعَلَّهُۥيَزَّكَّىٰٓ٣
Saheeh International

But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified1

وَمَاWama
يُدْرِيكَyudreeka
لَعَلَّهُۥlaAAallahu
يَزَّكَّىٰٓyazzakka
أَوۡيَذَّكَّرُفَتَنفَعَهُٱلذِّكۡرَىٰٓ٤
Saheeh International

Or be reminded and the remembrance would benefit him?

أَوْAw
يَذَّكَّرُyaththakkaru
فَتَنفَعَهُfatanfaAAahu
ٱلذِّكْرَىٰٓalththikra
أَمَّامَنِٱسۡتَغۡنَىٰ٥
Saheeh International

As for he who thinks himself without need,1

أَمَّاAmma
مَنِmani
ٱسْتَغْنَىٰistaghna
فَأَنتَلَهُۥتَصَدَّىٰ٦
Saheeh International

To him you give attention.

فَأَنتَFaanta
لَهُۥlahu
تَصَدَّىٰtasadda
وَمَاعَلَيۡكَأَلَّايَزَّكَّىٰ٧
Saheeh International

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.1

وَمَاWama
عَلَيْكَAAalayka
أَلَّاalla
يَزَّكَّىٰyazzakka
وَأَمَّامَنجَآءَكَيَسۡعَىٰ٨
Saheeh International

But as for he who came to you striving [for knowledge]

وَأَمَّاWaamma
مَنman
جَآءَكَjaaka
يَسْعَىٰyasAAa
وَهُوَيَخۡشَىٰ٩
Saheeh International

While he fears [Allāh],

وَهُوَWahuwa
يَخْشَىٰyakhsha
وَمَاصَاحِبُكُمبِمَجۡنُونٖ٢٢
Saheeh International

And your companion [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ) ] is not [at all] mad.1

وَمَاWama
صَاحِبُكُمsahibukum
بِمَجْنُونٍۢbimajnoonin