Bone

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَوۡكَٱلَّذِيمَرَّعَلَىٰقَرۡيَةٖوَهِيَخَاوِيَةٌعَلَىٰعُرُوشِهَاقَالَأَنَّىٰيُحۡيِۦهَٰذِهِٱللَّهُبَعۡدَمَوۡتِهَاۖفَأَمَاتَهُٱللَّهُمِاْئَةَعَامٖثُمَّبَعَثَهُۥۖقَالَكَمۡلَبِثۡتَۖقَالَلَبِثۡتُيَوۡمًاأَوۡبَعۡضَيَوۡمٖۖقَالَبَللَّبِثۡتَمِاْئَةَعَامٖفَٱنظُرۡإِلَىٰطَعَامِكَوَشَرَابِكَلَمۡيَتَسَنَّهۡۖوَٱنظُرۡإِلَىٰحِمَارِكَوَلِنَجۡعَلَكَءَايَةٗلِّلنَّاسِۖوَٱنظُرۡإِلَىٱلۡعِظَامِكَيۡفَنُنشِزُهَاثُمَّنَكۡسُوهَالَحۡمٗاۚفَلَمَّاتَبَيَّنَلَهُۥقَالَأَعۡلَمُأَنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٢٥٩
Saheeh International

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allāh bring this to life after its death?" So Allāh caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] - how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allāh is over all things competent."

أَوْAw
كَٱلَّذِىkaallathee
مَرَّmarra
عَلَىٰAAala
قَرْيَةٍۢqaryatin
وَهِىَwahiya
خَاوِيَةٌkhawiyatun
عَلَىٰAAala
عُرُوشِهَاAAurooshiha
قَالَqala
أَنَّىٰanna
يُحْىِۦyuhyee
هَـٰذِهِhathihi
ٱللَّهُAllahu
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَا ۖmawtiha
فَأَمَاتَهُfaamatahu
ٱللَّهُAllahu
مِا۟ئَةَmiata
عَامٍۢAAamin
ثُمَّthumma
بَعَثَهُۥ ۖbaAAathahu
قَالَqala
كَمْkam
لَبِثْتَ ۖlabithta
قَالَqala
لَبِثْتُlabithtu
يَوْمًاyawman
أَوْaw
بَعْضَbaAAda
يَوْمٍۢ ۖyawmin
قَالَqala
بَلbal
لَّبِثْتَlabithta
مِا۟ئَةَmiata
عَامٍۢAAamin
فَٱنظُرْfaonthur
إِلَىٰila
طَعَامِكَtaAAamika
وَشَرَابِكَwasharabika
لَمْlam
يَتَسَنَّهْ ۖyatasannah
وَٱنظُرْwaonthur
إِلَىٰila
حِمَارِكَhimarika
وَلِنَجْعَلَكَwalinajAAalaka
ءَايَةًۭayatan
لِّلنَّاسِ ۖlilnnasi
وَٱنظُرْwaonthur
إِلَىila
ٱلْعِظَامِalAAithami
كَيْفَkayfa
نُنشِزُهَاnunshizuha
ثُمَّthumma
نَكْسُوهَاnaksooha
لَحْمًۭا ۚlahman
فَلَمَّاfalamma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُۥlahu
قَالَqala
أَعْلَمُaAAlamu
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَعَلَىٱلَّذِينَهَادُواْحَرَّمۡنَاكُلَّذِيظُفُرٖۖوَمِنَٱلۡبَقَرِوَٱلۡغَنَمِحَرَّمۡنَاعَلَيۡهِمۡشُحُومَهُمَآإِلَّامَاحَمَلَتۡظُهُورُهُمَآأَوِٱلۡحَوَايَآأَوۡمَاٱخۡتَلَطَبِعَظۡمٖۚذَٰلِكَجَزَيۡنَٰهُمبِبَغۡيِهِمۡۖوَإِنَّالَصَٰدِقُونَ١٤٦
Saheeh International

And to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof; and of the cattle and the sheep We prohibited to them their fat, except what adheres to their backs or the entrails or what is joined with bone. [By] that We repaid them for their transgression. And indeed, We are truthful.

وَعَلَىWaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
حَرَّمْنَاharramna
كُلَّkulla
ذِىthee
ظُفُرٍۢ ۖthufurin
وَمِنَwamina
ٱلْبَقَرِalbaqari
وَٱلْغَنَمِwaalghanami
حَرَّمْنَاharramna
عَلَيْهِمْAAalayhim
شُحُومَهُمَآshuhoomahuma
إِلَّاilla
مَاma
حَمَلَتْhamalat
ظُهُورُهُمَآthuhooruhuma
أَوِawi
ٱلْحَوَايَآalhawaya
أَوْaw
مَاma
ٱخْتَلَطَikhtalata
بِعَظْمٍۢ ۚbiAAathmin
ذَٰلِكَthalika
جَزَيْنَـٰهُمjazaynahum
بِبَغْيِهِمْ ۖbibaghyihim
وَإِنَّاwainna
لَصَـٰدِقُونَlasadiqoona
وَقَالُوٓاْأَءِذَاكُنَّاعِظَٰمٗاوَرُفَٰتًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَخَلۡقٗاجَدِيدٗا٤٩
Saheeh International

And they say, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected as a new creation?"

وَقَالُوٓا۟Waqaloo
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
عِظَـٰمًۭاAAithaman
وَرُفَـٰتًاwarufatan
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
خَلْقًۭاkhalqan
جَدِيدًۭاjadeedan
ذَٰلِكَجَزَآؤُهُمبِأَنَّهُمۡكَفَرُواْبِـَٔايَٰتِنَاوَقَالُوٓاْأَءِذَاكُنَّاعِظَٰمٗاوَرُفَٰتًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَخَلۡقٗاجَدِيدًا٩٨
Saheeh International

That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?"

ذَٰلِكَThalika
جَزَآؤُهُمjazaohum
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَفَرُوا۟kafaroo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَقَالُوٓا۟waqaloo
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
عِظَـٰمًۭاAAithaman
وَرُفَـٰتًاwarufatan
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
خَلْقًۭاkhalqan
جَدِيدًاjadeedan
قَالَرَبِّإِنِّيوَهَنَٱلۡعَظۡمُمِنِّيوَٱشۡتَعَلَٱلرَّأۡسُشَيۡبٗاوَلَمۡأَكُنۢبِدُعَآئِكَرَبِّشَقِيّٗا٤
Saheeh International

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled1 with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed].

قَالَQala
رَبِّrabbi
إِنِّىinnee
وَهَنَwahana
ٱلْعَظْمُalAAathmu
مِنِّىminnee
وَٱشْتَعَلَwaishtaAAala
ٱلرَّأْسُalrrasu
شَيْبًۭاshayban
وَلَمْwalam
أَكُنۢakun
بِدُعَآئِكَbiduAAaika
رَبِّrabbi
شَقِيًّۭاshaqiyyan
ثُمَّخَلَقۡنَاٱلنُّطۡفَةَعَلَقَةٗفَخَلَقۡنَاٱلۡعَلَقَةَمُضۡغَةٗفَخَلَقۡنَاٱلۡمُضۡغَةَعِظَٰمٗافَكَسَوۡنَاٱلۡعِظَٰمَلَحۡمٗاثُمَّأَنشَأۡنَٰهُخَلۡقًاءَاخَرَۚفَتَبَارَكَٱللَّهُأَحۡسَنُٱلۡخَٰلِقِينَ١٤
Saheeh International

Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allāh, the best of creators.1

ثُمَّThumma
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلنُّطْفَةَalnnutfata
عَلَقَةًۭAAalaqatan
فَخَلَقْنَاfakhalaqna
ٱلْعَلَقَةَalAAalaqata
مُضْغَةًۭmudghatan
فَخَلَقْنَاfakhalaqna
ٱلْمُضْغَةَalmudghata
عِظَـٰمًۭاAAithaman
فَكَسَوْنَاfakasawna
ٱلْعِظَـٰمَalAAithama
لَحْمًۭاlahman
ثُمَّthumma
أَنشَأْنَـٰهُanshanahu
خَلْقًاkhalqan
ءَاخَرَ ۚakhara
فَتَبَارَكَfatabaraka
ٱللَّهُAllahu
أَحْسَنُahsanu
ٱلْخَـٰلِقِينَalkhaliqeena
أَيَعِدُكُمۡأَنَّكُمۡإِذَامِتُّمۡوَكُنتُمۡتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَنَّكُممُّخۡرَجُونَ٣٥
Saheeh International

Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]?

أَيَعِدُكُمْAyaAAidukum
أَنَّكُمْannakum
إِذَاitha
مِتُّمْmittum
وَكُنتُمْwakuntum
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَنَّكُمannakum
مُّخْرَجُونَmukhrajoona
قَالُوٓاْأَءِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَ٨٢
Saheeh International

They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

قَالُوٓا۟Qaloo
أَءِذَاaitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
وَضَرَبَلَنَامَثَلٗاوَنَسِيَخَلۡقَهُۥۖقَالَمَنيُحۡيِٱلۡعِظَٰمَوَهِيَرَمِيمٞ٧٨
Saheeh International

And he presents for Us an example1 and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"

وَضَرَبَWadaraba
لَنَاlana
مَثَلًۭاmathalan
وَنَسِىَwanasiya
خَلْقَهُۥ ۖkhalqahu
قَالَqala
مَنman
يُحْىِyuhyee
ٱلْعِظَـٰمَalAAithama
وَهِىَwahiya
رَمِيمٌۭrameemun
وَقَالُوٓاْإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٌ١٥
Saheeh International

And say, "This is not but obvious magic.

وَقَالُوٓا۟Waqaloo
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌmubeenun
أَءِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَ١٦
Saheeh International

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

أَءِذَاAitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
قَالَقَآئِلٞمِّنۡهُمۡإِنِّيكَانَلِيقَرِينٞ٥١
Saheeh International

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth].

قَالَQala
قَآئِلٌۭqailun
مِّنْهُمْminhum
إِنِّىinnee
كَانَkana
لِىlee
قَرِينٌۭqareenun
يَقُولُأَءِنَّكَلَمِنَٱلۡمُصَدِّقِينَ٥٢
Saheeh International

Who would say, 'Are you indeed of those who believe

يَقُولُYaqoolu
أَءِنَّكَainnaka
لَمِنَlamina
ٱلْمُصَدِّقِينَalmusaddiqeena
أَءِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَدِينُونَ٥٣
Saheeh International

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

أَءِذَاAitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَدِينُونَlamadeenoona
وَكَانُواْيَقُولُونَأَئِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَ٤٧
Saheeh International

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

وَكَانُوا۟Wakanoo
يَقُولُونَyaqooloona
أَئِذَاaitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
أَيَحۡسَبُٱلۡإِنسَٰنُأَلَّننَّجۡمَعَعِظَامَهُۥ٣
Saheeh International

Does man think that We will not assemble his bones?

أَيَحْسَبُAyahsabu
ٱلْإِنسَـٰنُalinsanu
أَلَّنallan
نَّجْمَعَnajmaAAa
عِظَامَهُۥAAithamahu
يَقُولُونَأَءِنَّالَمَرۡدُودُونَفِيٱلۡحَافِرَةِ١٠
Saheeh International

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

يَقُولُونَYaqooloona
أَءِنَّاainna
لَمَرْدُودُونَlamardoodoona
فِىfee
ٱلْحَافِرَةِalhafirati
أَءِذَاكُنَّاعِظَٰمٗانَّخِرَةٗ١١
Saheeh International

Even if we should be decayed bones?"1

أَءِذَاAitha
كُنَّاkunna
عِظَـٰمًۭاAAithaman
نَّخِرَةًۭnakhiratan
خُلِقَمِنمَّآءٖدَافِقٖ٦
Saheeh International

He was created from a fluid, ejected,

خُلِقَKhuliqa
مِنmin
مَّآءٍۢmain
دَافِقٍۢdafiqin
يَخۡرُجُمِنۢبَيۡنِٱلصُّلۡبِوَٱلتَّرَآئِبِ٧
Saheeh International

Emerging from between the backbone and the ribs.

يَخْرُجُYakhruju
مِنۢmin
بَيْنِbayni
ٱلصُّلْبِalssulbi
وَٱلتَّرَآئِبِwaalttaraibi