Moses, and the mystic fire

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَأَلۡقِعَصَاكَۚفَلَمَّارَءَاهَاتَهۡتَزُّكَأَنَّهَاجَآنّٞوَلَّىٰمُدۡبِرٗاوَلَمۡيُعَقِّبۡۚيَٰمُوسَىٰلَاتَخَفۡإِنِّيلَايَخَافُلَدَيَّٱلۡمُرۡسَلُونَ١٠
Saheeh International

And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it were a snake, he turned in flight and did not return.1 [Allāh said], "O Moses, fear not. Indeed, in My presence the messengers do not fear.

وَأَلْقِWaalqi
عَصَاكَ ۚAAasaka
فَلَمَّاfalamma
رَءَاهَاraaha
تَهْتَزُّtahtazzu
كَأَنَّهَاkaannaha
جَآنٌّۭjannun
وَلَّىٰwalla
مُدْبِرًۭاmudbiran
وَلَمْwalam
يُعَقِّبْ ۚyuAAaqqib
يَـٰمُوسَىٰYamoosa
لَاla
تَخَفْtakhaf
إِنِّىinnee
لَاla
يَخَافُyakhafu
لَدَىَّladayya
ٱلْمُرْسَلُونَalmursaloona
إِلَّامَنظَلَمَثُمَّبَدَّلَحُسۡنَۢابَعۡدَسُوٓءٖفَإِنِّيغَفُورٞرَّحِيمٞ١١
Saheeh International

Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
مَنman
ظَلَمَthalama
ثُمَّthumma
بَدَّلَbaddala
حُسْنًۢاhusnan
بَعْدَbaAAda
سُوٓءٍۢsooin
فَإِنِّىfainnee
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَأَدۡخِلۡيَدَكَفِيجَيۡبِكَتَخۡرُجۡبَيۡضَآءَمِنۡغَيۡرِسُوٓءٖۖفِيتِسۡعِءَايَٰتٍإِلَىٰفِرۡعَوۡنَوَقَوۡمِهِۦٓۚإِنَّهُمۡكَانُواْقَوۡمٗافَٰسِقِينَ١٢
Saheeh International

And put your hand into the opening of your garment [at the breast]; it will come out white without disease. [These are] among the nine signs [you will take] to Pharaoh and his people. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."

وَأَدْخِلْWaadkhil
يَدَكَyadaka
فِىfee
جَيْبِكَjaybika
تَخْرُجْtakhruj
بَيْضَآءَbaydaa
مِنْmin
غَيْرِghayri
سُوٓءٍۢ ۖsooin
فِىfee
تِسْعِtisAAi
ءَايَـٰتٍayatin
إِلَىٰila
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَقَوْمِهِۦٓ ۚwaqawmihi
إِنَّهُمْinnahum
كَانُوا۟kanoo
قَوْمًۭاqawman
فَـٰسِقِينَfasiqeena
إِذۡقَالَمُوسَىٰلِأَهۡلِهِۦٓإِنِّيٓءَانَسۡتُنَارٗاسَـَٔاتِيكُممِّنۡهَابِخَبَرٍأَوۡءَاتِيكُمبِشِهَابٖقَبَسٖلَّعَلَّكُمۡتَصۡطَلُونَ٧
Saheeh International

[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves."

إِذْIth
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
لِأَهْلِهِۦٓliahlihi
إِنِّىٓinnee
ءَانَسْتُanastu
نَارًۭاnaran
سَـَٔاتِيكُمsaateekum
مِّنْهَاminha
بِخَبَرٍbikhabarin
أَوْaw
ءَاتِيكُمateekum
بِشِهَابٍۢbishihabin
قَبَسٍۢqabasin
لَّعَلَّكُمْlaAAallakum
تَصْطَلُونَtastaloona
فَلَمَّاجَآءَهَانُودِيَأَنۢبُورِكَمَنفِيٱلنَّارِوَمَنۡحَوۡلَهَاوَسُبۡحَٰنَٱللَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٨
Saheeh International

But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allāh, Lord of the worlds.

فَلَمَّاFalamma
جَآءَهَاjaaha
نُودِىَnoodiya
أَنۢan
بُورِكَboorika
مَنman
فِىfee
ٱلنَّارِalnnari
وَمَنْwaman
حَوْلَهَاhawlaha
وَسُبْحَـٰنَwasubhana
ٱللَّهِAllahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
يَٰمُوسَىٰٓإِنَّهُۥٓأَنَاٱللَّهُٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٩
Saheeh International

O Moses, indeed it is I - Allāh, the Exalted in Might, the Wise."

يَـٰمُوسَىٰٓYamoosa
إِنَّهُۥٓinnahu
أَنَاana
ٱللَّهُAllahu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
۞ فَلَمَّاقَضَىٰمُوسَىٱلۡأَجَلَوَسَارَبِأَهۡلِهِۦٓءَانَسَمِنجَانِبِٱلطُّورِنَارٗاۖقَالَلِأَهۡلِهِٱمۡكُثُوٓاْإِنِّيٓءَانَسۡتُنَارٗالَّعَلِّيٓءَاتِيكُممِّنۡهَابِخَبَرٍأَوۡجَذۡوَةٖمِّنَٱلنَّارِلَعَلَّكُمۡتَصۡطَلُونَ٢٩
Saheeh International

And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves."

۞ فَلَمَّاFalamma
قَضَىٰqada
مُوسَىmoosa
ٱلْأَجَلَalajala
وَسَارَwasara
بِأَهْلِهِۦٓbiahlihi
ءَانَسَanasa
مِنmin
جَانِبِjanibi
ٱلطُّورِalttoori
نَارًۭاnaran
قَالَqala
لِأَهْلِهِliahlihi
ٱمْكُثُوٓا۟omkuthoo
إِنِّىٓinnee
ءَانَسْتُanastu
نَارًۭاnaran
لَّعَلِّىٓlaAAallee
ءَاتِيكُمateekum
مِّنْهَاminha
بِخَبَرٍbikhabarin
أَوْaw
جَذْوَةٍۢjathwatin
مِّنَmina
ٱلنَّارِalnnari
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَصْطَلُونَtastaloona
فَلَمَّآأَتَىٰهَانُودِيَمِنشَٰطِيِٕٱلۡوَادِٱلۡأَيۡمَنِفِيٱلۡبُقۡعَةِٱلۡمُبَٰرَكَةِمِنَٱلشَّجَرَةِأَنيَٰمُوسَىٰٓإِنِّيٓأَنَاٱللَّهُرَبُّٱلۡعَٰلَمِينَ٣٠
Saheeh International

But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot - from the tree,1 "O Moses, indeed I am Allāh, Lord of the worlds."

فَلَمَّآFalamma
أَتَىٰهَاataha
نُودِىَnoodiya
مِنmin
شَـٰطِئِshatii
ٱلْوَادِalwadi
ٱلْأَيْمَنِalaymani
فِىfee
ٱلْبُقْعَةِalbuqAAati
ٱلْمُبَـٰرَكَةِalmubarakati
مِنَmina
ٱلشَّجَرَةِalshshajarati
أَنan
يَـٰمُوسَىٰٓyamoosa
إِنِّىٓinnee
أَنَاana
ٱللَّهُAllahu
رَبُّrabbu
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَأَنۡأَلۡقِعَصَاكَۚفَلَمَّارَءَاهَاتَهۡتَزُّكَأَنَّهَاجَآنّٞوَلَّىٰمُدۡبِرٗاوَلَمۡيُعَقِّبۡۚيَٰمُوسَىٰٓأَقۡبِلۡوَلَاتَخَفۡۖإِنَّكَمِنَٱلۡأٓمِنِينَ٣١
Saheeh International

And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it was a snake, he turned in flight and did not return.1 [Allāh said], "O Moses, approach and fear not. Indeed, you are of the secure.

وَأَنْWaan
أَلْقِalqi
عَصَاكَ ۖAAasaka
فَلَمَّاfalamma
رَءَاهَاraaha
تَهْتَزُّtahtazzu
كَأَنَّهَاkaannaha
جَآنٌّۭjannun
وَلَّىٰwalla
مُدْبِرًۭاmudbiran
وَلَمْwalam
يُعَقِّبْ ۚyuAAaqqib
يَـٰمُوسَىٰٓyamoosa
أَقْبِلْaqbil
وَلَاwala
تَخَفْ ۖtakhaf
إِنَّكَinnaka
مِنَmina
ٱلْـَٔامِنِينَalamineena
ٱسۡلُكۡيَدَكَفِيجَيۡبِكَتَخۡرُجۡبَيۡضَآءَمِنۡغَيۡرِسُوٓءٖوَٱضۡمُمۡإِلَيۡكَجَنَاحَكَمِنَٱلرَّهۡبِۖفَذَٰنِكَبُرۡهَٰنَانِمِنرَّبِّكَإِلَىٰفِرۡعَوۡنَوَمَلَإِيْهِۦٓۚإِنَّهُمۡكَانُواْقَوۡمٗافَٰسِقِينَ٣٢
Saheeh International

Insert your hand into the opening of your garment; it will come out white, without disease. And draw in your arm close to you [as prevention] from fear, for those are two proofs from your Lord to Pharaoh and his establishment. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."

ٱسْلُكْOsluk
يَدَكَyadaka
فِىfee
جَيْبِكَjaybika
تَخْرُجْtakhruj
بَيْضَآءَbaydaa
مِنْmin
غَيْرِghayri
سُوٓءٍۢsooin
وَٱضْمُمْwaodmum
إِلَيْكَilayka
جَنَاحَكَjanahaka
مِنَmina
ٱلرَّهْبِ ۖalrrahbi
فَذَٰنِكَfathanika
بُرْهَـٰنَانِburhanani
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
إِلَىٰila
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَمَلَإِي۟هِۦٓ ۚwamalaihi
إِنَّهُمْinnahum
كَانُوا۟kanoo
قَوْمًۭاqawman
فَـٰسِقِينَfasiqeena
قَالَرَبِّإِنِّيقَتَلۡتُمِنۡهُمۡنَفۡسٗافَأَخَافُأَنيَقۡتُلُونِ٣٣
Saheeh International

He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me.

قَالَQala
رَبِّrabbi
إِنِّىinnee
قَتَلْتُqataltu
مِنْهُمْminhum
نَفْسًۭاnafsan
فَأَخَافُfaakhafu
أَنan
يَقْتُلُونِyaqtulooni
وَأَخِيهَٰرُونُهُوَأَفۡصَحُمِنِّيلِسَانٗافَأَرۡسِلۡهُمَعِيَرِدۡءٗايُصَدِّقُنِيٓۖإِنِّيٓأَخَافُأَنيُكَذِّبُونِ٣٤
Saheeh International

And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with me as support, verifying me. Indeed, I fear that they will deny me."

وَأَخِىWaakhee
هَـٰرُونُharoonu
هُوَhuwa
أَفْصَحُafsahu
مِنِّىminnee
لِسَانًۭاlisanan
فَأَرْسِلْهُfaarsilhu
مَعِىَmaAAiya
رِدْءًۭاridan
يُصَدِّقُنِىٓ ۖyusaddiqunee
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
أَنan
يُكَذِّبُونِyukaththibooni
قَالَسَنَشُدُّعَضُدَكَبِأَخِيكَوَنَجۡعَلُلَكُمَاسُلۡطَٰنٗافَلَايَصِلُونَإِلَيۡكُمَابِـَٔايَٰتِنَآۚأَنتُمَاوَمَنِٱتَّبَعَكُمَاٱلۡغَٰلِبُونَ٣٥
Saheeh International

[Allāh] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."

قَالَQala
سَنَشُدُّsanashuddu
عَضُدَكَAAadudaka
بِأَخِيكَbiakheeka
وَنَجْعَلُwanajAAalu
لَكُمَاlakuma
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
فَلَاfala
يَصِلُونَyasiloona
إِلَيْكُمَا ۚilaykuma
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
أَنتُمَاantuma
وَمَنِwamani
ٱتَّبَعَكُمَاittabaAAakuma
ٱلْغَـٰلِبُونَalghaliboona