Moon

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّرَبَّكُمُٱللَّهُٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖثُمَّٱسۡتَوَىٰعَلَىٱلۡعَرۡشِۖيُغۡشِيٱلَّيۡلَٱلنَّهَارَيَطۡلُبُهُۥحَثِيثٗاوَٱلشَّمۡسَوَٱلۡقَمَرَوَٱلنُّجُومَمُسَخَّرَٰتِۭبِأَمۡرِهِۦٓۗأَلَالَهُٱلۡخَلۡقُوَٱلۡأَمۡرُۗتَبَارَكَٱللَّهُرَبُّٱلۡعَٰلَمِينَ٥٤
Saheeh International

Indeed, your Lord is Allāh, who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne.1 He covers the night with the day, [another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by His command. Unquestionably, His is the creation and the command; blessed is Allāh, Lord of the worlds.

إِنَّInna
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
ثُمَّthumma
ٱسْتَوَىٰistawa
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِalAAarshi
يُغْشِىyughshee
ٱلَّيْلَallayla
ٱلنَّهَارَalnnahara
يَطْلُبُهُۥyatlubuhu
حَثِيثًۭاhatheethan
وَٱلشَّمْسَwaalshshamsa
وَٱلْقَمَرَwaalqamara
وَٱلنُّجُومَwaalnnujooma
مُسَخَّرَٰتٍۭmusakhkharatin
بِأَمْرِهِۦٓ ۗbiamrihi
أَلَاala
لَهُlahu
ٱلْخَلْقُalkhalqu
وَٱلْأَمْرُ ۗwaalamru
تَبَارَكَtabaraka
ٱللَّهُAllahu
رَبُّrabbu
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
هُوَٱلَّذِيجَعَلَٱلشَّمۡسَضِيَآءٗوَٱلۡقَمَرَنُورٗاوَقَدَّرَهُۥمَنَازِلَلِتَعۡلَمُواْعَدَدَٱلسِّنِينَوَٱلۡحِسَابَۚمَاخَلَقَٱللَّهُذَٰلِكَإِلَّابِٱلۡحَقِّۚيُفَصِّلُٱلۡأٓيَٰتِلِقَوۡمٖيَعۡلَمُونَ٥
Saheeh International

It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [of time]. Allāh has not created this except in truth. He details the signs for a people who know.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَjaAAala
ٱلشَّمْسَalshshamsa
ضِيَآءًۭdiyaan
وَٱلْقَمَرَwaalqamara
نُورًۭاnooran
وَقَدَّرَهُۥwaqaddarahu
مَنَازِلَmanazila
لِتَعْلَمُوا۟litaAAlamoo
عَدَدَAAadada
ٱلسِّنِينَalssineena
وَٱلْحِسَابَ ۚwaalhisaba
مَاma
خَلَقَkhalaqa
ٱللَّهُAllahu
ذَٰلِكَthalika
إِلَّاilla
بِٱلْحَقِّ ۚbialhaqqi
يُفَصِّلُyufassilu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَسَخَّرَلَكُمُٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَوَٱلشَّمۡسَوَٱلۡقَمَرَۖوَٱلنُّجُومُمُسَخَّرَٰتُۢبِأَمۡرِهِۦٓۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّقَوۡمٖيَعۡقِلُونَ١٢
Saheeh International

And He has subjected for you the night and day and the sun and moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in that are signs for a people who reason.

وَسَخَّرَWasakhkhara
لَكُمُlakumu
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَwaalnnahara
وَٱلشَّمْسَwaalshshamsa
وَٱلْقَمَرَ ۖwaalqamara
وَٱلنُّجُومُwaalnnujoomu
مُسَخَّرَٰتٌۢmusakhkharatun
بِأَمْرِهِۦٓ ۗbiamrihi
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَهُوَٱلَّذِيخَلَقَٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَوَٱلشَّمۡسَوَٱلۡقَمَرَۖكُلّٞفِيفَلَكٖيَسۡبَحُونَ٣٣
Saheeh International

And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَwaalnnahara
وَٱلشَّمْسَwaalshshamsa
وَٱلْقَمَرَ ۖwaalqamara
كُلٌّۭkullun
فِىfee
فَلَكٍۢfalakin
يَسْبَحُونَyasbahoona
أَلَمۡتَرَأَنَّٱللَّهَيَسۡجُدُۤلَهُۥۤمَنفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَنفِيٱلۡأَرۡضِوَٱلشَّمۡسُوَٱلۡقَمَرُوَٱلنُّجُومُوَٱلۡجِبَالُوَٱلشَّجَرُوَٱلدَّوَآبُّوَكَثِيرٞمِّنَٱلنَّاسِۖوَكَثِيرٌحَقَّعَلَيۡهِٱلۡعَذَابُۗوَمَنيُهِنِٱللَّهُفَمَالَهُۥمِنمُّكۡرِمٍۚإِنَّٱللَّهَيَفۡعَلُمَايَشَآءُ ۩١٨
Saheeh International

Do you not see [i.e., know] that to Allāh prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified.1 And he whom Allāh humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allāh does what He wills.

أَلَمْAlam
تَرَtara
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
يَسْجُدُyasjudu
لَهُۥlahu
مَنman
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَنwaman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱلشَّمْسُwaalshshamsu
وَٱلْقَمَرُwaalqamaru
وَٱلنُّجُومُwaalnnujoomu
وَٱلْجِبَالُwaaljibalu
وَٱلشَّجَرُwaalshshajaru
وَٱلدَّوَآبُّwaalddawabbu
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنَmina
ٱلنَّاسِ ۖalnnasi
وَكَثِيرٌwakatheerun
حَقَّhaqqa
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْعَذَابُ ۗalAAathabu
وَمَنwaman
يُهِنِyuhini
ٱللَّهُAllahu
فَمَاfama
لَهُۥlahu
مِنmin
مُّكْرِمٍ ۚmukrimin
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَفْعَلُyafAAalu
مَاma
يَشَآءُ ۩yashao
تَبَارَكَٱلَّذِيجَعَلَفِيٱلسَّمَآءِبُرُوجٗاوَجَعَلَفِيهَاسِرَٰجٗاوَقَمَرٗامُّنِيرٗا٦١
Saheeh International

Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.

تَبَارَكَTabaraka
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَjaAAala
فِىfee
ٱلسَّمَآءِalssamai
بُرُوجًۭاburoojan
وَجَعَلَwajaAAala
فِيهَاfeeha
سِرَٰجًۭاsirajan
وَقَمَرًۭاwaqamaran
مُّنِيرًۭاmuneeran
وَلَئِنسَأَلۡتَهُممَّنۡخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَوَسَخَّرَٱلشَّمۡسَوَٱلۡقَمَرَلَيَقُولُنَّٱللَّهُۖفَأَنَّىٰيُؤۡفَكُونَ٦١
Saheeh International

If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, "Allāh." Then how are they deluded?

وَلَئِنWalain
سَأَلْتَهُمsaaltahum
مَّنْman
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
وَسَخَّرَwasakhkhara
ٱلشَّمْسَalshshamsa
وَٱلْقَمَرَwaalqamara
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
ٱللَّهُ ۖAllahu
فَأَنَّىٰfaanna
يُؤْفَكُونَyufakoona
وَٱلۡقَمَرَقَدَّرۡنَٰهُمَنَازِلَحَتَّىٰعَادَكَٱلۡعُرۡجُونِٱلۡقَدِيمِ٣٩
Saheeh International

And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.

وَٱلْقَمَرَWaalqamara
قَدَّرْنَـٰهُqaddarnahu
مَنَازِلَmanazila
حَتَّىٰhatta
عَادَAAada
كَٱلْعُرْجُونِkaalAAurjooni
ٱلْقَدِيمِalqadeemi
لَاٱلشَّمۡسُيَنۢبَغِيلَهَآأَنتُدۡرِكَٱلۡقَمَرَوَلَاٱلَّيۡلُسَابِقُٱلنَّهَارِۚوَكُلّٞفِيفَلَكٖيَسۡبَحُونَ٤٠
Saheeh International

It is not allowable [i.e., possible] for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.

لَاLa
ٱلشَّمْسُalshshamsu
يَنۢبَغِىyanbaghee
لَهَآlaha
أَنan
تُدْرِكَtudrika
ٱلْقَمَرَalqamara
وَلَاwala
ٱلَّيْلُallaylu
سَابِقُsabiqu
ٱلنَّهَارِ ۚalnnahari
وَكُلٌّۭwakullun
فِىfee
فَلَكٍۢfalakin
يَسْبَحُونَyasbahoona
وَمِنۡءَايَٰتِهِٱلَّيۡلُوَٱلنَّهَارُوَٱلشَّمۡسُوَٱلۡقَمَرُۚلَاتَسۡجُدُواْلِلشَّمۡسِوَلَالِلۡقَمَرِوَٱسۡجُدُواْۤلِلَّهِۤٱلَّذِيخَلَقَهُنَّإِنكُنتُمۡإِيَّاهُتَعۡبُدُونَ٣٧
Saheeh International

And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostrate to Allāh, who created them, if it should be Him that you worship.1

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِayatihi
ٱلَّيْلُallaylu
وَٱلنَّهَارُwaalnnaharu
وَٱلشَّمْسُwaalshshamsu
وَٱلْقَمَرُ ۚwaalqamaru
لَاla
تَسْجُدُوا۟tasjudoo
لِلشَّمْسِlilshshamsi
وَلَاwala
لِلْقَمَرِlilqamari
وَٱسْجُدُوا۟waosjudoo
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىalathee
خَلَقَهُنَّkhalaqahunna
إِنin
كُنتُمْkuntum
إِيَّاهُiyyahu
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
وَجَعَلَٱلۡقَمَرَفِيهِنَّنُورٗاوَجَعَلَٱلشَّمۡسَسِرَاجٗا١٦
Saheeh International

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

وَجَعَلَWajaAAala
ٱلْقَمَرَalqamara
فِيهِنَّfeehinna
نُورًۭاnooran
وَجَعَلَwajaAAala
ٱلشَّمْسَalshshamsa
سِرَاجًۭاsirajan
كـَلَّاوَٱلۡقَمَرِ٣٢
Saheeh International

No! By the moon

كَلَّاKalla
وَٱلْقَمَرِwaalqamari
وَٱلۡقَمَرِإِذَاٱتَّسَقَ١٨
Saheeh International

And [by] the moon when it becomes full

وَٱلْقَمَرِWaalqamari
إِذَاitha
ٱتَّسَقَittasaqa
وَٱلۡقَمَرِإِذَاتَلَىٰهَا٢
Saheeh International

And [by] the moon when it follows it

وَٱلْقَمَرِWaalqamari
إِذَاitha
تَلَىٰهَاtalaha