Monotheism

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِلَٰهُكُمۡإِلَٰهٞوَٰحِدٞۖلَّآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلرَّحۡمَٰنُٱلرَّحِيمُ١٦٣
Saheeh International

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

وَإِلَـٰهُكُمْWailahukum
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۖwahidun
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡحَيُّٱلۡقَيُّومُۚلَاتَأۡخُذُهُۥسِنَةٞوَلَانَوۡمٞۚلَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۗمَنذَاٱلَّذِييَشۡفَعُعِندَهُۥٓإِلَّابِإِذۡنِهِۦۚيَعۡلَمُمَابَيۡنَأَيۡدِيهِمۡوَمَاخَلۡفَهُمۡۖوَلَايُحِيطُونَبِشَيۡءٖمِّنۡعِلۡمِهِۦٓإِلَّابِمَاشَآءَۚوَسِعَكُرۡسِيُّهُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَۖوَلَايَـُٔودُهُۥحِفۡظُهُمَاۚوَهُوَٱلۡعَلِيُّٱلۡعَظِيمُ٢٥٥
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living,1 the Self-Sustaining.2 Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them,3 and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursī4 extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High,5 the Most Great.6

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْحَىُّalhayyu
ٱلْقَيُّومُ ۚalqayyoomu
لَاla
تَأْخُذُهُۥtakhuthuhu
سِنَةٌۭsinatun
وَلَاwala
نَوْمٌۭ ۚnawmun
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
مَنman
ذَاtha
ٱلَّذِىallathee
يَشْفَعُyashfaAAu
عِندَهُۥٓAAindahu
إِلَّاilla
بِإِذْنِهِۦ ۚbiithnihi
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَمَاwama
خَلْفَهُمْ ۖkhalfahum
وَلَاwala
يُحِيطُونَyuheetoona
بِشَىْءٍۢbishayin
مِّنْmin
عِلْمِهِۦٓAAilmihi
إِلَّاilla
بِمَاbima
شَآءَ ۚshaa
وَسِعَwasiAAa
كُرْسِيُّهُkursiyyuhu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَ ۖwaalarda
وَلَاwala
يَـُٔودُهُۥyaooduhu
حِفْظُهُمَا ۚhifthuhuma
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَلِىُّalAAaliyyu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
شَهِدَٱللَّهُأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَأُوْلُواْٱلۡعِلۡمِقَآئِمَۢابِٱلۡقِسۡطِۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٨
Saheeh International

Allāh witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

شَهِدَShahida
ٱللَّهُAllahu
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
وَأُو۟لُوا۟waoloo
ٱلْعِلْمِalAAilmi
قَآئِمًۢاqaiman
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡحَيُّٱلۡقَيُّومُ٢
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining.1

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْحَىُّalhayyu
ٱلْقَيُّومُalqayyoomu
هُوَٱلَّذِييُصَوِّرُكُمۡفِيٱلۡأَرۡحَامِكَيۡفَيَشَآءُۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٦
Saheeh International

It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُصَوِّرُكُمْyusawwirukum
فِىfee
ٱلْأَرْحَامِalarhami
كَيْفَkayfa
يَشَآءُ ۚyashao
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚلَيَجۡمَعَنَّكُمۡإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِلَارَيۡبَفِيهِۗوَمَنۡأَصۡدَقُمِنَٱللَّهِحَدِيثٗا٨٧
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him. He will surely assemble you for [account on] the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful than Allāh in statement.

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
لَيَجْمَعَنَّكُمْlayajmaAAannakum
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
لَاla
رَيْبَrayba
فِيهِ ۗfeehi
وَمَنْwaman
أَصْدَقُasdaqu
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
حَدِيثًۭاhadeethan
لَّقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَثَالِثُثَلَٰثَةٖۘوَمَامِنۡإِلَٰهٍإِلَّآإِلَٰهٞوَٰحِدٞۚوَإِنلَّمۡيَنتَهُواْعَمَّايَقُولُونَلَيَمَسَّنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡهُمۡعَذَابٌأَلِيمٌ٧٣
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say, "Allāh is the third of three."1 And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment.

لَّقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
ثَالِثُthalithu
ثَلَـٰثَةٍۢ ۘthalathatin
وَمَاwama
مِنْmin
إِلَـٰهٍilahin
إِلَّآilla
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۚwahidun
وَإِنwain
لَّمْlam
يَنتَهُوا۟yantahoo
عَمَّاAAamma
يَقُولُونَyaqooloona
لَيَمَسَّنَّlayamassanna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْهُمْminhum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌaleemun
ذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمۡۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖخَٰلِقُكُلِّشَيۡءٖفَٱعۡبُدُوهُۚوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖوَكِيلٞ١٠٢
Saheeh International

That is Allāh, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of all things.

ذَٰلِكُمُThalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمْ ۖrabbukum
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
خَـٰلِقُkhaliqu
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
فَٱعْبُدُوهُ ۚfaoAAbudoohu
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
وَكِيلٌۭwakeelun
ٱتَّبِعۡمَآأُوحِيَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖوَأَعۡرِضۡعَنِٱلۡمُشۡرِكِينَ١٠٦
Saheeh International

Follow, [O Muḥammad], what has been revealed to you from your Lord - there is no deity except Him - and turn away from those who associate others with Allāh.

ٱتَّبِعْIttabiAA
مَآma
أُوحِىَoohiya
إِلَيْكَilayka
مِنmin
رَّبِّكَ ۖrabbika
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
وَأَعْرِضْwaaAArid
عَنِAAani
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
قُلۡيَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنِّيرَسُولُٱللَّهِإِلَيۡكُمۡجَمِيعًاٱلَّذِيلَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَيُحۡيِۦوَيُمِيتُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِٱلنَّبِيِّٱلۡأُمِّيِّٱلَّذِييُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَكَلِمَٰتِهِۦوَٱتَّبِعُوهُلَعَلَّكُمۡتَهۡتَدُونَ١٥٨
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "O mankind, indeed I am the Messenger of Allāh to you all, [from Him] to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no deity except Him; He gives life and causes death." So believe in Allāh and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allāh and His words, and follow him that you may be guided.

قُلْQul
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنِّىinnee
رَسُولُrasoolu
ٱللَّهِAllahi
إِلَيْكُمْilaykum
جَمِيعًاjameeAAan
ٱلَّذِىallathee
لَهُۥlahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۖwayumeetu
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِwarasoolihi
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
ٱلْأُمِّىِّalommiyyi
ٱلَّذِىallathee
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَكَلِمَـٰتِهِۦwakalimatihi
وَٱتَّبِعُوهُwaittabiAAoohu
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَهْتَدُونَtahtadoona
فَإِنتَوَلَّوۡاْفَقُلۡحَسۡبِيَٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖعَلَيۡهِتَوَكَّلۡتُۖوَهُوَرَبُّٱلۡعَرۡشِٱلۡعَظِيمِ١٢٩
Saheeh International

But if they turn away, [O Muḥammad], say, "Sufficient for me is Allāh; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne."

فَإِنFain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَقُلْfaqul
حَسْبِىَhasbiya
ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
عَلَيْهِAAalayhi
تَوَكَّلْتُ ۖtawakkaltu
وَهُوَwahuwa
رَبُّrabbu
ٱلْعَرْشِalAAarshi
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
ٱتَّخَذُوٓاْأَحۡبَارَهُمۡوَرُهۡبَٰنَهُمۡأَرۡبَابٗامِّندُونِٱللَّهِوَٱلۡمَسِيحَٱبۡنَمَرۡيَمَوَمَآأُمِرُوٓاْإِلَّالِيَعۡبُدُوٓاْإِلَٰهٗاوَٰحِدٗاۖلَّآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚسُبۡحَٰنَهُۥعَمَّايُشۡرِكُونَ٣١
Saheeh International

They have taken their scholars and monks as lords besides Allāh,1 and [also] the Messiah, the son of Mary.2 And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.

ٱتَّخَذُوٓا۟Ittakhathoo
أَحْبَارَهُمْahbarahum
وَرُهْبَـٰنَهُمْwaruhbanahum
أَرْبَابًۭاarbaban
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمَسِيحَwaalmaseeha
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَمَآwama
أُمِرُوٓا۟omiroo
إِلَّاilla
لِيَعْبُدُوٓا۟liyaAAbudoo
إِلَـٰهًۭاilahan
وَٰحِدًۭا ۖwahidan
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
سُبْحَـٰنَهُۥsubhanahu
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
۞ وَجَٰوَزۡنَابِبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَٱلۡبَحۡرَفَأَتۡبَعَهُمۡفِرۡعَوۡنُوَجُنُودُهُۥبَغۡيٗاوَعَدۡوًاۖحَتَّىٰٓإِذَآأَدۡرَكَهُٱلۡغَرَقُقَالَءَامَنتُأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّاٱلَّذِيٓءَامَنَتۡبِهِۦبَنُوٓاْإِسۡرَٰٓءِيلَوَأَنَا۠مِنَٱلۡمُسۡلِمِينَ٩٠
Saheeh International

And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, "I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims."

۞ وَجَـٰوَزْنَاWajawazna
بِبَنِىٓbibanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
ٱلْبَحْرَalbahra
فَأَتْبَعَهُمْfaatbaAAahum
فِرْعَوْنُfirAAawnu
وَجُنُودُهُۥwajunooduhu
بَغْيًۭاbaghyan
وَعَدْوًا ۖwaAAadwan
حَتَّىٰٓhatta
إِذَآitha
أَدْرَكَهُadrakahu
ٱلْغَرَقُalgharaqu
قَالَqala
ءَامَنتُamantu
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
ٱلَّذِىٓallathee
ءَامَنَتْamanat
بِهِۦbihi
بَنُوٓا۟banoo
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
وَأَنَا۠waana
مِنَmina
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
فَإِلَّمۡيَسۡتَجِيبُواْلَكُمۡفَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّمَآأُنزِلَبِعِلۡمِٱللَّهِوَأَنلَّآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖفَهَلۡأَنتُممُّسۡلِمُونَ١٤
Saheeh International

And if they do not respond to you - then know that it [i.e., the Qur’ān] was revealed with the knowledge of Allāh1 and that there is no deity except Him. Then,2 would you [not] be Muslims?

فَإِلَّمْFaillam
يَسْتَجِيبُوا۟yastajeeboo
لَكُمْlakum
فَٱعْلَمُوٓا۟faiAAlamoo
أَنَّمَآannama
أُنزِلَonzila
بِعِلْمِbiAAilmi
ٱللَّهِAllahi
وَأَنwaan
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
فَهَلْfahal
أَنتُمantum
مُّسْلِمُونَmuslimoona
وَإِلَىٰعَادٍأَخَاهُمۡهُودٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۖإِنۡأَنتُمۡإِلَّامُفۡتَرُونَ٥٠
Saheeh International

And to ʿAad [We sent] their brother Hūd. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood].

وَإِلَىٰWaila
عَادٍAAadin
أَخَاهُمْakhahum
هُودًۭا ۚhoodan
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۖghayruhu
إِنْin
أَنتُمْantum
إِلَّاilla
مُفْتَرُونَmuftaroona
۞ وَإِلَىٰثَمُودَأَخَاهُمۡصَٰلِحٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖهُوَأَنشَأَكُممِّنَٱلۡأَرۡضِوَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡفِيهَافَٱسۡتَغۡفِرُوهُثُمَّتُوبُوٓاْإِلَيۡهِۚإِنَّرَبِّيقَرِيبٞمُّجِيبٞ٦١
Saheeh International

And to Thamūd [We sent] their brother Ṣāliḥ. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."

۞ وَإِلَىٰWaila
ثَمُودَthamooda
أَخَاهُمْakhahum
صَـٰلِحًۭا ۚsalihan
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
هُوَhuwa
أَنشَأَكُمanshaakum
مِّنَmina
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱسْتَعْمَرَكُمْwaistaAAmarakum
فِيهَاfeeha
فَٱسْتَغْفِرُوهُfaistaghfiroohu
ثُمَّthumma
تُوبُوٓا۟tooboo
إِلَيْهِ ۚilayhi
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
قَرِيبٌۭqareebun
مُّجِيبٌۭmujeebun
۞ وَإِلَىٰمَدۡيَنَأَخَاهُمۡشُعَيۡبٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖوَلَاتَنقُصُواْٱلۡمِكۡيَالَوَٱلۡمِيزَانَۖإِنِّيٓأَرَىٰكُمبِخَيۡرٖوَإِنِّيٓأَخَافُعَلَيۡكُمۡعَذَابَيَوۡمٖمُّحِيطٖ٨٤
Saheeh International

And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day.

۞ وَإِلَىٰWaila
مَدْيَنَmadyana
أَخَاهُمْakhahum
شُعَيْبًۭا ۚshuAAayban
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
وَلَاwala
تَنقُصُوا۟tanqusoo
ٱلْمِكْيَالَalmikyala
وَٱلْمِيزَانَ ۚwaalmeezana
إِنِّىٓinnee
أَرَىٰكُمarakum
بِخَيْرٍۢbikhayrin
وَإِنِّىٓwainnee
أَخَافُakhafu
عَلَيْكُمْAAalaykum
عَذَابَAAathaba
يَوْمٍۢyawmin
مُّحِيطٍۢmuheetin
كَذَٰلِكَأَرۡسَلۡنَٰكَفِيٓأُمَّةٖقَدۡخَلَتۡمِنقَبۡلِهَآأُمَمٞلِّتَتۡلُوَاْعَلَيۡهِمُٱلَّذِيٓأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡكَوَهُمۡيَكۡفُرُونَبِٱلرَّحۡمَٰنِۚقُلۡهُوَرَبِّيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَعَلَيۡهِتَوَكَّلۡتُوَإِلَيۡهِمَتَابِ٣٠
Saheeh International

Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on so you might recite to them that which We revealed to you, while they disbelieve in the Most Merciful. Say, "He is my Lord; there is no deity except Him. Upon Him I rely, and to Him is my return."

كَذَٰلِكَKathalika
أَرْسَلْنَـٰكَarsalnaka
فِىٓfee
أُمَّةٍۢommatin
قَدْqad
خَلَتْkhalat
مِنmin
قَبْلِهَآqabliha
أُمَمٌۭomamun
لِّتَتْلُوَا۟litatluwa
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلَّذِىٓallathee
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَيْكَilayka
وَهُمْwahum
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِٱلرَّحْمَـٰنِ ۚbialrrahmani
قُلْqul
هُوَhuwa
رَبِّىrabbee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
عَلَيْهِAAalayhi
تَوَكَّلْتُtawakkaltu
وَإِلَيْهِwailayhi
مَتَابِmatabi
يُنَزِّلُٱلۡمَلَٰٓئِكَةَبِٱلرُّوحِمِنۡأَمۡرِهِۦعَلَىٰمَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦٓأَنۡأَنذِرُوٓاْأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّآأَنَا۠فَٱتَّقُونِ٢
Saheeh International

He sends down the angels, with the inspiration [i.e., revelation] of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me."

يُنَزِّلُYunazzilu
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَalmalaikata
بِٱلرُّوحِbialrroohi
مِنْmin
أَمْرِهِۦamrihi
عَلَىٰAAala
مَنman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦٓAAibadihi
أَنْan
أَنذِرُوٓا۟anthiroo
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّآilla
أَنَا۠ana
فَٱتَّقُونِfaittaqooni
قُللَّوۡكَانَمَعَهُۥٓءَالِهَةٞكَمَايَقُولُونَإِذٗالَّٱبۡتَغَوۡاْإِلَىٰذِيٱلۡعَرۡشِسَبِيلٗا٤٢
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way."1

قُلQul
لَّوْlaw
كَانَkana
مَعَهُۥٓmaAAahu
ءَالِهَةٌۭalihatun
كَمَاkama
يَقُولُونَyaqooloona
إِذًۭاithan
لَّٱبْتَغَوْا۟laibtaghaw
إِلَىٰila
ذِىthee
ٱلْعَرْشِalAAarshi
سَبِيلًۭاsabeelan
إِنَّنِيٓأَنَاٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّآأَنَا۠فَٱعۡبُدۡنِيوَأَقِمِٱلصَّلَوٰةَلِذِكۡرِيٓ١٤
Saheeh International

Indeed, I am Allāh. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

إِنَّنِىٓInnanee
أَنَاana
ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّآilla
أَنَا۠ana
فَٱعْبُدْنِىfaoAAbudnee
وَأَقِمِwaaqimi
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
لِذِكْرِىٓlithikree
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖلَهُٱلۡأَسۡمَآءُٱلۡحُسۡنَىٰ٨
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him. To Him belong the best names.

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
لَهُlahu
ٱلْأَسْمَآءُalasmao
ٱلْحُسْنَىٰalhusna
إِنَّمَآإِلَٰهُكُمُٱللَّهُٱلَّذِيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚوَسِعَكُلَّشَيۡءٍعِلۡمٗا٩٨
Saheeh International

Your god is only Allāh, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge."

إِنَّمَآInnama
إِلَـٰهُكُمُilahukumu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
وَسِعَwasiAAa
كُلَّkulla
شَىْءٍshayin
عِلْمًۭاAAilman
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَمِنرَّسُولٍإِلَّانُوحِيٓإِلَيۡهِأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّآأَنَا۠فَٱعۡبُدُونِ٢٥
Saheeh International

And We sent not before you any messenger except We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me."

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
مِنmin
رَّسُولٍrasoolin
إِلَّاilla
نُوحِىٓnoohee
إِلَيْهِilayhi
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّآilla
أَنَا۠ana
فَٱعْبُدُونِfaoAAbudooni
وَذَا ٱلنُّونِإِذذَّهَبَمُغَٰضِبٗافَظَنَّأَنلَّننَّقۡدِرَعَلَيۡهِفَنَادَىٰفِيٱلظُّلُمَٰتِأَنلَّآإِلَٰهَإِلَّآأَنتَسُبۡحَٰنَكَإِنِّيكُنتُمِنَٱلظَّٰلِمِينَ٨٧
Saheeh International

And [mention] the man of the fish [i.e., Jonah], when he went off in anger1 and thought that We would not decree [anything] upon him.2 And he called out within the darknesses,3 "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."

وَذَا ٱلنُّونِWathaalnnooni
إِذith
ذَّهَبَthahaba
مُغَـٰضِبًۭاmughadiban
فَظَنَّfathanna
أَنan
لَّنlan
نَّقْدِرَnaqdira
عَلَيْهِAAalayhi
فَنَادَىٰfanada
فِىfee
ٱلظُّلُمَـٰتِalththulumati
أَنan
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّآilla
أَنتَanta
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
إِنِّىinnee
كُنتُkuntu
مِنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
23:116
Open Ayah
فَتَعَٰلَىٱللَّهُٱلۡمَلِكُٱلۡحَقُّۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَرَبُّٱلۡعَرۡشِٱلۡكَرِيمِ١١٦
Saheeh International

So exalted is Allāh, the Sovereign,1 the Truth;2 there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.

فَتَعَـٰلَىFataAAala
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمَلِكُalmaliku
ٱلْحَقُّ ۖalhaqqu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
رَبُّrabbu
ٱلْعَرْشِalAAarshi
ٱلْكَرِيمِalkareemi
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَانُوحًاإِلَىٰقَوۡمِهِۦفَقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۚأَفَلَاتَتَّقُونَ٢٣
Saheeh International

And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًاnoohan
إِلَىٰila
قَوْمِهِۦqawmihi
فَقَالَfaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۖghayruhu
أَفَلَاafala
تَتَّقُونَtattaqoona
فَأَرۡسَلۡنَافِيهِمۡرَسُولٗامِّنۡهُمۡأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۚأَفَلَاتَتَّقُونَ٣٢
Saheeh International

And We sent among them a messenger1 from themselves, [saying], "Worship Allāh; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

فَأَرْسَلْنَاFaarsalna
فِيهِمْfeehim
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنْهُمْminhum
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۖghayruhu
أَفَلَاafala
تَتَّقُونَtattaqoona
مَاٱتَّخَذَٱللَّهُمِنوَلَدٖوَمَاكَانَمَعَهُۥمِنۡإِلَٰهٍۚإِذٗالَّذَهَبَكُلُّإِلَٰهِۭبِمَاخَلَقَوَلَعَلَابَعۡضُهُمۡعَلَىٰبَعۡضٖۚسُبۡحَٰنَٱللَّهِعَمَّايَصِفُونَ٩١
Saheeh International

Allāh has not taken any son, nor has there ever been with Him any deity. [If there had been], then each deity would have taken what it created, and some of them would have [sought to] overcome others. Exalted is Allāh above what they describe [concerning Him].

مَاMa
ٱتَّخَذَittakhatha
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
وَلَدٍۢwaladin
وَمَاwama
كَانَkana
مَعَهُۥmaAAahu
مِنْmin
إِلَـٰهٍ ۚilahin
إِذًۭاithan
لَّذَهَبَlathahaba
كُلُّkullu
إِلَـٰهٍۭilahin
بِمَاbima
خَلَقَkhalaqa
وَلَعَلَاwalaAAala
بَعْضُهُمْbaAAduhum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
سُبْحَـٰنَsubhana
ٱللَّهِAllahi
عَمَّاAAamma
يَصِفُونَyasifoona
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَرَبُّٱلۡعَرۡشِٱلۡعَظِيمِ۩٢٦
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him, Lord of the Great Throne."

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
رَبُّrabbu
ٱلْعَرْشِalAAarshi
ٱلْعَظِيمِ ۩‏alAAatheemi
وَهُوَٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖلَهُٱلۡحَمۡدُفِيٱلۡأُولَىٰوَٱلۡأٓخِرَةِۖوَلَهُٱلۡحُكۡمُوَإِلَيۡهِتُرۡجَعُونَ٧٠
Saheeh International

And He is Allāh; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

وَهُوَWahuwa
ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
لَهُlahu
ٱلْحَمْدُalhamdu
فِىfee
ٱلْأُولَىٰaloola
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwaalakhirati
وَلَهُwalahu
ٱلْحُكْمُalhukmu
وَإِلَيْهِwailayhi
تُرْجَعُونَturjaAAoona
وَلَاتَدۡعُمَعَٱللَّهِإِلَٰهًاءَاخَرَۘلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚكُلُّشَيۡءٍهَالِكٌإِلَّاوَجۡهَهُۥۚلَهُٱلۡحُكۡمُوَإِلَيۡهِتُرۡجَعُونَ٨٨
Saheeh International

And do not invoke with Allāh another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face.1 His is the judgement, and to Him you will be returned.

وَلَاWala
تَدْعُtadAAu
مَعَmaAAa
ٱللَّهِAllahi
إِلَـٰهًاilahan
ءَاخَرَ ۘakhara
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
كُلُّkullu
شَىْءٍshayin
هَالِكٌhalikun
إِلَّاilla
وَجْهَهُۥ ۚwajhahu
لَهُlahu
ٱلْحُكْمُalhukmu
وَإِلَيْهِwailayhi
تُرْجَعُونَturjaAAoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡۚهَلۡمِنۡخَٰلِقٍغَيۡرُٱللَّهِيَرۡزُقُكُممِّنَٱلسَّمَآءِوَٱلۡأَرۡضِۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖفَأَنَّىٰتُؤۡفَكُونَ٣
Saheeh International

O mankind, remember the favor of Allāh upon you. Is there any creator other than Allāh who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded?

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
هَلْhal
مِنْmin
خَـٰلِقٍkhaliqin
غَيْرُghayru
ٱللَّهِAllahi
يَرْزُقُكُمyarzuqukum
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
فَأَنَّىٰfaanna
تُؤْفَكُونَtufakoona
إِنَّهُمۡكَانُوٓاْإِذَاقِيلَلَهُمۡلَآإِلَٰهَإِلَّاٱللَّهُيَسۡتَكۡبِرُونَ٣٥
Saheeh International

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allāh," were arrogant

إِنَّهُمْInnahum
كَانُوٓا۟kanoo
إِذَاitha
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
ٱللَّهُAllahu
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
إِنَّإِلَٰهَكُمۡلَوَٰحِدٞ٤
Saheeh International

Indeed, your God is One,

إِنَّInna
إِلَـٰهَكُمْilahakum
لَوَٰحِدٌۭlawahidun
رَّبُّٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَيۡنَهُمَاوَرَبُّٱلۡمَشَٰرِقِ٥
Saheeh International

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.1

رَّبُّRabbu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَيْنَهُمَاbaynahuma
وَرَبُّwarabbu
ٱلْمَشَـٰرِقِalmashariqi
قُلۡإِنَّمَآأَنَا۠مُنذِرٞۖوَمَامِنۡإِلَٰهٍإِلَّاٱللَّهُٱلۡوَٰحِدُٱلۡقَهَّارُ٦٥
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allāh, the One, the Prevailing,1

قُلْQul
إِنَّمَآinnama
أَنَا۠ana
مُنذِرٌۭ ۖmunthirun
وَمَاwama
مِنْmin
إِلَـٰهٍilahin
إِلَّاilla
ٱللَّهُAllahu
ٱلْوَٰحِدُalwahidu
ٱلْقَهَّارُalqahharu
خَلَقَكُممِّننَّفۡسٖوَٰحِدَةٖثُمَّجَعَلَمِنۡهَازَوۡجَهَاوَأَنزَلَلَكُممِّنَٱلۡأَنۡعَٰمِثَمَٰنِيَةَأَزۡوَٰجٖۚيَخۡلُقُكُمۡفِيبُطُونِأُمَّهَٰتِكُمۡخَلۡقٗامِّنۢبَعۡدِخَلۡقٖفِيظُلُمَٰتٖثَلَٰثٖۚذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمۡلَهُٱلۡمُلۡكُۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖفَأَنَّىٰتُصۡرَفُونَ٦
Saheeh International

He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates.1 He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses.2 That is Allāh, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted?

خَلَقَكُمKhalaqakum
مِّنmin
نَّفْسٍۢnafsin
وَٰحِدَةٍۢwahidatin
ثُمَّthumma
جَعَلَjaAAala
مِنْهَاminha
زَوْجَهَاzawjaha
وَأَنزَلَwaanzala
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
ثَمَـٰنِيَةَthamaniyata
أَزْوَٰجٍۢ ۚazwajin
يَخْلُقُكُمْyakhluqukum
فِىfee
بُطُونِbutooni
أُمَّهَـٰتِكُمْommahatikum
خَلْقًۭاkhalqan
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
خَلْقٍۢkhalqin
فِىfee
ظُلُمَـٰتٍۢthulumatin
ثَلَـٰثٍۢ ۚthalathin
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمْrabbukum
لَهُlahu
ٱلْمُلْكُ ۖalmulku
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
فَأَنَّىٰfaanna
تُصْرَفُونَtusrafoona
غَافِرِٱلذَّنۢبِوَقَابِلِٱلتَّوۡبِشَدِيدِٱلۡعِقَابِذِيٱلطَّوۡلِۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ٣
Saheeh International

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.

غَافِرِGhafiri
ٱلذَّنۢبِalththanbi
وَقَابِلِwaqabili
ٱلتَّوْبِalttawbi
شَدِيدِshadeedi
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
ذِىthee
ٱلطَّوْلِ ۖalttawli
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
إِلَيْهِilayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
ذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمۡخَٰلِقُكُلِّشَيۡءٖلَّآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖفَأَنَّىٰتُؤۡفَكُونَ٦٢
Saheeh International

That is Allāh, your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him, so how are you deluded?

ذَٰلِكُمُThalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمْrabbukum
خَـٰلِقُkhaliqu
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
فَأَنَّىٰfaanna
تُؤْفَكُونَtufakoona
هُوَٱلۡحَيُّلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَفَٱدۡعُوهُمُخۡلِصِينَلَهُٱلدِّينَۗٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٦٥
Saheeh International

He is the Ever-Living;1 there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds.

هُوَHuwa
ٱلْحَىُّalhayyu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
فَٱدْعُوهُfaodAAoohu
مُخْلِصِينَmukhliseena
لَهُlahu
ٱلدِّينَ ۗalddeena
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَهُوَٱلَّذِيفِيٱلسَّمَآءِإِلَٰهٞوَفِيٱلۡأَرۡضِإِلَٰهٞۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡعَلِيمُ٨٤
Saheeh International

And it is He [i.e., Allāh] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
فِىfee
ٱلسَّمَآءِalssamai
إِلَـٰهٌۭilahun
وَفِىwafee
ٱلْأَرْضِalardi
إِلَـٰهٌۭ ۚilahun
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
لَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَيُحۡيِۦوَيُمِيتُۖرَبُّكُمۡوَرَبُّءَابَآئِكُمُٱلۡأَوَّلِينَ٨
Saheeh International

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.

لَآLa
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۖwayumeetu
رَبُّكُمْrabbukum
وَرَبُّwarabbu
ءَابَآئِكُمُabaikumu
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
فَٱعۡلَمۡأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّاٱللَّهُوَٱسۡتَغۡفِرۡلِذَنۢبِكَوَلِلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗوَٱللَّهُيَعۡلَمُمُتَقَلَّبَكُمۡوَمَثۡوَىٰكُمۡ١٩
Saheeh International

So know, [O Muḥammad], that there is no deity except Allāh and ask forgiveness for your sin1 and for the believing men and believing women. And Allāh knows of your movement and your resting place.

فَٱعْلَمْFaiAAlam
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
ٱللَّهُAllahu
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لِذَنۢبِكَlithanbika
وَلِلْمُؤْمِنِينَwalilmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗwaalmuminati
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
مُتَقَلَّبَكُمْmutaqallabakum
وَمَثْوَىٰكُمْwamathwakum
هُوَٱللَّهُٱلَّذِيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِۖهُوَٱلرَّحۡمَٰنُٱلرَّحِيمُ٢٢
Saheeh International

He is Allāh, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed.1 He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖwaalshshahadati
هُوَhuwa
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
هُوَٱللَّهُٱلَّذِيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡمَلِكُٱلۡقُدُّوسُٱلسَّلَٰمُٱلۡمُؤۡمِنُٱلۡمُهَيۡمِنُٱلۡعَزِيزُٱلۡجَبَّارُٱلۡمُتَكَبِّرُۚسُبۡحَٰنَٱللَّهِعَمَّايُشۡرِكُونَ٢٣
Saheeh International

He is Allāh, other than whom there is no deity, the Sovereign,1 the Pure,2 the Perfection,3 the Grantor of Security,4 the Overseer,5 the Exalted in Might,6 the Compeller,7 the Superior.8 Exalted is Allāh above whatever they associate with Him.

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْمَلِكُalmaliku
ٱلْقُدُّوسُalquddoosu
ٱلسَّلَـٰمُalssalamu
ٱلْمُؤْمِنُalmuminu
ٱلْمُهَيْمِنُalmuhayminu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْجَبَّارُaljabbaru
ٱلْمُتَكَبِّرُ ۚalmutakabbiru
سُبْحَـٰنَsubhana
ٱللَّهِAllahi
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١٣
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him. And upon Allāh let the believers rely.

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
رَّبُّٱلۡمَشۡرِقِوَٱلۡمَغۡرِبِلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَفَٱتَّخِذۡهُوَكِيلٗا٩
Saheeh International

[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.1

رَّبُّRabbu
ٱلْمَشْرِقِalmashriqi
وَٱلْمَغْرِبِwaalmaghribi
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
فَٱتَّخِذْهُfaittakhithhu
وَكِيلًۭاwakeelan
قُلۡهُوَٱللَّهُأَحَدٌ١
Saheeh International

Say, "He is Allāh, [who is] One,1

قُلْQul
هُوَhuwa
ٱللَّهُAllahu
أَحَدٌahadun