Mockery

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذَالَقُواْٱلَّذِينَءَامَنُواْقَالُوٓاْءَامَنَّاوَإِذَاخَلَوۡاْإِلَىٰشَيَٰطِينِهِمۡقَالُوٓاْإِنَّامَعَكُمۡإِنَّمَانَحۡنُمُسۡتَهۡزِءُونَ١٤
Saheeh International

And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers."

وَإِذَاWaitha
لَقُوا۟laqoo
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
وَإِذَاwaitha
خَلَوْا۟khalaw
إِلَىٰila
شَيَـٰطِينِهِمْshayateenihim
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
مَعَكُمْmaAAakum
إِنَّمَاinnama
نَحْنُnahnu
مُسْتَهْزِءُونَmustahzioona
ٱللَّهُيَسۡتَهۡزِئُبِهِمۡوَيَمُدُّهُمۡفِيطُغۡيَٰنِهِمۡيَعۡمَهُونَ١٥
Saheeh International

[But] Allāh mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly.

ٱللَّهُAllahu
يَسْتَهْزِئُyastahzio
بِهِمْbihim
وَيَمُدُّهُمْwayamudduhum
فِىfee
طُغْيَـٰنِهِمْtughyanihim
يَعْمَهُونَyaAAmahoona
وَإِذَاطَلَّقۡتُمُٱلنِّسَآءَفَبَلَغۡنَأَجَلَهُنَّفَأَمۡسِكُوهُنَّبِمَعۡرُوفٍأَوۡسَرِّحُوهُنَّبِمَعۡرُوفٖۚوَلَاتُمۡسِكُوهُنَّضِرَارٗالِّتَعۡتَدُواْۚوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَفَقَدۡظَلَمَنَفۡسَهُۥۚوَلَاتَتَّخِذُوٓاْءَايَٰتِٱللَّهِهُزُوٗاۚوَٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَمَآأَنزَلَعَلَيۡكُممِّنَٱلۡكِتَٰبِوَٱلۡحِكۡمَةِيَعِظُكُمبِهِۦۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٞ٢٣١
Saheeh International

And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allāh in jest. And remember the favor of Allāh upon you and what has been revealed to you of the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom [i.e., the Prophet's sunnah] by which He instructs you. And fear Allāh and know that Allāh is Knowing of all things.

وَإِذَاWaitha
طَلَّقْتُمُtallaqtumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَبَلَغْنَfabalaghna
أَجَلَهُنَّajalahunna
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
سَرِّحُوهُنَّsarrihoohunna
بِمَعْرُوفٍۢ ۚbimaAAroofin
وَلَاwala
تُمْسِكُوهُنَّtumsikoohunna
ضِرَارًۭاdiraran
لِّتَعْتَدُوا۟ ۚlitaAAtadoo
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
فَقَدْfaqad
ظَلَمَthalama
نَفْسَهُۥ ۚnafsahu
وَلَاwala
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
هُزُوًۭا ۚhuzuwan
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَمَآwama
أَنزَلَanzala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَٱلْحِكْمَةِwaalhikmati
يَعِظُكُمyaAAithukum
بِهِۦ ۚbihi
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَإِذۡقَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِۦٓإِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُكُمۡأَنتَذۡبَحُواْبَقَرَةٗۖقَالُوٓاْأَتَتَّخِذُنَاهُزُوٗاۖقَالَأَعُوذُبِٱللَّهِأَنۡأَكُونَمِنَٱلۡجَٰهِلِينَ٦٧
Saheeh International

And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allāh commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allāh from being among the ignorant."

وَإِذْWaith
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِۦٓliqawmihi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُكُمْyamurukum
أَنan
تَذْبَحُوا۟tathbahoo
بَقَرَةًۭ ۖbaqaratan
قَالُوٓا۟qaloo
أَتَتَّخِذُنَاatattakhithuna
هُزُوًۭا ۖhuzuwan
قَالَqala
أَعُوذُaAAoothu
بِٱللَّهِbiAllahi
أَنْan
أَكُونَakoona
مِنَmina
ٱلْجَـٰهِلِينَaljahileena
وَقَدۡنَزَّلَعَلَيۡكُمۡفِيٱلۡكِتَٰبِأَنۡإِذَاسَمِعۡتُمۡءَايَٰتِٱللَّهِيُكۡفَرُبِهَاوَيُسۡتَهۡزَأُبِهَافَلَاتَقۡعُدُواْمَعَهُمۡحَتَّىٰيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيۡرِهِۦٓإِنَّكُمۡإِذٗامِّثۡلُهُمۡۗإِنَّٱللَّهَجَامِعُٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱلۡكَٰفِرِينَفِيجَهَنَّمَجَمِيعًا١٤٠
Saheeh International

And it has already come down to you in the Book [i.e., the Qur’ān] that when you hear the verses of Allāh [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them.1 Indeed, Allāh will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together -

وَقَدْWaqad
نَزَّلَnazzala
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنْan
إِذَاitha
سَمِعْتُمْsamiAAtum
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
يُكْفَرُyukfaru
بِهَاbiha
وَيُسْتَهْزَأُwayustahzao
بِهَاbiha
فَلَاfala
تَقْعُدُوا۟taqAAudoo
مَعَهُمْmaAAahum
حَتَّىٰhatta
يَخُوضُوا۟yakhoodoo
فِىfee
حَدِيثٍhadeethin
غَيْرِهِۦٓ ۚghayrihi
إِنَّكُمْinnakum
إِذًۭاithan
مِّثْلُهُمْ ۗmithluhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
جَامِعُjamiAAu
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
وَٱلْكَـٰفِرِينَwaalkafireena
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
جَمِيعًاjameeAAan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُواْٱلَّذِينَٱتَّخَذُواْدِينَكُمۡهُزُوٗاوَلَعِبٗامِّنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡوَٱلۡكُفَّارَأَوۡلِيَآءَۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٥٧
Saheeh International

O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allāh, if you should [truly] be believers.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
دِينَكُمْdeenakum
هُزُوًۭاhuzuwan
وَلَعِبًۭاwalaAAiban
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
وَٱلْكُفَّارَwaalkuffara
أَوْلِيَآءَ ۚawliyaa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
وَإِذَانَادَيۡتُمۡإِلَىٱلصَّلَوٰةِٱتَّخَذُوهَاهُزُوٗاوَلَعِبٗاۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡقَوۡمٞلَّايَعۡقِلُونَ٥٨
Saheeh International

And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.

وَإِذَاWaitha
نَادَيْتُمْnadaytum
إِلَىila
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
ٱتَّخَذُوهَاittakhathooha
هُزُوًۭاhuzuwan
وَلَعِبًۭا ۚwalaAAiban
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَوْمٌۭqawmun
لَّاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَلَقَدِٱسۡتُهۡزِئَبِرُسُلٖمِّنقَبۡلِكَفَحَاقَبِٱلَّذِينَسَخِرُواْمِنۡهُممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ١٠
Saheeh International

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule.

وَلَقَدِWalaqadi
ٱسْتُهْزِئَistuhzia
بِرُسُلٍۢbirusulin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَحَاقَfahaqa
بِٱلَّذِينَbiallatheena
سَخِرُوا۟sakhiroo
مِنْهُمminhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
فَقَدۡكَذَّبُواْبِٱلۡحَقِّلَمَّاجَآءَهُمۡفَسَوۡفَيَأۡتِيهِمۡأَنۢبَٰٓؤُاْمَاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٥
Saheeh International

For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.1

فَقَدْFaqad
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
لَمَّاlamma
جَآءَهُمْ ۖjaahum
فَسَوْفَfasawfa
يَأْتِيهِمْyateehim
أَنۢبَـٰٓؤُا۟anbao
مَاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
وَإِذَارَأَيۡتَٱلَّذِينَيَخُوضُونَفِيٓءَايَٰتِنَافَأَعۡرِضۡعَنۡهُمۡحَتَّىٰيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيۡرِهِۦۚوَإِمَّايُنسِيَنَّكَٱلشَّيۡطَٰنُفَلَاتَقۡعُدۡبَعۡدَٱلذِّكۡرَىٰمَعَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٦٨
Saheeh International

And when you see those who engage in [offensive] discourse1 concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people.

وَإِذَاWaitha
رَأَيْتَraayta
ٱلَّذِينَallatheena
يَخُوضُونَyakhoodoona
فِىٓfee
ءَايَـٰتِنَاayatina
فَأَعْرِضْfaaAArid
عَنْهُمْAAanhum
حَتَّىٰhatta
يَخُوضُوا۟yakhoodoo
فِىfee
حَدِيثٍhadeethin
غَيْرِهِۦ ۚghayrihi
وَإِمَّاwaimma
يُنسِيَنَّكَyunsiyannaka
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَلَاfala
تَقْعُدْtaqAAud
بَعْدَbaAAda
ٱلذِّكْرَىٰalththikra
مَعَmaAAa
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
يَحۡذَرُٱلۡمُنَٰفِقُونَأَنتُنَزَّلَعَلَيۡهِمۡسُورَةٞتُنَبِّئُهُمبِمَافِيقُلُوبِهِمۡۚقُلِٱسۡتَهۡزِءُوٓاْإِنَّٱللَّهَمُخۡرِجٞمَّاتَحۡذَرُونَ٦٤
Saheeh International

The hypocrites are apprehensive lest a sūrah be revealed about them, informing them of1 what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allāh will expose that which you fear."

يَحْذَرُYahtharu
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
أَنan
تُنَزَّلَtunazzala
عَلَيْهِمْAAalayhim
سُورَةٌۭsooratun
تُنَبِّئُهُمtunabbiohum
بِمَاbima
فِىfee
قُلُوبِهِمْ ۚquloobihim
قُلِquli
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟istahzioo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
مُخْرِجٌۭmukhrijun
مَّاma
تَحْذَرُونَtahtharoona
وَلَئِنسَأَلۡتَهُمۡلَيَقُولُنَّإِنَّمَاكُنَّانَخُوضُوَنَلۡعَبُۚقُلۡأَبِٱللَّهِوَءَايَٰتِهِۦوَرَسُولِهِۦكُنتُمۡتَسۡتَهۡزِءُونَ٦٥
Saheeh International

And if you ask them, they will surely say, "We were only conversing and playing." Say, "Is it Allāh and His verses and His Messenger that you were mocking?"

وَلَئِنWalain
سَأَلْتَهُمْsaaltahum
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
إِنَّمَاinnama
كُنَّاkunna
نَخُوضُnakhoodu
وَنَلْعَبُ ۚwanalAAabu
قُلْqul
أَبِٱللَّهِabiAllahi
وَءَايَـٰتِهِۦwaayatihi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
كُنتُمْkuntum
تَسْتَهْزِءُونَtastahzioona
ٱلَّذِينَيَلۡمِزُونَٱلۡمُطَّوِّعِينَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَفِيٱلصَّدَقَٰتِوَٱلَّذِينَلَايَجِدُونَإِلَّاجُهۡدَهُمۡفَيَسۡخَرُونَمِنۡهُمۡسَخِرَٱللَّهُمِنۡهُمۡوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٌ٧٩
Saheeh International

Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to spend] except their effort, so they ridicule them - Allāh will ridicule them, and they will have a painful punishment.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَلْمِزُونَyalmizoona
ٱلْمُطَّوِّعِينَalmuttawwiAAeena
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
فِىfee
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
إِلَّاilla
جُهْدَهُمْjuhdahum
فَيَسْخَرُونَfayaskharoona
مِنْهُمْ ۙminhum
سَخِرَsakhira
ٱللَّهُAllahu
مِنْهُمْminhum
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌaleemun
وَلَئِنۡأَخَّرۡنَاعَنۡهُمُٱلۡعَذَابَإِلَىٰٓأُمَّةٖمَّعۡدُودَةٖلَّيَقُولُنَّمَايَحۡبِسُهُۥٓۗأَلَايَوۡمَيَأۡتِيهِمۡلَيۡسَمَصۡرُوفًاعَنۡهُمۡوَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٨
Saheeh International

And if We hold back from them the punishment for a limited time, they will surely say,1 "What detains it?" Unquestionably, on the Day it comes to them, it will not be averted from them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

وَلَئِنْWalain
أَخَّرْنَاakhkharna
عَنْهُمُAAanhumu
ٱلْعَذَابَalAAathaba
إِلَىٰٓila
أُمَّةٍۢommatin
مَّعْدُودَةٍۢmaAAdoodatin
لَّيَقُولُنَّlayaqoolunna
مَاma
يَحْبِسُهُۥٓ ۗyahbisuhu
أَلَاala
يَوْمَyawma
يَأْتِيهِمْyateehim
لَيْسَlaysa
مَصْرُوفًاmasroofan
عَنْهُمْAAanhum
وَحَاقَwahaqa
بِهِمbihim
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
وَلَقَدِٱسۡتُهۡزِئَبِرُسُلٖمِّنقَبۡلِكَفَأَمۡلَيۡتُلِلَّذِينَكَفَرُواْثُمَّأَخَذۡتُهُمۡۖفَكَيۡفَكَانَعِقَابِ٣٢
Saheeh International

And already were [other] messengers ridiculed before you, and I extended the time of those who disbelieved; then I seized them, and how [terrible] was My penalty.

وَلَقَدِWalaqadi
ٱسْتُهْزِئَistuhzia
بِرُسُلٍۢbirusulin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَأَمْلَيْتُfaamlaytu
لِلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ثُمَّthumma
أَخَذْتُهُمْ ۖakhathtuhum
فَكَيْفَfakayfa
كَانَkana
عِقَابِAAiqabi
وَمَايَأۡتِيهِممِّنرَّسُولٍإِلَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ١١
Saheeh International

And no messenger would come to them except that they ridiculed him.

وَمَاWama
يَأْتِيهِمyateehim
مِّنmin
رَّسُولٍrasoolin
إِلَّاilla
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
إِنَّاكَفَيۡنَٰكَٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ٩٥
Saheeh International

Indeed, We are sufficient for you against the mockers

إِنَّاInna
كَفَيْنَـٰكَkafaynaka
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَalmustahzieena
فَأَصَابَهُمۡسَيِّـَٔاتُمَاعَمِلُواْوَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٣٤
Saheeh International

So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.

فَأَصَابَهُمْFaasabahum
سَيِّـَٔاتُsayyiatu
مَاma
عَمِلُوا۟AAamiloo
وَحَاقَwahaqa
بِهِمbihim
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
18:106
Open Ayah
ذَٰلِكَجَزَآؤُهُمۡجَهَنَّمُبِمَاكَفَرُواْوَٱتَّخَذُوٓاْءَايَٰتِيوَرُسُلِيهُزُوًا١٠٦
Saheeh International

That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.

ذَٰلِكَThalika
جَزَآؤُهُمْjazaohum
جَهَنَّمُjahannamu
بِمَاbima
كَفَرُوا۟kafaroo
وَٱتَّخَذُوٓا۟waittakhathoo
ءَايَـٰتِىayatee
وَرُسُلِىwarusulee
هُزُوًاhuzuwan
وَمَانُرۡسِلُٱلۡمُرۡسَلِينَإِلَّامُبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَۚوَيُجَٰدِلُٱلَّذِينَكَفَرُواْبِٱلۡبَٰطِلِلِيُدۡحِضُواْبِهِٱلۡحَقَّۖوَٱتَّخَذُوٓاْءَايَٰتِيوَمَآأُنذِرُواْهُزُوٗا٥٦
Saheeh International

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule.

وَمَاWama
نُرْسِلُnursilu
ٱلْمُرْسَلِينَalmursaleena
إِلَّاilla
مُبَشِّرِينَmubashshireena
وَمُنذِرِينَ ۚwamunthireena
وَيُجَـٰدِلُwayujadilu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِٱلْبَـٰطِلِbialbatili
لِيُدْحِضُوا۟liyudhidoo
بِهِbihi
ٱلْحَقَّ ۖalhaqqa
وَٱتَّخَذُوٓا۟waittakhathoo
ءَايَـٰتِىayatee
وَمَآwama
أُنذِرُوا۟onthiroo
هُزُوًۭاhuzuwan
وَإِذَارَءَاكَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِنيَتَّخِذُونَكَإِلَّاهُزُوًاأَهَٰذَاٱلَّذِييَذۡكُرُءَالِهَتَكُمۡوَهُمبِذِكۡرِٱلرَّحۡمَٰنِهُمۡكَٰفِرُونَ٣٦
Saheeh International

And when those who disbelieve see you, [O Muḥammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one who mentions [i.e., insults] your gods?" And they are, at the mention of the Most Merciful, disbelievers.

وَإِذَاWaitha
رَءَاكَraaka
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِنin
يَتَّخِذُونَكَyattakhithoonaka
إِلَّاilla
هُزُوًاhuzuwan
أَهَـٰذَاahatha
ٱلَّذِىallathee
يَذْكُرُyathkuru
ءَالِهَتَكُمْalihatakum
وَهُمwahum
بِذِكْرِbithikri
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
هُمْhum
كَـٰفِرُونَkafiroona
وَلَقَدِٱسۡتُهۡزِئَبِرُسُلٖمِّنقَبۡلِكَفَحَاقَبِٱلَّذِينَسَخِرُواْمِنۡهُممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٤١
Saheeh International

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.

وَلَقَدِWalaqadi
ٱسْتُهْزِئَistuhzia
بِرُسُلٍۢbirusulin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَحَاقَfahaqa
بِٱلَّذِينَbiallatheena
سَخِرُوا۟sakhiroo
مِنْهُمminhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
23:110
Open Ayah
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡسِخۡرِيًّاحَتَّىٰٓأَنسَوۡكُمۡذِكۡرِيوَكُنتُممِّنۡهُمۡتَضۡحَكُونَ١١٠
Saheeh International

But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْFaittakhathtumoohum
سِخْرِيًّاsikhriyyan
حَتَّىٰٓhatta
أَنسَوْكُمْansawkum
ذِكْرِىthikree
وَكُنتُمwakuntum
مِّنْهُمْminhum
تَضْحَكُونَtadhakoona
وَإِذَارَأَوۡكَإِنيَتَّخِذُونَكَإِلَّاهُزُوًاأَهَٰذَاٱلَّذِيبَعَثَٱللَّهُرَسُولًا٤١
Saheeh International

And when they see you, [O Muḥammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one whom Allāh has sent as a messenger?

وَإِذَاWaitha
رَأَوْكَraawka
إِنin
يَتَّخِذُونَكَyattakhithoonaka
إِلَّاilla
هُزُوًاhuzuwan
أَهَـٰذَاahatha
ٱلَّذِىallathee
بَعَثَbaAAatha
ٱللَّهُAllahu
رَسُولًاrasoolan
فَقَدۡكَذَّبُواْفَسَيَأۡتِيهِمۡأَنۢبَٰٓؤُاْمَاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٦
Saheeh International

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

فَقَدْFaqad
كَذَّبُوا۟kaththaboo
فَسَيَأْتِيهِمْfasayateehim
أَنۢبَـٰٓؤُا۟anbao
مَاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
ثُمَّكَانَعَٰقِبَةَٱلَّذِينَأَسَٰٓـُٔواْٱلسُّوٓأَىٰٓأَنكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَكَانُواْبِهَايَسۡتَهۡزِءُونَ١٠
Saheeh International

Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allāh and used to ridicule them.

ثُمَّThumma
كَانَkana
عَـٰقِبَةَAAaqibata
ٱلَّذِينَallatheena
أَسَـٰٓـُٔوا۟asaoo
ٱلسُّوٓأَىٰٓalssooa
أَنan
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَكَانُوا۟wakanoo
بِهَاbiha
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
وَمِنَٱلنَّاسِمَنيَشۡتَرِيلَهۡوَٱلۡحَدِيثِلِيُضِلَّعَنسَبِيلِٱللَّهِبِغَيۡرِعِلۡمٖوَيَتَّخِذَهَاهُزُوًاۚأُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡعَذَابٞمُّهِينٞ٦
Saheeh International

And of the people is he who buys the amusement of speech1 to mislead [others] from the way of Allāh without knowledge and who takes it [i.e., His way] in ridicule. Those will have a humiliating punishment.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَشْتَرِىyashtaree
لَهْوَlahwa
ٱلْحَدِيثِalhadeethi
لِيُضِلَّliyudilla
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍۢAAilmin
وَيَتَّخِذَهَاwayattakhithaha
هُزُوًا ۚhuzuwan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمْlahum
عَذَابٌۭAAathabun
مُّهِينٌۭmuheenun
يَٰحَسۡرَةًعَلَىٱلۡعِبَادِۚمَايَأۡتِيهِممِّنرَّسُولٍإِلَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٣٠
Saheeh International

How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.

يَـٰحَسْرَةًYahasratan
عَلَىAAala
ٱلْعِبَادِ ۚalAAibadi
مَاma
يَأْتِيهِمyateehim
مِّنmin
رَّسُولٍrasoolin
إِلَّاilla
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
وَبَدَالَهُمۡسَيِّـَٔاتُمَاكَسَبُواْوَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٤٨
Saheeh International

And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

وَبَدَاWabada
لَهُمْlahum
سَيِّـَٔاتُsayyiatu
مَاma
كَسَبُوا۟kasaboo
وَحَاقَwahaqa
بِهِمbihim
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
فَلَمَّاجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَرِحُواْبِمَاعِندَهُممِّنَٱلۡعِلۡمِوَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٨٣
Saheeh International

And when their messengers came to them with clear proofs, they [merely] rejoiced in what they had of knowledge, but they were enveloped by what they used to ridicule.

فَلَمَّاFalamma
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَرِحُوا۟farihoo
بِمَاbima
عِندَهُمAAindahum
مِّنَmina
ٱلْعِلْمِalAAilmi
وَحَاقَwahaqa
بِهِمbihim
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
وَمَايَأۡتِيهِممِّننَّبِيٍّإِلَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٧
Saheeh International

But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.

وَمَاWama
يَأْتِيهِمyateehim
مِّنmin
نَّبِىٍّnabiyyin
إِلَّاilla
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
وَبَدَالَهُمۡسَيِّـَٔاتُمَاعَمِلُواْوَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٣٣
Saheeh International

And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

وَبَدَاWabada
لَهُمْlahum
سَيِّـَٔاتُsayyiatu
مَاma
عَمِلُوا۟AAamiloo
وَحَاقَwahaqa
بِهِمbihim
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
ذَٰلِكُمبِأَنَّكُمُٱتَّخَذۡتُمۡءَايَٰتِٱللَّهِهُزُوٗاوَغَرَّتۡكُمُٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَاۚفَٱلۡيَوۡمَلَايُخۡرَجُونَمِنۡهَاوَلَاهُمۡيُسۡتَعۡتَبُونَ٣٥
Saheeh International

That is because you took the verses of Allāh in ridicule, and worldly life deluded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allāh].

ذَٰلِكُمThalikum
بِأَنَّكُمُbiannakumu
ٱتَّخَذْتُمْittakhathtum
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
هُزُوًۭاhuzuwan
وَغَرَّتْكُمُwagharratkumu
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَا ۚalddunya
فَٱلْيَوْمَfaalyawma
لَاla
يُخْرَجُونَyukhrajoona
مِنْهَاminha
وَلَاwala
هُمْhum
يُسْتَعْتَبُونَyustaAAtaboona
وَإِذَاعَلِمَمِنۡءَايَٰتِنَاشَيۡـًٔاٱتَّخَذَهَاهُزُوًاۚأُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡعَذَابٞمُّهِينٞ٩
Saheeh International

And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment.

وَإِذَاWaitha
عَلِمَAAalima
مِنْmin
ءَايَـٰتِنَاayatina
شَيْـًٔاshayan
ٱتَّخَذَهَاittakhathaha
هُزُوًا ۚhuzuwan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمْlahum
عَذَابٌۭAAathabun
مُّهِينٌۭmuheenun
وَلَقَدۡمَكَّنَّٰهُمۡفِيمَآإِنمَّكَّنَّٰكُمۡفِيهِوَجَعَلۡنَالَهُمۡسَمۡعٗاوَأَبۡصَٰرٗاوَأَفۡـِٔدَةٗفَمَآأَغۡنَىٰعَنۡهُمۡسَمۡعُهُمۡوَلَآأَبۡصَٰرُهُمۡوَلَآأَفۡـِٔدَتُهُممِّنشَيۡءٍإِذۡكَانُواْيَجۡحَدُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٢٦
Saheeh International

And We had certainly established them in such as We have not established you, and We made for them hearing and vision and hearts [i.e., intellect]. But their hearing and vision and hearts availed them not from anything [of the punishment] when they were [continually] rejecting the signs of Allāh; and they were enveloped by what they used to ridicule.

وَلَقَدْWalaqad
مَكَّنَّـٰهُمْmakkannahum
فِيمَآfeema
إِنin
مَّكَّنَّـٰكُمْmakkannakum
فِيهِfeehi
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
لَهُمْlahum
سَمْعًۭاsamAAan
وَأَبْصَـٰرًۭاwaabsaran
وَأَفْـِٔدَةًۭwaafidatan
فَمَآfama
أَغْنَىٰaghna
عَنْهُمْAAanhum
سَمْعُهُمْsamAAuhum
وَلَآwala
أَبْصَـٰرُهُمْabsaruhum
وَلَآwala
أَفْـِٔدَتُهُمafidatuhum
مِّنmin
شَىْءٍshayin
إِذْith
كَانُوا۟kanoo
يَجْحَدُونَyajhadoona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَحَاقَwahaqa
بِهِمbihim
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَايَسۡخَرۡقَوۡمٞمِّنقَوۡمٍعَسَىٰٓأَنيَكُونُواْخَيۡرٗامِّنۡهُمۡوَلَانِسَآءٞمِّننِّسَآءٍعَسَىٰٓأَنيَكُنَّخَيۡرٗامِّنۡهُنَّۖوَلَاتَلۡمِزُوٓاْأَنفُسَكُمۡوَلَاتَنَابَزُواْبِٱلۡأَلۡقَٰبِۖبِئۡسَٱلِٱسۡمُٱلۡفُسُوقُبَعۡدَٱلۡإِيمَٰنِۚوَمَنلَّمۡيَتُبۡفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ١١
Saheeh International

O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may be better than them; nor let women ridicule [other] women; perhaps they may be better than them. And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames. Wretched is the name [i.e., mention] of disobedience after [one's] faith. And whoever does not repent - then it is those who are the wrongdoers.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
يَسْخَرْyaskhar
قَوْمٌۭqawmun
مِّنmin
قَوْمٍqawmin
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَكُونُوا۟yakoonoo
خَيْرًۭاkhayran
مِّنْهُمْminhum
وَلَاwala
نِسَآءٌۭnisaon
مِّنmin
نِّسَآءٍnisain
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَكُنَّyakunna
خَيْرًۭاkhayran
مِّنْهُنَّ ۖminhunna
وَلَاwala
تَلْمِزُوٓا۟talmizoo
أَنفُسَكُمْanfusakum
وَلَاwala
تَنَابَزُوا۟tanabazoo
بِٱلْأَلْقَـٰبِ ۖbialalqabi
بِئْسَbisa
ٱلِٱسْمُalismu
ٱلْفُسُوقُalfusooqu
بَعْدَbaAAda
ٱلْإِيمَـٰنِ ۚaleemani
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَتُبْyatub
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona