Blame

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْمَنيَرۡتَدَّمِنكُمۡعَندِينِهِۦفَسَوۡفَيَأۡتِيٱللَّهُبِقَوۡمٖيُحِبُّهُمۡوَيُحِبُّونَهُۥٓأَذِلَّةٍعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَأَعِزَّةٍعَلَىٱلۡكَٰفِرِينَيُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَلَايَخَافُونَلَوۡمَةَلَآئِمٖۚذَٰلِكَفَضۡلُٱللَّهِيُؤۡتِيهِمَنيَشَآءُۚوَٱللَّهُوَٰسِعٌعَلِيمٌ٥٤
Saheeh International

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allāh will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allāh and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allāh; He bestows it upon whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَنman
يَرْتَدَّyartadda
مِنكُمْminkum
عَنAAan
دِينِهِۦdeenihi
فَسَوْفَfasawfa
يَأْتِىyatee
ٱللَّهُAllahu
بِقَوْمٍۢbiqawmin
يُحِبُّهُمْyuhibbuhum
وَيُحِبُّونَهُۥٓwayuhibboonahu
أَذِلَّةٍathillatin
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
أَعِزَّةٍaAAizzatin
عَلَىAAala
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
يُجَـٰهِدُونَyujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
يَخَافُونَyakhafoona
لَوْمَةَlawmata
لَآئِمٍۢ ۚlaimin
ذَٰلِكَthalika
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
يُؤْتِيهِyuteehi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌAAaleemun
قَالَتۡفَذَٰلِكُنَّٱلَّذِيلُمۡتُنَّنِيفِيهِۖوَلَقَدۡرَٰوَدتُّهُۥعَننَّفۡسِهِۦفَٱسۡتَعۡصَمَۖوَلَئِنلَّمۡيَفۡعَلۡمَآءَامُرُهُۥلَيُسۡجَنَنَّوَلَيَكُونٗامِّنَٱلصَّٰغِرِينَ٣٢
Saheeh International

She said, "That is the one about whom you blamed me. And I certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what I order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased."

قَالَتْQalat
فَذَٰلِكُنَّfathalikunna
ٱلَّذِىallathee
لُمْتُنَّنِىlumtunnanee
فِيهِ ۖfeehi
وَلَقَدْwalaqad
رَٰوَدتُّهُۥrawadtuhu
عَنAAan
نَّفْسِهِۦnafsihi
فَٱسْتَعْصَمَ ۖfaistAAsama
وَلَئِنwalain
لَّمْlam
يَفْعَلْyafAAal
مَآma
ءَامُرُهُۥamuruhu
لَيُسْجَنَنَّlayusjananna
وَلَيَكُونًۭاwalayakoonan
مِّنَmina
ٱلصَّـٰغِرِينَalssaghireena
قَالَلَاتَثۡرِيبَعَلَيۡكُمُٱلۡيَوۡمَۖيَغۡفِرُٱللَّهُلَكُمۡۖوَهُوَأَرۡحَمُٱلرَّٰحِمِينَ٩٢
Saheeh International

He said, "No blame will there be upon you today. May Allāh forgive you; and He is the most merciful of the merciful.

قَالَQala
لَاla
تَثْرِيبَtathreeba
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْيَوْمَ ۖalyawma
يَغْفِرُyaghfiru
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۖlakum
وَهُوَwahuwa
أَرْحَمُarhamu
ٱلرَّٰحِمِينَalrrahimeena
وَقَالَٱلشَّيۡطَٰنُلَمَّاقُضِيَٱلۡأَمۡرُإِنَّٱللَّهَوَعَدَكُمۡوَعۡدَٱلۡحَقِّوَوَعَدتُّكُمۡفَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖوَمَاكَانَلِيَعَلَيۡكُممِّنسُلۡطَٰنٍإِلَّآأَندَعَوۡتُكُمۡفَٱسۡتَجَبۡتُمۡلِيۖفَلَاتَلُومُونِيوَلُومُوٓاْأَنفُسَكُمۖمَّآأَنَا۠بِمُصۡرِخِكُمۡوَمَآأَنتُمبِمُصۡرِخِيَّإِنِّيكَفَرۡتُبِمَآأَشۡرَكۡتُمُونِمِنقَبۡلُۗإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٢٢
Saheeh International

And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allāh had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allāh] before.1 Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment."

وَقَالَWaqala
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لَمَّاlamma
قُضِىَqudiya
ٱلْأَمْرُalamru
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
وَعَدَكُمْwaAAadakum
وَعْدَwaAAda
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَوَعَدتُّكُمْwawaAAadtukum
فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖfaakhlaftukum
وَمَاwama
كَانَkana
لِىَliya
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنmin
سُلْطَـٰنٍsultanin
إِلَّآilla
أَنan
دَعَوْتُكُمْdaAAawtukum
فَٱسْتَجَبْتُمْfaistajabtum
لِى ۖlee
فَلَاfala
تَلُومُونِىtaloomoonee
وَلُومُوٓا۟waloomoo
أَنفُسَكُم ۖanfusakum
مَّآma
أَنَا۠ana
بِمُصْرِخِكُمْbimusrikhikum
وَمَآwama
أَنتُمantum
بِمُصْرِخِىَّ ۖbimusrikhiyya
إِنِّىinnee
كَفَرْتُkafartu
بِمَآbima
أَشْرَكْتُمُونِashraktumooni
مِنmin
قَبْلُ ۗqablu
إِنَّinna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَلَاتَجۡعَلۡيَدَكَمَغۡلُولَةًإِلَىٰعُنُقِكَوَلَاتَبۡسُطۡهَاكُلَّٱلۡبَسۡطِفَتَقۡعُدَمَلُومٗامَّحۡسُورًا٢٩
Saheeh International

And do not make your hand [as] chained to your neck1 or extend it completely2 and [thereby] become blamed and insolvent.

وَلَاWala
تَجْعَلْtajAAal
يَدَكَyadaka
مَغْلُولَةًmaghloolatan
إِلَىٰila
عُنُقِكَAAunuqika
وَلَاwala
تَبْسُطْهَاtabsutha
كُلَّkulla
ٱلْبَسْطِalbasti
فَتَقْعُدَfataqAAuda
مَلُومًۭاmalooman
مَّحْسُورًاmahsooran
ذَٰلِكَمِمَّآأَوۡحَىٰٓإِلَيۡكَرَبُّكَمِنَٱلۡحِكۡمَةِۗوَلَاتَجۡعَلۡمَعَٱللَّهِإِلَٰهًاءَاخَرَفَتُلۡقَىٰفِيجَهَنَّمَمَلُومٗامَّدۡحُورًا٣٩
Saheeh International

That is from what your Lord has revealed to you, [O Muḥammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allāh another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished.

ذَٰلِكَThalika
مِمَّآmimma
أَوْحَىٰٓawha
إِلَيْكَilayka
رَبُّكَrabbuka
مِنَmina
ٱلْحِكْمَةِ ۗalhikmati
وَلَاwala
تَجْعَلْtajAAal
مَعَmaAAa
ٱللَّهِAllahi
إِلَـٰهًاilahan
ءَاخَرَakhara
فَتُلْقَىٰfatulqa
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
مَلُومًۭاmalooman
مَّدْحُورًاmadhooran
وَٱلَّذِينَهُمۡلِفُرُوجِهِمۡحَٰفِظُونَ٥
Saheeh International

And they who guard their private parts

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمْhum
لِفُرُوجِهِمْlifuroojihim
حَـٰفِظُونَhafithoona
إِلَّاعَلَىٰٓأَزۡوَٰجِهِمۡأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡفَإِنَّهُمۡغَيۡرُمَلُومِينَ٦
Saheeh International

Except from their wives or those their right hands possess,1 for indeed, they will not be blamed -

إِلَّاIlla
عَلَىٰٓAAala
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
فَإِنَّهُمْfainnahum
غَيْرُghayru
مَلُومِينَmaloomeena
37:142
Open Ayah
فَٱلۡتَقَمَهُٱلۡحُوتُوَهُوَمُلِيمٞ١٤٢
Saheeh International

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.1

فَٱلْتَقَمَهُFailtaqamahu
ٱلْحُوتُalhootu
وَهُوَwahuwa
مُلِيمٌۭmuleemun
فَأَخَذۡنَٰهُوَجُنُودَهُۥفَنَبَذۡنَٰهُمۡفِيٱلۡيَمِّوَهُوَمُلِيمٞ٤٠
Saheeh International

So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

فَأَخَذْنَـٰهُFaakhathnahu
وَجُنُودَهُۥwajunoodahu
فَنَبَذْنَـٰهُمْfanabathnahum
فِىfee
ٱلْيَمِّalyammi
وَهُوَwahuwa
مُلِيمٌۭmuleemun
فَتَوَلَّعَنۡهُمۡفَمَآأَنتَبِمَلُومٖ٥٤
Saheeh International

So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.

فَتَوَلَّFatawalla
عَنْهُمْAAanhum
فَمَآfama
أَنتَanta
بِمَلُومٍۢbimaloomin
وَٱلَّذِينَهُمۡلِفُرُوجِهِمۡحَٰفِظُونَ٢٩
Saheeh International

And those who guard their private parts

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمْhum
لِفُرُوجِهِمْlifuroojihim
حَـٰفِظُونَhafithoona
إِلَّاعَلَىٰٓأَزۡوَٰجِهِمۡأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡفَإِنَّهُمۡغَيۡرُمَلُومِينَ٣٠
Saheeh International

Except from their wives or those their right hands possess,1 for indeed, they are not to be blamed -

إِلَّاIlla
عَلَىٰٓAAala
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
فَإِنَّهُمْfainnahum
غَيْرُghayru
مَلُومِينَmaloomeena