Messenger

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ تِلۡكَٱلرُّسُلُفَضَّلۡنَابَعۡضَهُمۡعَلَىٰبَعۡضٖۘمِّنۡهُممَّنكَلَّمَٱللَّهُۖوَرَفَعَبَعۡضَهُمۡدَرَجَٰتٖۚوَءَاتَيۡنَاعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَٱلۡبَيِّنَٰتِوَأَيَّدۡنَٰهُبِرُوحِٱلۡقُدُسِۗوَلَوۡشَآءَٱللَّهُمَاٱقۡتَتَلَٱلَّذِينَمِنۢبَعۡدِهِممِّنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُوَلَٰكِنِٱخۡتَلَفُواْفَمِنۡهُممَّنۡءَامَنَوَمِنۡهُممَّنكَفَرَۚوَلَوۡشَآءَٱللَّهُمَاٱقۡتَتَلُواْوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَفۡعَلُمَايُرِيدُ٢٥٣
Saheeh International

Those messengers - some of them We caused to exceed others. Among them were those to whom Allāh spoke, and He raised some of them in degree. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs, and We supported him with the Pure Spirit [i.e., Gabriel]. If Allāh had willed, those [generations] succeeding them would not have fought each other after the clear proofs had come to them. But they differed, and some of them believed and some of them disbelieved. And if Allāh had willed, they would not have fought each other, but Allāh does what He intends.

۞ تِلْكَTilka
ٱلرُّسُلُalrrusulu
فَضَّلْنَاfaddalna
بَعْضَهُمْbaAAdahum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢ ۘbaAAdin
مِّنْهُمminhum
مَّنman
كَلَّمَkallama
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَرَفَعَwarafaAAa
بَعْضَهُمْbaAAdahum
دَرَجَـٰتٍۢ ۚdarajatin
وَءَاتَيْنَاwaatayna
عِيسَىAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ٱلْبَيِّنَـٰتِalbayyinati
وَأَيَّدْنَـٰهُwaayyadnahu
بِرُوحِbiroohi
ٱلْقُدُسِ ۗalqudusi
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَاma
ٱقْتَتَلَiqtatala
ٱلَّذِينَallatheena
مِنۢmin
بَعْدِهِمbaAAdihim
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُalbayyinatu
وَلَـٰكِنِwalakini
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فَمِنْهُمfaminhum
مَّنْman
ءَامَنَamana
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
كَفَرَ ۚkafara
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَاma
ٱقْتَتَلُوا۟iqtataloo
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يَفْعَلُyafAAalu
مَاma
يُرِيدُyureedu
ءَامَنَٱلرَّسُولُبِمَآأُنزِلَإِلَيۡهِمِنرَّبِّهِۦوَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚكُلٌّءَامَنَبِٱللَّهِوَمَلَٰٓئِكَتِهِۦوَكُتُبِهِۦوَرُسُلِهِۦلَانُفَرِّقُبَيۡنَأَحَدٖمِّنرُّسُلِهِۦۚوَقَالُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاۖغُفۡرَانَكَرَبَّنَاوَإِلَيۡكَٱلۡمَصِيرُ٢٨٥
Saheeh International

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allāh and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination."

ءَامَنَAmana
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْهِilayhi
مِنmin
رَّبِّهِۦrabbihi
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚwaalmuminoona
كُلٌّkullun
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦwamalaikatihi
وَكُتُبِهِۦwakutubihi
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
لَاla
نُفَرِّقُnufarriqu
بَيْنَbayna
أَحَدٍۢahadin
مِّنmin
رُّسُلِهِۦ ۚrusulihi
وَقَالُوا۟waqaloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَا ۖwaataAAna
غُفْرَانَكَghufranaka
رَبَّنَاrabbana
وَإِلَيْكَwailayka
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَامُوسَىٱلۡكِتَٰبَوَقَفَّيۡنَامِنۢبَعۡدِهِۦبِٱلرُّسُلِۖوَءَاتَيۡنَاعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَٱلۡبَيِّنَٰتِوَأَيَّدۡنَٰهُبِرُوحِٱلۡقُدُسِۗأَفَكُلَّمَاجَآءَكُمۡرَسُولُۢبِمَالَاتَهۡوَىٰٓأَنفُسُكُمُٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡفَفَرِيقٗاكَذَّبۡتُمۡوَفَرِيقٗاتَقۡتُلُونَ٨٧
Saheeh International

And We did certainly give Moses the Scripture [i.e., the Torah] and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel]. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
مُوسَىmoosa
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَقَفَّيْنَاwaqaffayna
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
بِٱلرُّسُلِ ۖbialrrusuli
وَءَاتَيْنَاwaatayna
عِيسَىAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ٱلْبَيِّنَـٰتِalbayyinati
وَأَيَّدْنَـٰهُwaayyadnahu
بِرُوحِbiroohi
ٱلْقُدُسِ ۗalqudusi
أَفَكُلَّمَاafakullama
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولٌۢrasoolun
بِمَاbima
لَاla
تَهْوَىٰٓtahwa
أَنفُسُكُمُanfusukumu
ٱسْتَكْبَرْتُمْistakbartum
فَفَرِيقًۭاfafareeqan
كَذَّبْتُمْkaththabtum
وَفَرِيقًۭاwafareeqan
تَقْتُلُونَtaqtuloona
وَمَامُحَمَّدٌإِلَّارَسُولٞقَدۡخَلَتۡمِنقَبۡلِهِٱلرُّسُلُۚأَفَإِيْنمَّاتَأَوۡقُتِلَٱنقَلَبۡتُمۡعَلَىٰٓأَعۡقَٰبِكُمۡۚوَمَنيَنقَلِبۡعَلَىٰعَقِبَيۡهِفَلَنيَضُرَّٱللَّهَشَيۡـٔٗاۚوَسَيَجۡزِيٱللَّهُٱلشَّٰكِرِينَ١٤٤
Saheeh International

Muḥammad is not but a messenger. [Other] messengers have passed on before him. So if he was to die or be killed, would you turn back on your heels [to unbelief]? And he who turns back on his heels will never harm Allāh at all; but Allāh will reward the grateful.

وَمَاWama
مُحَمَّدٌmuhammadun
إِلَّاilla
رَسُولٌۭrasoolun
قَدْqad
خَلَتْkhalat
مِنmin
قَبْلِهِqablihi
ٱلرُّسُلُ ۚalrrusulu
أَفَإِي۟نafain
مَّاتَmata
أَوْaw
قُتِلَqutila
ٱنقَلَبْتُمْinqalabtum
عَلَىٰٓAAala
أَعْقَـٰبِكُمْ ۚaAAqabikum
وَمَنwaman
يَنقَلِبْyanqalib
عَلَىٰAAala
عَقِبَيْهِAAaqibayhi
فَلَنfalan
يَضُرَّyadurra
ٱللَّهَAllaha
شَيْـًۭٔا ۗshayan
وَسَيَجْزِىwasayajzee
ٱللَّهُAllahu
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
مَّاكَانَٱللَّهُلِيَذَرَٱلۡمُؤۡمِنِينَعَلَىٰمَآأَنتُمۡعَلَيۡهِحَتَّىٰيَمِيزَٱلۡخَبِيثَمِنَٱلطَّيِّبِۗوَمَاكَانَٱللَّهُلِيُطۡلِعَكُمۡعَلَىٱلۡغَيۡبِوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَجۡتَبِيمِنرُّسُلِهِۦمَنيَشَآءُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦۚوَإِنتُؤۡمِنُواْوَتَتَّقُواْفَلَكُمۡأَجۡرٌعَظِيمٞ١٧٩
Saheeh International

Allāh would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allāh reveal to you the unseen. But [instead], Allāh chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allāh and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward.

مَّاMa
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَذَرَliyathara
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
عَلَىٰAAala
مَآma
أَنتُمْantum
عَلَيْهِAAalayhi
حَتَّىٰhatta
يَمِيزَyameeza
ٱلْخَبِيثَalkhabeetha
مِنَmina
ٱلطَّيِّبِ ۗalttayyibi
وَمَاwama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيُطْلِعَكُمْliyutliAAakum
عَلَىAAala
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يَجْتَبِىyajtabee
مِنmin
رُّسُلِهِۦrusulihi
مَنman
يَشَآءُ ۖyashao
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦ ۚwarusulihi
وَإِنwain
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
فَلَكُمْfalakum
أَجْرٌajrun
عَظِيمٌۭAAatheemun
ٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَعَهِدَإِلَيۡنَآأَلَّانُؤۡمِنَلِرَسُولٍحَتَّىٰيَأۡتِيَنَابِقُرۡبَانٖتَأۡكُلُهُٱلنَّارُۗقُلۡقَدۡجَآءَكُمۡرُسُلٞمِّنقَبۡلِيبِٱلۡبَيِّنَٰتِوَبِٱلَّذِيقُلۡتُمۡفَلِمَقَتَلۡتُمُوهُمۡإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ١٨٣
Saheeh International

[They are] those who said, "Indeed, Allāh has taken our promise not to believe any messenger until he brings us an offering which fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come to you messengers before me with clear proofs and [even] that of which you speak. So why did you kill them, if you should be truthful?"

ٱلَّذِينَAllatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَهِدَAAahida
إِلَيْنَآilayna
أَلَّاalla
نُؤْمِنَnumina
لِرَسُولٍlirasoolin
حَتَّىٰhatta
يَأْتِيَنَاyatiyana
بِقُرْبَانٍۢbiqurbanin
تَأْكُلُهُtakuluhu
ٱلنَّارُ ۗalnnaru
قُلْqul
قَدْqad
جَآءَكُمْjaakum
رُسُلٌۭrusulun
مِّنmin
قَبْلِىqablee
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَبِٱلَّذِىwabiallathee
قُلْتُمْqultum
فَلِمَfalima
قَتَلْتُمُوهُمْqataltumoohum
إِنin
كُنتُمْkutum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
فَإِنكَذَّبُوكَفَقَدۡكُذِّبَرُسُلٞمِّنقَبۡلِكَجَآءُوبِٱلۡبَيِّنَٰتِوَٱلزُّبُرِوَٱلۡكِتَٰبِٱلۡمُنِيرِ١٨٤
Saheeh International

Then if they deny you, [O Muḥammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture.1

فَإِنFain
كَذَّبُوكَkaththabooka
فَقَدْfaqad
كُذِّبَkuththiba
رُسُلٌۭrusulun
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
جَآءُوjaoo
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَٱلزُّبُرِwaalzzuburi
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
ٱلْمُنِيرِalmuneeri
رَبَّنَاوَءَاتِنَامَاوَعَدتَّنَاعَلَىٰرُسُلِكَوَلَاتُخۡزِنَايَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۖإِنَّكَلَاتُخۡلِفُٱلۡمِيعَادَ١٩٤
Saheeh International

Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise."

رَبَّنَاRabbana
وَءَاتِنَاwaatina
مَاma
وَعَدتَّنَاwaAAadtana
عَلَىٰAAala
رُسُلِكَrusulika
وَلَاwala
تُخْزِنَاtukhzina
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
إِنَّكَinnaka
لَاla
تُخْلِفُtukhlifu
ٱلْمِيعَادَalmeeAAada
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْءَامِنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَٱلۡكِتَٰبِٱلَّذِينَزَّلَعَلَىٰرَسُولِهِۦوَٱلۡكِتَٰبِٱلَّذِيٓأَنزَلَمِنقَبۡلُۚوَمَنيَكۡفُرۡبِٱللَّهِوَمَلَٰٓئِكَتِهِۦوَكُتُبِهِۦوَرُسُلِهِۦوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِفَقَدۡضَلَّضَلَٰلَۢابَعِيدًا١٣٦
Saheeh International

O you who have believed, believe1 in Allāh and His Messenger and the Book that He sent down upon His Messenger and the Scripture which He sent down before. And whoever disbelieves in Allāh, His angels, His books, His messengers, and the Last Day has certainly gone far astray.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
ءَامِنُوا۟aminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
ٱلَّذِىallathee
نَزَّلَnazzala
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
ٱلَّذِىٓallathee
أَنزَلَanzala
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦwamalaikatihi
وَكُتُبِهِۦwakutubihi
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
ضَلَـٰلًۢاdalalan
بَعِيدًاbaAAeedan
وَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦوَلَمۡيُفَرِّقُواْبَيۡنَأَحَدٖمِّنۡهُمۡأُوْلَٰٓئِكَسَوۡفَيُؤۡتِيهِمۡأُجُورَهُمۡۚوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا١٥٢
Saheeh International

But they who believe in Allāh and His messengers and do not discriminate between any of them - to those He is going to give their rewards. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
وَلَمْwalam
يُفَرِّقُوا۟yufarriqoo
بَيْنَbayna
أَحَدٍۢahadin
مِّنْهُمْminhum
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
سَوْفَsawfa
يُؤْتِيهِمْyuteehim
أُجُورَهُمْ ۗojoorahum
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
وَرُسُلٗاقَدۡقَصَصۡنَٰهُمۡعَلَيۡكَمِنقَبۡلُوَرُسُلٗالَّمۡنَقۡصُصۡهُمۡعَلَيۡكَۚوَكَلَّمَٱللَّهُمُوسَىٰتَكۡلِيمٗا١٦٤
Saheeh International

And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allāh spoke to Moses with [direct] speech.

وَرُسُلًۭاWarusulan
قَدْqad
قَصَصْنَـٰهُمْqasasnahum
عَلَيْكَAAalayka
مِنmin
قَبْلُqablu
وَرُسُلًۭاwarusulan
لَّمْlam
نَقْصُصْهُمْnaqsushum
عَلَيْكَ ۚAAalayka
وَكَلَّمَwakallama
ٱللَّهُAllahu
مُوسَىٰmoosa
تَكْلِيمًۭاtakleeman
رُّسُلٗامُّبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَلِئَلَّايَكُونَلِلنَّاسِعَلَىٱللَّهِحُجَّةُۢبَعۡدَٱلرُّسُلِۚوَكَانَٱللَّهُعَزِيزًاحَكِيمٗا١٦٥
Saheeh International

[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allāh after the messengers. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.

رُّسُلًۭاRusulan
مُّبَشِّرِينَmubashshireena
وَمُنذِرِينَwamunthireena
لِئَلَّاlialla
يَكُونَyakoona
لِلنَّاسِlilnnasi
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
حُجَّةٌۢhujjatun
بَعْدَbaAAda
ٱلرُّسُلِ ۚalrrusuli
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَزِيزًاAAazeezan
حَكِيمًۭاhakeeman
۞ يَوۡمَيَجۡمَعُٱللَّهُٱلرُّسُلَفَيَقُولُمَاذَآأُجِبۡتُمۡۖقَالُواْلَاعِلۡمَلَنَآۖإِنَّكَأَنتَعَلَّٰمُٱلۡغُيُوبِ١٠٩
Saheeh International

[Be warned of] the Day when Allāh will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen" -

۞ يَوْمَYawma
يَجْمَعُyajmaAAu
ٱللَّهُAllahu
ٱلرُّسُلَalrrusula
فَيَقُولُfayaqoolu
مَاذَآmatha
أُجِبْتُمْ ۖojibtum
قَالُوا۟qaloo
لَاla
عِلْمَAAilma
لَنَآ ۖlana
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
عَلَّـٰمُAAallamu
ٱلْغُيُوبِalghuyoobi
يَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِقَدۡجَآءَكُمۡرَسُولُنَايُبَيِّنُلَكُمۡعَلَىٰفَتۡرَةٖمِّنَٱلرُّسُلِأَنتَقُولُواْمَاجَآءَنَامِنۢبَشِيرٖوَلَانَذِيرٖۖفَقَدۡجَآءَكُمبَشِيرٞوَنَذِيرٞۗوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١٩
Saheeh International

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allāh is over all things competent.

يَـٰٓأَهْلَYaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
قَدْqad
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولُنَاrasooluna
يُبَيِّنُyubayyinu
لَكُمْlakum
عَلَىٰAAala
فَتْرَةٍۢfatratin
مِّنَmina
ٱلرُّسُلِalrrusuli
أَنan
تَقُولُوا۟taqooloo
مَاma
جَآءَنَاjaana
مِنۢmin
بَشِيرٍۢbasheerin
وَلَاwala
نَذِيرٍۢ ۖnatheerin
فَقَدْfaqad
جَآءَكُمjaakum
بَشِيرٌۭbasheerun
وَنَذِيرٌۭ ۗwanatheerun
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
فَبَعَثَٱللَّهُغُرَابٗايَبۡحَثُفِيٱلۡأَرۡضِلِيُرِيَهُۥكَيۡفَيُوَٰرِيسَوۡءَةَأَخِيهِۚقَالَيَٰوَيۡلَتَىٰٓأَعَجَزۡتُأَنۡأَكُونَمِثۡلَهَٰذَاٱلۡغُرَابِفَأُوَٰرِيَسَوۡءَةَأَخِيۖفَأَصۡبَحَمِنَٱلنَّٰدِمِينَ٣١
Saheeh International

Then Allāh sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace1 of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?" And he became of the regretful.

فَبَعَثَFabaAAatha
ٱللَّهُAllahu
غُرَابًۭاghuraban
يَبْحَثُyabhathu
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لِيُرِيَهُۥliyuriyahu
كَيْفَkayfa
يُوَٰرِىyuwaree
سَوْءَةَsawata
أَخِيهِ ۚakheehi
قَالَqala
يَـٰوَيْلَتَىٰٓyawaylata
أَعَجَزْتُaAAajaztu
أَنْan
أَكُونَakoona
مِثْلَmithla
هَـٰذَاhatha
ٱلْغُرَابِalghurabi
فَأُوَٰرِىَfaowariya
سَوْءَةَsawata
أَخِى ۖakhee
فَأَصْبَحَfaasbaha
مِنَmina
ٱلنَّـٰدِمِينَalnnadimeena
مِنۡأَجۡلِذَٰلِكَكَتَبۡنَاعَلَىٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَأَنَّهُۥمَنقَتَلَنَفۡسَۢابِغَيۡرِنَفۡسٍأَوۡفَسَادٖفِيٱلۡأَرۡضِفَكَأَنَّمَاقَتَلَٱلنَّاسَجَمِيعٗاوَمَنۡأَحۡيَاهَافَكَأَنَّمَآأَحۡيَاٱلنَّاسَجَمِيعٗاۚوَلَقَدۡجَآءَتۡهُمۡرُسُلُنَابِٱلۡبَيِّنَٰتِثُمَّإِنَّكَثِيرٗامِّنۡهُمبَعۡدَذَٰلِكَفِيٱلۡأَرۡضِلَمُسۡرِفُونَ٣٢
Saheeh International

Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul1 or for corruption [done] in the land2 - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one3 - it is as if he had saved mankind entirely. And Our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.4

مِنْMin
أَجْلِajli
ذَٰلِكَthalika
كَتَبْنَاkatabna
عَلَىٰAAala
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
أَنَّهُۥannahu
مَنman
قَتَلَqatala
نَفْسًۢاnafsan
بِغَيْرِbighayri
نَفْسٍnafsin
أَوْaw
فَسَادٍۢfasadin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَكَأَنَّمَاfakaannama
قَتَلَqatala
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَمَنْwaman
أَحْيَاهَاahyaha
فَكَأَنَّمَآfakaannama
أَحْيَاahya
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭا ۚjameeAAan
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُنَاrusuluna
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
ثُمَّthumma
إِنَّinna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لَمُسْرِفُونَlamusrifoona
مَّاٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَإِلَّارَسُولٞقَدۡخَلَتۡمِنقَبۡلِهِٱلرُّسُلُوَأُمُّهُۥصِدِّيقَةٞۖكَانَايَأۡكُلَانِٱلطَّعَامَۗٱنظُرۡكَيۡفَنُبَيِّنُلَهُمُٱلۡأٓيَٰتِثُمَّٱنظُرۡأَنَّىٰيُؤۡفَكُونَ٧٥
Saheeh International

The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on before him. And his mother was a supporter of truth. They both used to eat food.1 Look how We make clear to them the signs; then look how they are deluded.

مَّاMa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
إِلَّاilla
رَسُولٌۭrasoolun
قَدْqad
خَلَتْkhalat
مِنmin
قَبْلِهِqablihi
ٱلرُّسُلُalrrusulu
وَأُمُّهُۥwaommuhu
صِدِّيقَةٌۭ ۖsiddeeqatun
كَانَاkana
يَأْكُلَانِyakulani
ٱلطَّعَامَ ۗalttaAAama
ٱنظُرْonthur
كَيْفَkayfa
نُبَيِّنُnubayyinu
لَهُمُlahumu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
ثُمَّthumma
ٱنظُرْonthur
أَنَّىٰanna
يُؤْفَكُونَyufakoona
وَلَقَدِٱسۡتُهۡزِئَبِرُسُلٖمِّنقَبۡلِكَفَحَاقَبِٱلَّذِينَسَخِرُواْمِنۡهُممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ١٠
Saheeh International

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule.

وَلَقَدِWalaqadi
ٱسْتُهْزِئَistuhzia
بِرُسُلٍۢbirusulin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَحَاقَfahaqa
بِٱلَّذِينَbiallatheena
سَخِرُوا۟sakhiroo
مِنْهُمminhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
وَإِذَاجَآءَتۡهُمۡءَايَةٞقَالُواْلَننُّؤۡمِنَحَتَّىٰنُؤۡتَىٰمِثۡلَمَآأُوتِيَرُسُلُٱللَّهِۘٱللَّهُأَعۡلَمُحَيۡثُيَجۡعَلُرِسَالَتَهُۥۗسَيُصِيبُٱلَّذِينَأَجۡرَمُواْصَغَارٌعِندَٱللَّهِوَعَذَابٞشَدِيدُۢبِمَاكَانُواْيَمۡكُرُونَ١٢٤
Saheeh International

And when a sign comes to them, they say, "Never will we believe until we are given like that which was given to the messengers of Allāh." Allāh is most knowing of where [i.e., with whom] He places His message. There will afflict those who committed crimes debasement before Allāh and severe punishment for what they used to conspire.

وَإِذَاWaitha
جَآءَتْهُمْjaathum
ءَايَةٌۭayatun
قَالُوا۟qaloo
لَنlan
نُّؤْمِنَnumina
حَتَّىٰhatta
نُؤْتَىٰnuta
مِثْلَmithla
مَآma
أُوتِىَootiya
رُسُلُrusulu
ٱللَّهِ ۘAllahi
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
حَيْثُhaythu
يَجْعَلُyajAAalu
رِسَالَتَهُۥ ۗrisalatahu
سَيُصِيبُsayuseebu
ٱلَّذِينَallatheena
أَجْرَمُوا۟ajramoo
صَغَارٌsagharun
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
وَعَذَابٌۭwaAAathabun
شَدِيدٌۢshadeedun
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَمْكُرُونَyamkuroona
يَٰمَعۡشَرَٱلۡجِنِّوَٱلۡإِنسِأَلَمۡيَأۡتِكُمۡرُسُلٞمِّنكُمۡيَقُصُّونَعَلَيۡكُمۡءَايَٰتِيوَيُنذِرُونَكُمۡلِقَآءَيَوۡمِكُمۡهَٰذَاۚقَالُواْشَهِدۡنَاعَلَىٰٓأَنفُسِنَاۖوَغَرَّتۡهُمُٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَاوَشَهِدُواْعَلَىٰٓأَنفُسِهِمۡأَنَّهُمۡكَانُواْكَٰفِرِينَ١٣٠
Saheeh International

"O company of jinn and mankind,1 did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.

يَـٰمَعْشَرَYamaAAshara
ٱلْجِنِّaljinni
وَٱلْإِنسِwaalinsi
أَلَمْalam
يَأْتِكُمْyatikum
رُسُلٌۭrusulun
مِّنكُمْminkum
يَقُصُّونَyaqussoona
عَلَيْكُمْAAalaykum
ءَايَـٰتِىayatee
وَيُنذِرُونَكُمْwayunthiroonakum
لِقَآءَliqaa
يَوْمِكُمْyawmikum
هَـٰذَا ۚhatha
قَالُوا۟qaloo
شَهِدْنَاshahidna
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِنَا ۖanfusina
وَغَرَّتْهُمُwagharrathumu
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَشَهِدُوا۟washahidoo
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِهِمْanfusihim
أَنَّهُمْannahum
كَانُوا۟kanoo
كَـٰفِرِينَkafireena
وَلَقَدۡكُذِّبَتۡرُسُلٞمِّنقَبۡلِكَفَصَبَرُواْعَلَىٰمَاكُذِّبُواْوَأُوذُواْحَتَّىٰٓأَتَىٰهُمۡنَصۡرُنَاۚوَلَامُبَدِّلَلِكَلِمَٰتِٱللَّهِۚوَلَقَدۡجَآءَكَمِننَّبَإِيْٱلۡمُرۡسَلِينَ٣٤
Saheeh International

And certainly were messengers denied before you, but they were patient over the denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words [i.e., decrees] of Allāh. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers.

وَلَقَدْWalaqad
كُذِّبَتْkuththibat
رُسُلٌۭrusulun
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَصَبَرُوا۟fasabaroo
عَلَىٰAAala
مَاma
كُذِّبُوا۟kuththiboo
وَأُوذُوا۟waoothoo
حَتَّىٰٓhatta
أَتَىٰهُمْatahum
نَصْرُنَا ۚnasruna
وَلَاwala
مُبَدِّلَmubaddila
لِكَلِمَـٰتِlikalimati
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَكَjaaka
مِنmin
نَّبَإِى۟nabai
ٱلْمُرْسَلِينَalmursaleena
تِلۡكَٱلۡقُرَىٰنَقُصُّعَلَيۡكَمِنۡأَنۢبَآئِهَاۚوَلَقَدۡجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَمَاكَانُواْلِيُؤۡمِنُواْبِمَاكَذَّبُواْمِنقَبۡلُۚكَذَٰلِكَيَطۡبَعُٱللَّهُعَلَىٰقُلُوبِٱلۡكَٰفِرِينَ١٠١
Saheeh International

Those cities - We relate to you, [O Muḥammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before.1 Thus does Allāh seal over the hearts of the disbelievers.

تِلْكَTilka
ٱلْقُرَىٰalqura
نَقُصُّnaqussu
عَلَيْكَAAalayka
مِنْmin
أَنۢبَآئِهَا ۚanbaiha
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَمَاfama
كَانُوا۟kanoo
لِيُؤْمِنُوا۟liyuminoo
بِمَاbima
كَذَّبُوا۟kaththaboo
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
كَذَٰلِكَkathalika
يَطْبَعُyatbaAAu
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِquloobi
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
يَٰبَنِيٓءَادَمَإِمَّايَأۡتِيَنَّكُمۡرُسُلٞمِّنكُمۡيَقُصُّونَعَلَيۡكُمۡءَايَٰتِيفَمَنِٱتَّقَىٰوَأَصۡلَحَفَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٣٥
Saheeh International

O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses [i.e., scriptures and laws], then whoever fears Allāh and reforms - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

يَـٰبَنِىٓYabanee
ءَادَمَadama
إِمَّاimma
يَأْتِيَنَّكُمْyatiyannakum
رُسُلٌۭrusulun
مِّنكُمْminkum
يَقُصُّونَyaqussoona
عَلَيْكُمْAAalaykum
ءَايَـٰتِى ۙayatee
فَمَنِfamani
ٱتَّقَىٰittaqa
وَأَصْلَحَwaaslaha
فَلَاfala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
وَنَزَعۡنَامَافِيصُدُورِهِممِّنۡغِلّٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهِمُٱلۡأَنۡهَٰرُۖوَقَالُواْٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيهَدَىٰنَالِهَٰذَاوَمَاكُنَّالِنَهۡتَدِيَلَوۡلَآأَنۡهَدَىٰنَاٱللَّهُۖلَقَدۡجَآءَتۡرُسُلُرَبِّنَابِٱلۡحَقِّۖوَنُودُوٓاْأَنتِلۡكُمُٱلۡجَنَّةُأُورِثۡتُمُوهَابِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٤٣
Saheeh International

And We will have removed whatever is within their breasts of resentment,1 [while] flowing beneath them are rivers. And they will say, "Praise to Allāh, who has guided us to this; and we would never have been guided if Allāh had not guided us. Certainly the messengers of our Lord had come with the truth." And they will be called, "This is Paradise, which you have been made to inherit for what you used to do."

وَنَزَعْنَاWanazaAAna
مَاma
فِىfee
صُدُورِهِمsudoorihim
مِّنْmin
غِلٍّۢghillin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهِمُtahtihimu
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖalanharu
وَقَالُوا۟waqaloo
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
هَدَىٰنَاhadana
لِهَـٰذَاlihatha
وَمَاwama
كُنَّاkunna
لِنَهْتَدِىَlinahtadiya
لَوْلَآlawla
أَنْan
هَدَىٰنَاhadana
ٱللَّهُ ۖAllahu
لَقَدْlaqad
جَآءَتْjaat
رُسُلُrusulu
رَبِّنَاrabbina
بِٱلْحَقِّ ۖbialhaqqi
وَنُودُوٓا۟wanoodoo
أَنan
تِلْكُمُtilkumu
ٱلْجَنَّةُaljannatu
أُورِثْتُمُوهَاoorithtumooha
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
هَلۡيَنظُرُونَإِلَّاتَأۡوِيلَهُۥۚيَوۡمَيَأۡتِيتَأۡوِيلُهُۥيَقُولُٱلَّذِينَنَسُوهُمِنقَبۡلُقَدۡجَآءَتۡرُسُلُرَبِّنَابِٱلۡحَقِّفَهَللَّنَامِنشُفَعَآءَفَيَشۡفَعُواْلَنَآأَوۡنُرَدُّفَنَعۡمَلَغَيۡرَٱلَّذِيكُنَّانَعۡمَلُۚقَدۡخَسِرُوٓاْأَنفُسَهُمۡوَضَلَّعَنۡهُممَّاكَانُواْيَفۡتَرُونَ٥٣
Saheeh International

Do they await except its result?1 The Day its result comes, those who had ignored it before will say, "The messengers of our Lord had come with the truth, so are there [now] any intercessors to intercede for us or could we be sent back to do other than what we used to do?" They will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.

هَلْHal
يَنظُرُونَyanthuroona
إِلَّاilla
تَأْوِيلَهُۥ ۚtaweelahu
يَوْمَyawma
يَأْتِىyatee
تَأْوِيلُهُۥtaweeluhu
يَقُولُyaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
نَسُوهُnasoohu
مِنmin
قَبْلُqablu
قَدْqad
جَآءَتْjaat
رُسُلُrusulu
رَبِّنَاrabbina
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
فَهَلfahal
لَّنَاlana
مِنmin
شُفَعَآءَshufaAAaa
فَيَشْفَعُوا۟fayashfaAAoo
لَنَآlana
أَوْaw
نُرَدُّnuraddu
فَنَعْمَلَfanaAAmala
غَيْرَghayra
ٱلَّذِىallathee
كُنَّاkunna
نَعْمَلُ ۚnaAAmalu
قَدْqad
خَسِرُوٓا۟khasiroo
أَنفُسَهُمْanfusahum
وَضَلَّwadalla
عَنْهُمAAanhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَفْتَرُونَyaftaroona
أَلَمۡيَأۡتِهِمۡنَبَأُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡقَوۡمِنُوحٖوَعَادٖوَثَمُودَوَقَوۡمِإِبۡرَٰهِيمَوَأَصۡحَٰبِمَدۡيَنَوَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚأَتَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِۖفَمَاكَانَٱللَّهُلِيَظۡلِمَهُمۡوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ٧٠
Saheeh International

Has there not reached them the news of those before them - the people of Noah and [the tribes of] ʿAad and Thamūd and the people of Abraham and the companions [i.e., dwellers] of Madyan and the towns overturned?1 Their messengers came to them with clear proofs. And Allāh would never have wronged them, but they were wronging themselves.

أَلَمْAlam
يَأْتِهِمْyatihim
نَبَأُnabao
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٍۢwaAAadin
وَثَمُودَwathamooda
وَقَوْمِwaqawmi
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَأَصْحَـٰبِwaashabi
مَدْيَنَmadyana
وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚwaalmutafikati
أَتَتْهُمْatathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbialbayyinati
فَمَاfama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَظْلِمَهُمْliyathlimahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
10:103
Open Ayah
ثُمَّنُنَجِّيرُسُلَنَاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْۚكَذَٰلِكَحَقًّاعَلَيۡنَانُنجِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٠٣
Saheeh International

Then We will save Our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers.1

ثُمَّThumma
نُنَجِّىnunajjee
رُسُلَنَاrusulana
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟ ۚamanoo
كَذَٰلِكَkathalika
حَقًّاhaqqan
عَلَيْنَاAAalayna
نُنجِnunjee
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَلَقَدۡأَهۡلَكۡنَاٱلۡقُرُونَمِنقَبۡلِكُمۡلَمَّاظَلَمُواْوَجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِوَمَاكَانُواْلِيُؤۡمِنُواْۚكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلۡقَوۡمَٱلۡمُجۡرِمِينَ١٣
Saheeh International

And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people.

وَلَقَدْWalaqad
أَهْلَكْنَاahlakna
ٱلْقُرُونَalquroona
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
لَمَّاlamma
ظَلَمُوا۟ ۙthalamoo
وَجَآءَتْهُمْwajaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
لِيُؤْمِنُوا۟ ۚliyuminoo
كَذَٰلِكَkathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
ثُمَّبَعَثۡنَامِنۢبَعۡدِهِۦرُسُلًاإِلَىٰقَوۡمِهِمۡفَجَآءُوهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَمَاكَانُواْلِيُؤۡمِنُواْبِمَاكَذَّبُواْبِهِۦمِنقَبۡلُۚكَذَٰلِكَنَطۡبَعُعَلَىٰقُلُوبِٱلۡمُعۡتَدِينَ٧٤
Saheeh International

Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with clear proofs. But they were not to believe in that which they had denied before.1 Thus We seal over the hearts of the transgressors.

ثُمَّThumma
بَعَثْنَاbaAAathna
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
رُسُلًاrusulan
إِلَىٰila
قَوْمِهِمْqawmihim
فَجَآءُوهُمfajaoohum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَمَاfama
كَانُوا۟kanoo
لِيُؤْمِنُوا۟liyuminoo
بِمَاbima
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِهِۦbihi
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
كَذَٰلِكَkathalika
نَطْبَعُnatbaAAu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِquloobi
ٱلْمُعْتَدِينَalmuAAtadeena
11:120
Open Ayah
وَكُلّٗانَّقُصُّعَلَيۡكَمِنۡأَنۢبَآءِٱلرُّسُلِمَانُثَبِّتُبِهِۦفُؤَادَكَۚوَجَآءَكَفِيهَٰذِهِٱلۡحَقُّوَمَوۡعِظَةٞوَذِكۡرَىٰلِلۡمُؤۡمِنِينَ١٢٠
Saheeh International

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers.

وَكُلًّۭاWakullan
نَّقُصُّnaqussu
عَلَيْكَAAalayka
مِنْmin
أَنۢبَآءِanbai
ٱلرُّسُلِalrrusuli
مَاma
نُثَبِّتُnuthabbitu
بِهِۦbihi
فُؤَادَكَ ۚfuadaka
وَجَآءَكَwajaaka
فِىfee
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْحَقُّalhaqqu
وَمَوْعِظَةٌۭwamawAAithatun
وَذِكْرَىٰwathikra
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَتِلۡكَعَادٞۖجَحَدُواْبِـَٔايَٰتِرَبِّهِمۡوَعَصَوۡاْرُسُلَهُۥوَٱتَّبَعُوٓاْأَمۡرَكُلِّجَبَّارٍعَنِيدٖ٥٩
Saheeh International

And that was ʿAad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers and followed the order of every obstinate tyrant.

وَتِلْكَWatilka
عَادٌۭ ۖAAadun
جَحَدُوا۟jahadoo
بِـَٔايَـٰتِbiayati
رَبِّهِمْrabbihim
وَعَصَوْا۟waAAasaw
رُسُلَهُۥrusulahu
وَٱتَّبَعُوٓا۟waittabaAAoo
أَمْرَamra
كُلِّkulli
جَبَّارٍjabbarin
عَنِيدٍۢAAaneedin
12:110
Open Ayah
حَتَّىٰٓإِذَاٱسۡتَيۡـَٔسَٱلرُّسُلُوَظَنُّوٓاْأَنَّهُمۡقَدۡكُذِبُواْجَآءَهُمۡنَصۡرُنَافَنُجِّيَمَننَّشَآءُۖوَلَايُرَدُّبَأۡسُنَاعَنِٱلۡقَوۡمِٱلۡمُجۡرِمِينَ١١٠
Saheeh International

[They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.

حَتَّىٰٓHatta
إِذَاitha
ٱسْتَيْـَٔسَistayasa
ٱلرُّسُلُalrrusulu
وَظَنُّوٓا۟wathannoo
أَنَّهُمْannahum
قَدْqad
كُذِبُوا۟kuthiboo
جَآءَهُمْjaahum
نَصْرُنَاnasruna
فَنُجِّىَfanujjiya
مَنman
نَّشَآءُ ۖnashao
وَلَاwala
يُرَدُّyuraddu
بَأْسُنَاbasuna
عَنِAAani
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
وَلَقَدِٱسۡتُهۡزِئَبِرُسُلٖمِّنقَبۡلِكَفَأَمۡلَيۡتُلِلَّذِينَكَفَرُواْثُمَّأَخَذۡتُهُمۡۖفَكَيۡفَكَانَعِقَابِ٣٢
Saheeh International

And already were [other] messengers ridiculed before you, and I extended the time of those who disbelieved; then I seized them, and how [terrible] was My penalty.

وَلَقَدِWalaqadi
ٱسْتُهْزِئَistuhzia
بِرُسُلٍۢbirusulin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَأَمْلَيْتُfaamlaytu
لِلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ثُمَّthumma
أَخَذْتُهُمْ ۖakhathtuhum
فَكَيْفَfakayfa
كَانَkana
عِقَابِAAiqabi
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَارُسُلٗامِّنقَبۡلِكَوَجَعَلۡنَالَهُمۡأَزۡوَٰجٗاوَذُرِّيَّةٗۚوَمَاكَانَلِرَسُولٍأَنيَأۡتِيَبِـَٔايَةٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۗلِكُلِّأَجَلٖكِتَابٞ٣٨
Saheeh International

And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants. And it was not for a messenger to come with a sign except by permission of Allāh. For every term is a decree.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلًۭاrusulan
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
لَهُمْlahum
أَزْوَٰجًۭاazwajan
وَذُرِّيَّةًۭ ۚwathurriyyatan
وَمَاwama
كَانَkana
لِرَسُولٍlirasoolin
أَنan
يَأْتِىَyatiya
بِـَٔايَةٍbiayatin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۗAllahi
لِكُلِّlikulli
أَجَلٍۢajalin
كِتَابٌۭkitabun
۞ قَالَتۡرُسُلُهُمۡأَفِيٱللَّهِشَكّٞفَاطِرِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖيَدۡعُوكُمۡلِيَغۡفِرَلَكُممِّنذُنُوبِكُمۡوَيُؤَخِّرَكُمۡإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىۚقَالُوٓاْإِنۡأَنتُمۡإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُنَاتُرِيدُونَأَنتَصُدُّونَاعَمَّاكَانَيَعۡبُدُءَابَآؤُنَافَأۡتُونَابِسُلۡطَٰنٖمُّبِينٖ١٠
Saheeh International

Their messengers said, "Can there be doubt about Allāh, Creator of the heavens and earth? He invites you that He may forgive you of your sins, and He delays you [i.e., your death] for a specified term." They said, "You are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. So bring us a clear authority [i.e., evidence]."

۞ قَالَتْQalat
رُسُلُهُمْrusuluhum
أَفِىafee
ٱللَّهِAllahi
شَكٌّۭshakkun
فَاطِرِfatiri
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
يَدْعُوكُمْyadAAookum
لِيَغْفِرَliyaghfira
لَكُمlakum
مِّنmin
ذُنُوبِكُمْthunoobikum
وَيُؤَخِّرَكُمْwayuakhkhirakum
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭى ۚmusamman
قَالُوٓا۟qaloo
إِنْin
أَنتُمْantum
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُنَاmithluna
تُرِيدُونَtureedoona
أَنan
تَصُدُّونَاtasuddoona
عَمَّاAAamma
كَانَkana
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَاabaona
فَأْتُونَاfatoona
بِسُلْطَـٰنٍۢbisultanin
مُّبِينٍۢmubeenin
قَالَتۡلَهُمۡرُسُلُهُمۡإِننَّحۡنُإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُكُمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَمُنُّعَلَىٰمَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦۖوَمَاكَانَلَنَآأَننَّأۡتِيَكُمبِسُلۡطَٰنٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١١
Saheeh International

Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allāh confers favor upon whom He wills of His servants. It has never been for us to bring you evidence except by permission of Allāh. And upon Allāh let the believers rely.

قَالَتْQalat
لَهُمْlahum
رُسُلُهُمْrusuluhum
إِنin
نَّحْنُnahnu
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُكُمْmithlukum
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يَمُنُّyamunnu
عَلَىٰAAala
مَنman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦ ۖAAibadihi
وَمَاwama
كَانَkana
لَنَآlana
أَنan
نَّأْتِيَكُمnatiyakum
بِسُلْطَـٰنٍbisultanin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْلِرُسُلِهِمۡلَنُخۡرِجَنَّكُممِّنۡأَرۡضِنَآأَوۡلَتَعُودُنَّفِيمِلَّتِنَاۖفَأَوۡحَىٰٓإِلَيۡهِمۡرَبُّهُمۡلَنُهۡلِكَنَّٱلظَّٰلِمِينَ١٣
Saheeh International

And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لِرُسُلِهِمْlirusulihim
لَنُخْرِجَنَّكُمlanukhrijannakum
مِّنْmin
أَرْضِنَآardina
أَوْaw
لَتَعُودُنَّlataAAoodunna
فِىfee
مِلَّتِنَا ۖmillatina
فَأَوْحَىٰٓfaawha
إِلَيْهِمْilayhim
رَبُّهُمْrabbuhum
لَنُهْلِكَنَّlanuhlikanna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَأَنذِرِٱلنَّاسَيَوۡمَيَأۡتِيهِمُٱلۡعَذَابُفَيَقُولُٱلَّذِينَظَلَمُواْرَبَّنَآأَخِّرۡنَآإِلَىٰٓأَجَلٖقَرِيبٖنُّجِبۡدَعۡوَتَكَوَنَتَّبِعِٱلرُّسُلَۗأَوَلَمۡتَكُونُوٓاْأَقۡسَمۡتُممِّنقَبۡلُمَالَكُممِّنزَوَالٖ٤٤
Saheeh International

And, [O Muḥammad], warn the people of a Day when the punishment will come to them and those who did wrong will say, "Our Lord, delay us for a short term; we will answer Your call and follow the messengers." [But it will be said], "Had you not sworn, before, that for you there would be no cessation?1

وَأَنذِرِWaanthiri
ٱلنَّاسَalnnasa
يَوْمَyawma
يَأْتِيهِمُyateehimu
ٱلْعَذَابُalAAathabu
فَيَقُولُfayaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
رَبَّنَآrabbana
أَخِّرْنَآakhkhirna
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
قَرِيبٍۢqareebin
نُّجِبْnujib
دَعْوَتَكَdaAAwataka
وَنَتَّبِعِwanattabiAAi
ٱلرُّسُلَ ۗalrrusula
أَوَلَمْawalam
تَكُونُوٓا۟takoonoo
أَقْسَمْتُمaqsamtum
مِّنmin
قَبْلُqablu
مَاma
لَكُمlakum
مِّنmin
زَوَالٍۢzawalin
فَلَاتَحۡسَبَنَّٱللَّهَمُخۡلِفَوَعۡدِهِۦرُسُلَهُۥٓۚإِنَّٱللَّهَعَزِيزٞذُوٱنتِقَامٖ٤٧
Saheeh International

So never think that Allāh will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.1

فَلَاFala
تَحْسَبَنَّtahsabanna
ٱللَّهَAllaha
مُخْلِفَmukhlifa
وَعْدِهِۦwaAAdihi
رُسُلَهُۥٓ ۗrusulahu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌۭAAazeezun
ذُوthoo
ٱنتِقَامٍۢintiqamin
أَلَمۡيَأۡتِكُمۡنَبَؤُاْٱلَّذِينَمِنقَبۡلِكُمۡقَوۡمِنُوحٖوَعَادٖوَثَمُودَوَٱلَّذِينَمِنۢبَعۡدِهِمۡلَايَعۡلَمُهُمۡإِلَّاٱللَّهُۚجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَرَدُّوٓاْأَيۡدِيَهُمۡفِيٓأَفۡوَٰهِهِمۡوَقَالُوٓاْإِنَّاكَفَرۡنَابِمَآأُرۡسِلۡتُمبِهِۦوَإِنَّالَفِيشَكّٖمِّمَّاتَدۡعُونَنَآإِلَيۡهِمُرِيبٖ٩
Saheeh International

Has there not reached you the news of those before you - the people of Noah and ʿAad and Thamūd and those after them? No one knows them [i.e., their number] but Allāh. Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths1 and said, "Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

أَلَمْAlam
يَأْتِكُمْyatikum
نَبَؤُا۟nabao
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٍۢwaAAadin
وَثَمُودَ ۛwathamooda
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مِنۢmin
بَعْدِهِمْ ۛbaAAdihim
لَاla
يَعْلَمُهُمْyaAAlamuhum
إِلَّاilla
ٱللَّهُ ۚAllahu
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَرَدُّوٓا۟faraddoo
أَيْدِيَهُمْaydiyahum
فِىٓfee
أَفْوَٰهِهِمْafwahihim
وَقَالُوٓا۟waqaloo
إِنَّاinna
كَفَرْنَاkafarna
بِمَآbima
أُرْسِلْتُمorsiltum
بِهِۦbihi
وَإِنَّاwainna
لَفِىlafee
شَكٍّۢshakkin
مِّمَّاmimma
تَدْعُونَنَآtadAAoonana
إِلَيْهِilayhi
مُرِيبٍۢmureebun
وَقَالَٱلَّذِينَأَشۡرَكُواْلَوۡشَآءَٱللَّهُمَاعَبَدۡنَامِندُونِهِۦمِنشَيۡءٖنَّحۡنُوَلَآءَابَآؤُنَاوَلَاحَرَّمۡنَامِندُونِهِۦمِنشَيۡءٖۚكَذَٰلِكَفَعَلَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚفَهَلۡعَلَىٱلرُّسُلِإِلَّاٱلۡبَلَٰغُٱلۡمُبِينُ٣٥
Saheeh International

And those who associate others with Allāh say, "If Allāh had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
لَوْlaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَاma
عَبَدْنَاAAabadna
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
نَّحْنُnahnu
وَلَآwala
ءَابَآؤُنَاabaona
وَلَاwala
حَرَّمْنَاharramna
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
كَذَٰلِكَkathalika
فَعَلَfaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
فَهَلْfahal
عَلَىAAala
ٱلرُّسُلِalrrusuli
إِلَّاilla
ٱلْبَلَـٰغُalbalaghu
ٱلْمُبِينُalmubeenu
سُنَّةَمَنقَدۡأَرۡسَلۡنَاقَبۡلَكَمِنرُّسُلِنَاۖوَلَاتَجِدُلِسُنَّتِنَاتَحۡوِيلًا٧٧
Saheeh International

[That is Our] established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration.

سُنَّةَSunnata
مَنman
قَدْqad
أَرْسَلْنَاarsalna
قَبْلَكَqablaka
مِنmin
رُّسُلِنَا ۖrusulina
وَلَاwala
تَجِدُtajidu
لِسُنَّتِنَاlisunnatina
تَحْوِيلًاtahweelan
18:106
Open Ayah
ذَٰلِكَجَزَآؤُهُمۡجَهَنَّمُبِمَاكَفَرُواْوَٱتَّخَذُوٓاْءَايَٰتِيوَرُسُلِيهُزُوًا١٠٦
Saheeh International

That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.

ذَٰلِكَThalika
جَزَآؤُهُمْjazaohum
جَهَنَّمُjahannamu
بِمَاbima
كَفَرُوا۟kafaroo
وَٱتَّخَذُوٓا۟waittakhathoo
ءَايَـٰتِىayatee
وَرُسُلِىwarusulee
هُزُوًاhuzuwan
وَلَقَدِٱسۡتُهۡزِئَبِرُسُلٖمِّنقَبۡلِكَفَحَاقَبِٱلَّذِينَسَخِرُواْمِنۡهُممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٤١
Saheeh International

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.

وَلَقَدِWalaqadi
ٱسْتُهْزِئَistuhzia
بِرُسُلٍۢbirusulin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَحَاقَfahaqa
بِٱلَّذِينَbiallatheena
سَخِرُوا۟sakhiroo
مِنْهُمminhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
ٱللَّهُيَصۡطَفِيمِنَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِرُسُلٗاوَمِنَٱلنَّاسِۚإِنَّٱللَّهَسَمِيعُۢبَصِيرٞ٧٥
Saheeh International

Allāh chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allāh is Hearing and Seeing.

ٱللَّهُAllahu
يَصْطَفِىyastafee
مِنَmina
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِalmalaikati
رُسُلًۭاrusulan
وَمِنَwamina
ٱلنَّاسِ ۚalnnasi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
سَمِيعٌۢsameeAAun
بَصِيرٌۭbaseerun
ثُمَّأَرۡسَلۡنَارُسُلَنَاتَتۡرَاۖكُلَّمَاجَآءَأُمَّةٗرَّسُولُهَاكَذَّبُوهُۖفَأَتۡبَعۡنَابَعۡضَهُمبَعۡضٗاوَجَعَلۡنَٰهُمۡأَحَادِيثَۚفَبُعۡدٗالِّقَوۡمٖلَّايُؤۡمِنُونَ٤٤
Saheeh International

Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations.1 So away with a people who do not believe.

ثُمَّThumma
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلَنَاrusulana
تَتْرَا ۖtatra
كُلَّkulla
مَاma
جَآءَjaa
أُمَّةًۭommatan
رَّسُولُهَاrasooluha
كَذَّبُوهُ ۚkaththaboohu
فَأَتْبَعْنَاfaatbaAAna
بَعْضَهُمbaAAdahum
بَعْضًۭاbaAAdan
وَجَعَلْنَـٰهُمْwajaAAalnahum
أَحَادِيثَ ۚahadeetha
فَبُعْدًۭاfabuAAdan
لِّقَوْمٍۢliqawmin
لَّاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلرُّسُلُكُلُواْمِنَٱلطَّيِّبَٰتِوَٱعۡمَلُواْصَٰلِحًاۖإِنِّيبِمَاتَعۡمَلُونَعَلِيمٞ٥١
Saheeh International

[Allāh said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed I, of what you do, am Knowing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلرُّسُلُalrrusulu
كُلُوا۟kuloo
مِنَmina
ٱلطَّيِّبَـٰتِalttayyibati
وَٱعْمَلُوا۟waiAAmaloo
صَـٰلِحًا ۖsalihan
إِنِّىinnee
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَقَوۡمَنُوحٖلَّمَّاكَذَّبُواْٱلرُّسُلَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡوَجَعَلۡنَٰهُمۡلِلنَّاسِءَايَةٗۖوَأَعۡتَدۡنَالِلظَّٰلِمِينَعَذَابًاأَلِيمٗا٣٧
Saheeh International

And the people of Noah - when they denied the messengers,1 We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.

وَقَوْمَWaqawma
نُوحٍۢnoohin
لَّمَّاlamma
كَذَّبُوا۟kaththaboo
ٱلرُّسُلَalrrusula
أَغْرَقْنَـٰهُمْaghraqnahum
وَجَعَلْنَـٰهُمْwajaAAalnahum
لِلنَّاسِlilnnasi
ءَايَةًۭ ۖayatan
وَأَعْتَدْنَاwaaAAtadna
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
وَلَمَّاجَآءَتۡرُسُلُنَآإِبۡرَٰهِيمَبِٱلۡبُشۡرَىٰقَالُوٓاْإِنَّامُهۡلِكُوٓاْأَهۡلِهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةِۖإِنَّأَهۡلَهَاكَانُواْظَٰلِمِينَ٣١
Saheeh International

And when Our messengers [i.e., angels] came to Abraham with the good tidings,1 they said, "Indeed, we will destroy the people of that [i.e., Lot's] city. Indeed, its people have been wrongdoers."

وَلَمَّاWalamma
جَآءَتْjaat
رُسُلُنَآrusuluna
إِبْرَٰهِيمَibraheema
بِٱلْبُشْرَىٰbialbushra
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
مُهْلِكُوٓا۟muhlikoo
أَهْلِahli
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةِ ۖalqaryati
إِنَّinna
أَهْلَهَاahlaha
كَانُوا۟kanoo
ظَـٰلِمِينَthalimeena
وَلَمَّآأَنجَآءَتۡرُسُلُنَالُوطٗاسِيٓءَبِهِمۡوَضَاقَبِهِمۡذَرۡعٗاۖوَقَالُواْلَاتَخَفۡوَلَاتَحۡزَنۡإِنَّامُنَجُّوكَوَأَهۡلَكَإِلَّاٱمۡرَأَتَكَكَانَتۡمِنَٱلۡغَٰبِرِينَ٣٣
Saheeh International

And when Our messengers [i.e., angels] came to Lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort.1 They said, "Fear not, nor grieve. Indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind.

وَلَمَّآWalamma
أَنan
جَآءَتْjaat
رُسُلُنَاrusuluna
لُوطًۭاlootan
سِىٓءَseea
بِهِمْbihim
وَضَاقَwadaqa
بِهِمْbihim
ذَرْعًۭاtharAAan
وَقَالُوا۟waqaloo
لَاla
تَخَفْtakhaf
وَلَاwala
تَحْزَنْ ۖtahzan
إِنَّاinna
مُنَجُّوكَmunajjooka
وَأَهْلَكَwaahlaka
إِلَّاilla
ٱمْرَأَتَكَimraataka
كَانَتْkanat
مِنَmina
ٱلْغَـٰبِرِينَalghabireena
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَرُسُلًاإِلَىٰقَوۡمِهِمۡفَجَآءُوهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَٱنتَقَمۡنَامِنَٱلَّذِينَأَجۡرَمُواْۖوَكَانَحَقًّاعَلَيۡنَانَصۡرُٱلۡمُؤۡمِنِينَ٤٧
Saheeh International

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support1 of the believers.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
رُسُلًاrusulan
إِلَىٰila
قَوْمِهِمْqawmihim
فَجَآءُوهُمfajaoohum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَٱنتَقَمْنَاfaintaqamna
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أَجْرَمُوا۟ ۖajramoo
وَكَانَwakana
حَقًّاhaqqan
عَلَيْنَاAAalayna
نَصْرُnasru
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُوٓاْأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗوَأَثَارُواْٱلۡأَرۡضَوَعَمَرُوهَآأَكۡثَرَمِمَّاعَمَرُوهَاوَجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِۖفَمَاكَانَٱللَّهُلِيَظۡلِمَهُمۡوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ٩
Saheeh International

Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed [or excavated] the earth and built it up more than they [i.e., the Makkans] have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allāh would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.

أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوٓا۟kanoo
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭquwwatan
وَأَثَارُوا۟waatharoo
ٱلْأَرْضَalarda
وَعَمَرُوهَآwaAAamarooha
أَكْثَرَakthara
مِمَّاmimma
عَمَرُوهَاAAamarooha
وَجَآءَتْهُمْwajaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbialbayyinati
فَمَاfama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَظْلِمَهُمْliyathlimahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
وَكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡوَمَابَلَغُواْمِعۡشَارَمَآءَاتَيۡنَٰهُمۡفَكَذَّبُواْرُسُلِيۖفَكَيۡفَكَانَنَكِيرِ٤٥
Saheeh International

And those before them denied, and they [i.e., the people of Makkah] have not attained a tenth of what We had given them. But they [i.e., the former peoples] denied My messengers, so how [terrible] was My reproach.

وَكَذَّبَWakaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
وَمَاwama
بَلَغُوا۟balaghoo
مِعْشَارَmiAAshara
مَآma
ءَاتَيْنَـٰهُمْataynahum
فَكَذَّبُوا۟fakaththaboo
رُسُلِى ۖrusulee
فَكَيْفَfakayfa
كَانَkana
نَكِيرِnakeeri
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِفَاطِرِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِجَاعِلِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِرُسُلًاأُوْلِيٓأَجۡنِحَةٖمَّثۡنَىٰوَثُلَٰثَوَرُبَٰعَۚيَزِيدُفِيٱلۡخَلۡقِمَايَشَآءُۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١
Saheeh International

[All] praise is [due] to Allāh, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allāh is over all things competent.

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
فَاطِرِfatiri
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
جَاعِلِjaAAili
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِalmalaikati
رُسُلًاrusulan
أُو۟لِىٓolee
أَجْنِحَةٍۢajnihatin
مَّثْنَىٰmathna
وَثُلَـٰثَwathulatha
وَرُبَـٰعَ ۚwarubaAAa
يَزِيدُyazeedu
فِىfee
ٱلْخَلْقِalkhalqi
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَإِنيُكَذِّبُوكَفَقَدۡكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِوَبِٱلزُّبُرِوَبِٱلۡكِتَٰبِٱلۡمُنِيرِ٢٥
Saheeh International

And if they deny you - then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture.

وَإِنWain
يُكَذِّبُوكَyukaththibooka
فَقَدْfaqad
كَذَّبَkaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَبِٱلزُّبُرِwabialzzuburi
وَبِٱلْكِتَـٰبِwabialkitabi
ٱلْمُنِيرِalmuneeri
وَإِنيُكَذِّبُوكَفَقَدۡكُذِّبَتۡرُسُلٞمِّنقَبۡلِكَۚوَإِلَىٱللَّهِتُرۡجَعُٱلۡأُمُورُ٤
Saheeh International

And if they deny you, [O Muḥammad] - already were messengers denied before you. And to Allāh are returned [all] matters.

وَإِنWain
يُكَذِّبُوكَyukaththibooka
فَقَدْfaqad
كُذِّبَتْkuththibat
رُسُلٌۭrusulun
مِّنmin
قَبْلِكَ ۚqablika
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
تُرْجَعُturjaAAu
ٱلْأُمُورُalomooru
إِنكُلٌّإِلَّاكَذَّبَٱلرُّسُلَفَحَقَّعِقَابِ١٤
Saheeh International

Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.

إِنIn
كُلٌّkullun
إِلَّاilla
كَذَّبَkaththaba
ٱلرُّسُلَalrrusula
فَحَقَّfahaqqa
عِقَابِAAiqabi
وَسِيقَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِلَىٰجَهَنَّمَزُمَرًاۖحَتَّىٰٓإِذَاجَآءُوهَافُتِحَتۡأَبۡوَٰبُهَاوَقَالَلَهُمۡخَزَنَتُهَآأَلَمۡيَأۡتِكُمۡرُسُلٞمِّنكُمۡيَتۡلُونَعَلَيۡكُمۡءَايَٰتِرَبِّكُمۡوَيُنذِرُونَكُمۡلِقَآءَيَوۡمِكُمۡهَٰذَاۚقَالُواْبَلَىٰوَلَٰكِنۡحَقَّتۡكَلِمَةُٱلۡعَذَابِعَلَىٱلۡكَٰفِرِينَ٧١
Saheeh International

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers."

وَسِيقَWaseeqa
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِلَىٰila
جَهَنَّمَjahannama
زُمَرًا ۖzumaran
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
جَآءُوهَاjaooha
فُتِحَتْfutihat
أَبْوَٰبُهَاabwabuha
وَقَالَwaqala
لَهُمْlahum
خَزَنَتُهَآkhazanatuha
أَلَمْalam
يَأْتِكُمْyatikum
رُسُلٌۭrusulun
مِّنكُمْminkum
يَتْلُونَyatloona
عَلَيْكُمْAAalaykum
ءَايَـٰتِayati
رَبِّكُمْrabbikum
وَيُنذِرُونَكُمْwayunthiroonakum
لِقَآءَliqaa
يَوْمِكُمْyawmikum
هَـٰذَا ۚhatha
قَالُوا۟qaloo
بَلَىٰbala
وَلَـٰكِنْwalakin
حَقَّتْhaqqat
كَلِمَةُkalimatu
ٱلْعَذَابِalAAathabi
عَلَىAAala
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
ذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَانَتتَّأۡتِيهِمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَكَفَرُواْفَأَخَذَهُمُٱللَّهُۚإِنَّهُۥقَوِيّٞشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢٢
Saheeh International

That was because their messengers were coming to them with clear proofs, but they disbelieved, so Allāh seized them. Indeed, He is Powerful and severe in punishment.

ذَٰلِكَThalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانَتkanat
تَّأْتِيهِمْtateehim
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَكَفَرُوا۟fakafaroo
فَأَخَذَهُمُfaakhathahumu
ٱللَّهُ ۚAllahu
إِنَّهُۥinnahu
قَوِىٌّۭqawiyyun
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
قَالُوٓاْأَوَلَمۡتَكُتَأۡتِيكُمۡرُسُلُكُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِۖقَالُواْبَلَىٰۚقَالُواْفَٱدۡعُواْۗوَمَادُعَٰٓؤُاْٱلۡكَٰفِرِينَإِلَّافِيضَلَٰلٍ٥٠
Saheeh International

They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error [i.e., futility]."

قَالُوٓا۟Qaloo
أَوَلَمْawalam
تَكُtaku
تَأْتِيكُمْtateekum
رُسُلُكُمrusulukum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbialbayyinati
قَالُوا۟qaloo
بَلَىٰ ۚbala
قَالُوا۟qaloo
فَٱدْعُوا۟ ۗfaodAAoo
وَمَاwama
دُعَـٰٓؤُا۟duAAao
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
إِلَّاilla
فِىfee
ضَلَـٰلٍdalalin
إِنَّالَنَنصُرُرُسُلَنَاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاوَيَوۡمَيَقُومُٱلۡأَشۡهَٰدُ٥١
Saheeh International

Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -

إِنَّاInna
لَنَنصُرُlanansuru
رُسُلَنَاrusulana
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَيَوْمَwayawma
يَقُومُyaqoomu
ٱلْأَشْهَـٰدُalashhadu
ٱلَّذِينَكَذَّبُواْبِٱلۡكِتَٰبِوَبِمَآأَرۡسَلۡنَابِهِۦرُسُلَنَاۖفَسَوۡفَيَعۡلَمُونَ٧٠
Saheeh International

Those who deny the Book [i.e., the Qur’ān] and that with which We sent Our messengers - they are going to know,

ٱلَّذِينَAllatheena
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِٱلْكِتَـٰبِbialkitabi
وَبِمَآwabima
أَرْسَلْنَاarsalna
بِهِۦbihi
رُسُلَنَا ۖrusulana
فَسَوْفَfasawfa
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَارُسُلٗامِّنقَبۡلِكَمِنۡهُممَّنقَصَصۡنَاعَلَيۡكَوَمِنۡهُممَّنلَّمۡنَقۡصُصۡعَلَيۡكَۗوَمَاكَانَلِرَسُولٍأَنيَأۡتِيَبِـَٔايَةٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚفَإِذَاجَآءَأَمۡرُٱللَّهِقُضِيَبِٱلۡحَقِّوَخَسِرَهُنَالِكَٱلۡمُبۡطِلُونَ٧٨
Saheeh International

And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allāh. So when the command of Allāh comes, it will be concluded [i.e., judged] in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all].

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلًۭاrusulan
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
مِنْهُمminhum
مَّنman
قَصَصْنَاqasasna
عَلَيْكَAAalayka
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
لَّمْlam
نَقْصُصْnaqsus
عَلَيْكَ ۗAAalayka
وَمَاwama
كَانَkana
لِرَسُولٍlirasoolin
أَنan
يَأْتِىَyatiya
بِـَٔايَةٍbiayatin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
قُضِىَqudiya
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَخَسِرَwakhasira
هُنَالِكَhunalika
ٱلْمُبْطِلُونَalmubtiloona
فَلَمَّاجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَرِحُواْبِمَاعِندَهُممِّنَٱلۡعِلۡمِوَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٨٣
Saheeh International

And when their messengers came to them with clear proofs, they [merely] rejoiced in what they had of knowledge, but they were enveloped by what they used to ridicule.

فَلَمَّاFalamma
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَرِحُوا۟farihoo
بِمَاbima
عِندَهُمAAindahum
مِّنَmina
ٱلْعِلْمِalAAilmi
وَحَاقَwahaqa
بِهِمbihim
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
إِذۡجَآءَتۡهُمُٱلرُّسُلُمِنۢبَيۡنِأَيۡدِيهِمۡوَمِنۡخَلۡفِهِمۡأَلَّاتَعۡبُدُوٓاْإِلَّاٱللَّهَۖقَالُواْلَوۡشَآءَرَبُّنَالَأَنزَلَمَلَٰٓئِكَةٗفَإِنَّابِمَآأُرۡسِلۡتُمبِهِۦكَٰفِرُونَ١٤
Saheeh International

[That occurred] when the messengers had come to them before them and after them, [saying], "Worship not except Allāh." They said, "If our Lord had willed,1 He would have sent down the angels, so indeed we, in that with which you have been sent, are disbelievers."

إِذْIth
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلرُّسُلُalrrusulu
مِنۢmin
بَيْنِbayni
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَمِنْwamin
خَلْفِهِمْkhalfihim
أَلَّاalla
تَعْبُدُوٓا۟taAAbudoo
إِلَّاilla
ٱللَّهَ ۖAllaha
قَالُوا۟qaloo
لَوْlaw
شَآءَshaa
رَبُّنَاrabbuna
لَأَنزَلَlaanzala
مَلَـٰٓئِكَةًۭmalaikatan
فَإِنَّاfainna
بِمَآbima
أُرْسِلْتُمorsiltum
بِهِۦbihi
كَـٰفِرُونَkafiroona
مَّايُقَالُلَكَإِلَّامَاقَدۡقِيلَلِلرُّسُلِمِنقَبۡلِكَۚإِنَّرَبَّكَلَذُومَغۡفِرَةٖوَذُوعِقَابٍأَلِيمٖ٤٣
Saheeh International

Nothing is said to you, [O Muḥammad], except what was already said to the messengers before you. Indeed, your Lord is a possessor of forgiveness and a possessor of painful penalty.

مَّاMa
يُقَالُyuqalu
لَكَlaka
إِلَّاilla
مَاma
قَدْqad
قِيلَqeela
لِلرُّسُلِlilrrusuli
مِنmin
قَبْلِكَ ۚqablika
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
لَذُوlathoo
مَغْفِرَةٍۢmaghfiratin
وَذُوwathoo
عِقَابٍAAiqabin
أَلِيمٍۢaleemin
وَسۡـَٔلۡمَنۡأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَمِنرُّسُلِنَآأَجَعَلۡنَامِندُونِٱلرَّحۡمَٰنِءَالِهَةٗيُعۡبَدُونَ٤٥
Saheeh International

And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?

وَسْـَٔلْWaisal
مَنْman
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
مِنmin
رُّسُلِنَآrusulina
أَجَعَلْنَاajaAAalna
مِنmin
دُونِdooni
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
ءَالِهَةًۭalihatan
يُعْبَدُونَyuAAbadoona
فَٱصۡبِرۡكَمَاصَبَرَأُوْلُواْٱلۡعَزۡمِمِنَٱلرُّسُلِوَلَاتَسۡتَعۡجِللَّهُمۡۚكَأَنَّهُمۡيَوۡمَيَرَوۡنَمَايُوعَدُونَلَمۡيَلۡبَثُوٓاْإِلَّاسَاعَةٗمِّننَّهَارِۭۚبَلَٰغٞۚفَهَلۡيُهۡلَكُإِلَّاٱلۡقَوۡمُٱلۡفَٰسِقُونَ٣٥
Saheeh International

So be patient, [O Muḥammad], as were those of determination among the messengers and do not be impatient for them.1 It will be - on the Day they see that which they are promised - as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [This is] notification. And will [any] be destroyed except the defiantly disobedient people?

فَٱصْبِرْFaisbir
كَمَاkama
صَبَرَsabara
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْعَزْمِalAAazmi
مِنَmina
ٱلرُّسُلِalrrusuli
وَلَاwala
تَسْتَعْجِلtastaAAjil
لَّهُمْ ۚlahum
كَأَنَّهُمْkaannahum
يَوْمَyawma
يَرَوْنَyarawna
مَاma
يُوعَدُونَyooAAadoona
لَمْlam
يَلْبَثُوٓا۟yalbathoo
إِلَّاilla
سَاعَةًۭsaAAatan
مِّنmin
نَّهَارٍۭ ۚnaharin
بَلَـٰغٌۭ ۚbalaghun
فَهَلْfahal
يُهْلَكُyuhlaku
إِلَّاilla
ٱلْقَوْمُalqawmu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
قُلۡمَاكُنتُبِدۡعٗامِّنَٱلرُّسُلِوَمَآأَدۡرِيمَايُفۡعَلُبِيوَلَابِكُمۡۖإِنۡأَتَّبِعُإِلَّامَايُوحَىٰٓإِلَيَّوَمَآأَنَا۠إِلَّانَذِيرٞمُّبِينٞ٩
Saheeh International

Say, "I am not something new among the messengers,1 nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner."

قُلْQul
مَاma
كُنتُkuntu
بِدْعًۭاbidAAan
مِّنَmina
ٱلرُّسُلِalrrusuli
وَمَآwama
أَدْرِىadree
مَاma
يُفْعَلُyufAAalu
بِىbee
وَلَاwala
بِكُمْ ۖbikum
إِنْin
أَتَّبِعُattabiAAu
إِلَّاilla
مَاma
يُوحَىٰٓyooha
إِلَىَّilayya
وَمَآwama
أَنَا۠ana
إِلَّاilla
نَذِيرٌۭnatheerun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦٓأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلصِّدِّيقُونَۖوَٱلشُّهَدَآءُعِندَرَبِّهِمۡلَهُمۡأَجۡرُهُمۡوَنُورُهُمۡۖوَٱلَّذِينَكَفَرُواْوَكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَآأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلۡجَحِيمِ١٩
Saheeh International

And those who have believed in Allāh and His messengers - those are [in the ranks of] the supporters of truth and the martyrs, with their Lord. For them is their reward and their light.1 But those who have disbelieved and denied Our verses - those are the companions of Hellfire.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦٓwarusulihi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلصِّدِّيقُونَ ۖalssiddeeqoona
وَٱلشُّهَدَآءُwaalshshuhadao
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
لَهُمْlahum
أَجْرُهُمْajruhum
وَنُورُهُمْ ۖwanooruhum
وَٱلَّذِينَwaallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَكَذَّبُوا۟wakaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلْجَحِيمِaljaheemi
سَابِقُوٓاْإِلَىٰمَغۡفِرَةٖمِّنرَّبِّكُمۡوَجَنَّةٍعَرۡضُهَاكَعَرۡضِٱلسَّمَآءِوَٱلۡأَرۡضِأُعِدَّتۡلِلَّذِينَءَامَنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦۚذَٰلِكَفَضۡلُٱللَّهِيُؤۡتِيهِمَنيَشَآءُۚوَٱللَّهُذُوٱلۡفَضۡلِٱلۡعَظِيمِ٢١
Saheeh International

Race [i.e., compete] toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth, prepared for those who believed in Allāh and His messengers. That is the bounty of Allāh which He gives to whom He wills, and Allāh is the possessor of great bounty.

سَابِقُوٓا۟Sabiqoo
إِلَىٰila
مَغْفِرَةٍۢmaghfiratin
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
وَجَنَّةٍwajannatin
عَرْضُهَاAAarduha
كَعَرْضِkaAAardi
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَٱلْأَرْضِwaalardi
أُعِدَّتْoAAiddat
لِلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦ ۚwarusulihi
ذَٰلِكَthalika
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
يُؤْتِيهِyuteehi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
ذُوthoo
ٱلْفَضْلِalfadli
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
لَقَدۡأَرۡسَلۡنَارُسُلَنَابِٱلۡبَيِّنَٰتِوَأَنزَلۡنَامَعَهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡمِيزَانَلِيَقُومَٱلنَّاسُبِٱلۡقِسۡطِۖوَأَنزَلۡنَاٱلۡحَدِيدَفِيهِبَأۡسٞشَدِيدٞوَمَنَٰفِعُلِلنَّاسِوَلِيَعۡلَمَٱللَّهُمَنيَنصُرُهُۥوَرُسُلَهُۥبِٱلۡغَيۡبِۚإِنَّٱللَّهَقَوِيٌّعَزِيزٞ٢٥
Saheeh International

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allāh may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.

لَقَدْLaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلَنَاrusulana
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
مَعَهُمُmaAAahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
لِيَقُومَliyaqooma
ٱلنَّاسُalnnasu
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
ٱلْحَدِيدَalhadeeda
فِيهِfeehi
بَأْسٌۭbasun
شَدِيدٌۭshadeedun
وَمَنَـٰفِعُwamanafiAAu
لِلنَّاسِlilnnasi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَنصُرُهُۥyansuruhu
وَرُسُلَهُۥwarusulahu
بِٱلْغَيْبِ ۚbialghaybi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
قَوِىٌّqawiyyun
عَزِيزٌۭAAazeezun
ثُمَّقَفَّيۡنَاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِمبِرُسُلِنَاوَقَفَّيۡنَابِعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَوَءَاتَيۡنَٰهُٱلۡإِنجِيلَۖوَجَعَلۡنَافِيقُلُوبِٱلَّذِينَٱتَّبَعُوهُرَأۡفَةٗوَرَحۡمَةٗۚوَرَهۡبَانِيَّةًٱبۡتَدَعُوهَامَاكَتَبۡنَٰهَاعَلَيۡهِمۡإِلَّاٱبۡتِغَآءَرِضۡوَٰنِٱللَّهِفَمَارَعَوۡهَاحَقَّرِعَايَتِهَاۖفَـَٔاتَيۡنَاٱلَّذِينَءَامَنُواْمِنۡهُمۡأَجۡرَهُمۡۖوَكَثِيرٞمِّنۡهُمۡفَٰسِقُونَ٢٧
Saheeh International

Then We sent following their footsteps [i.e., traditions] Our messengers and followed [them] with Jesus, the son of Mary, and gave him the Gospel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of Allāh. But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient.

ثُمَّThumma
قَفَّيْنَاqaffayna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
بِرُسُلِنَاbirusulina
وَقَفَّيْنَاwaqaffayna
بِعِيسَىbiAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَmaryama
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
ٱلْإِنجِيلَalinjeela
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
فِىfee
قُلُوبِquloobi
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّبَعُوهُittabaAAoohu
رَأْفَةًۭrafatan
وَرَحْمَةًۭwarahmatan
وَرَهْبَانِيَّةًwarahbaniyyatan
ٱبْتَدَعُوهَاibtadaAAooha
مَاma
كَتَبْنَـٰهَاkatabnaha
عَلَيْهِمْAAalayhim
إِلَّاilla
ٱبْتِغَآءَibtighaa
رِضْوَٰنِridwani
ٱللَّهِAllahi
فَمَاfama
رَعَوْهَاraAAawha
حَقَّhaqqa
رِعَايَتِهَا ۖriAAayatiha
فَـَٔاتَيْنَاfaatayna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مِنْهُمْminhum
أَجْرَهُمْ ۖajrahum
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنْهُمْminhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona
كَتَبَٱللَّهُلَأَغۡلِبَنَّأَنَا۠وَرُسُلِيٓۚإِنَّٱللَّهَقَوِيٌّعَزِيزٞ٢١
Saheeh International

Allāh has written [i.e., decreed], "I will surely overcome, I and My messengers." Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.

كَتَبَKataba
ٱللَّهُAllahu
لَأَغْلِبَنَّlaaghlibanna
أَنَا۠ana
وَرُسُلِىٓ ۚwarusulee
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
قَوِىٌّqawiyyun
عَزِيزٌۭAAazeezun
وَمَآأَفَآءَٱللَّهُعَلَىٰرَسُولِهِۦمِنۡهُمۡفَمَآأَوۡجَفۡتُمۡعَلَيۡهِمِنۡخَيۡلٖوَلَارِكَابٖوَلَٰكِنَّٱللَّهَيُسَلِّطُرُسُلَهُۥعَلَىٰمَنيَشَآءُۚوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٦
Saheeh International

And what Allāh restored [of property] to His Messenger from them - you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels,1 but Allāh gives His messengers power over whom He wills, and Allāh is over all things competent.

وَمَآWama
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
مِنْهُمْminhum
فَمَآfama
أَوْجَفْتُمْawjaftum
عَلَيْهِAAalayhi
مِنْmin
خَيْلٍۢkhaylin
وَلَاwala
رِكَابٍۢrikabin
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يُسَلِّطُyusallitu
رُسُلَهُۥrusulahu
عَلَىٰAAala
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَكَأَيِّنمِّنقَرۡيَةٍعَتَتۡعَنۡأَمۡرِرَبِّهَاوَرُسُلِهِۦفَحَاسَبۡنَٰهَاحِسَابٗاشَدِيدٗاوَعَذَّبۡنَٰهَاعَذَابٗانُّكۡرٗا٨
Saheeh International

And how many a city was insolent toward the command of its Lord and His messengers, so We took it to severe account and punished it with a terrible punishment.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
عَتَتْAAatat
عَنْAAan
أَمْرِamri
رَبِّهَاrabbiha
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
فَحَاسَبْنَـٰهَاfahasabnaha
حِسَابًۭاhisaban
شَدِيدًۭاshadeedan
وَعَذَّبْنَـٰهَاwaAAaththabnaha
عَذَابًۭاAAathaban
نُّكْرًۭاnukran