Mary

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

ذُرِّيَّةَۢبَعۡضُهَامِنۢبَعۡضٖۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٌ٣٤
Saheeh International

Descendants, some of them from others. And Allāh is Hearing and Knowing.

ذُرِّيَّةًۢThurriyyatan
بَعْضُهَاbaAAduha
مِنۢmin
بَعْضٍۢ ۗbaAAdin
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌAAaleemun
إِذۡقَالَتِٱمۡرَأَتُعِمۡرَٰنَرَبِّإِنِّينَذَرۡتُلَكَمَافِيبَطۡنِيمُحَرَّرٗافَتَقَبَّلۡمِنِّيٓۖإِنَّكَأَنتَٱلسَّمِيعُٱلۡعَلِيمُ٣٥
Saheeh International

[Mention, O Muḥammad], when the wife of ʿImrān said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for Your service], so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing."

إِذْIth
قَالَتِqalati
ٱمْرَأَتُimraatu
عِمْرَٰنَAAimrana
رَبِّrabbi
إِنِّىinnee
نَذَرْتُnathartu
لَكَlaka
مَاma
فِىfee
بَطْنِىbatnee
مُحَرَّرًۭاmuharraran
فَتَقَبَّلْfataqabbal
مِنِّىٓ ۖminnee
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
فَلَمَّاوَضَعَتۡهَاقَالَتۡرَبِّإِنِّيوَضَعۡتُهَآأُنثَىٰوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَاوَضَعَتۡوَلَيۡسَٱلذَّكَرُكَٱلۡأُنثَىٰۖوَإِنِّيسَمَّيۡتُهَامَرۡيَمَوَإِنِّيٓأُعِيذُهَابِكَوَذُرِّيَّتَهَامِنَٱلشَّيۡطَٰنِٱلرَّجِيمِ٣٦
Saheeh International

But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allāh was most knowing of what she delivered, and the male is not like the female. "And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allāh]."

فَلَمَّاFalamma
وَضَعَتْهَاwadaAAatha
قَالَتْqalat
رَبِّrabbi
إِنِّىinnee
وَضَعْتُهَآwadaAAtuha
أُنثَىٰontha
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
وَضَعَتْwadaAAat
وَلَيْسَwalaysa
ٱلذَّكَرُalththakaru
كَٱلْأُنثَىٰ ۖkaalontha
وَإِنِّىwainnee
سَمَّيْتُهَاsammaytuha
مَرْيَمَmaryama
وَإِنِّىٓwainnee
أُعِيذُهَاoAAeethuha
بِكَbika
وَذُرِّيَّتَهَاwathurriyyataha
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
ٱلرَّجِيمِalrrajeemi
فَتَقَبَّلَهَارَبُّهَابِقَبُولٍحَسَنٖوَأَنۢبَتَهَانَبَاتًاحَسَنٗاوَكَفَّلَهَازَكَرِيَّاۖكُلَّمَادَخَلَعَلَيۡهَازَكَرِيَّاٱلۡمِحۡرَابَوَجَدَعِندَهَارِزۡقٗاۖقَالَيَٰمَرۡيَمُأَنَّىٰلَكِهَٰذَاۖقَالَتۡهُوَمِنۡعِندِٱللَّهِۖإِنَّٱللَّهَيَرۡزُقُمَنيَشَآءُبِغَيۡرِحِسَابٍ٣٧
Saheeh International

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allāh. Indeed, Allāh provides for whom He wills without account."

فَتَقَبَّلَهَاFataqabbalaha
رَبُّهَاrabbuha
بِقَبُولٍbiqaboolin
حَسَنٍۢhasanin
وَأَنۢبَتَهَاwaanbataha
نَبَاتًاnabatan
حَسَنًۭاhasanan
وَكَفَّلَهَاwakaffalaha
زَكَرِيَّا ۖzakariyya
كُلَّمَاkullama
دَخَلَdakhala
عَلَيْهَاAAalayha
زَكَرِيَّاzakariyya
ٱلْمِحْرَابَalmihraba
وَجَدَwajada
عِندَهَاAAindaha
رِزْقًۭا ۖrizqan
قَالَqala
يَـٰمَرْيَمُyamaryamu
أَنَّىٰanna
لَكِlaki
هَـٰذَا ۖhatha
قَالَتْqalat
هُوَhuwa
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِ ۖAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَرْزُقُyarzuqu
مَنman
يَشَآءُyashao
بِغَيْرِbighayri
حِسَابٍhisabin
وَإِذۡقَالَتِٱلۡمَلَٰٓئِكَةُيَٰمَرۡيَمُإِنَّٱللَّهَٱصۡطَفَىٰكِوَطَهَّرَكِوَٱصۡطَفَىٰكِعَلَىٰنِسَآءِٱلۡعَٰلَمِينَ٤٢
Saheeh International

And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allāh has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds.

وَإِذْWaith
قَالَتِqalati
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
يَـٰمَرْيَمُyamaryamu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
ٱصْطَفَىٰكِistafaki
وَطَهَّرَكِwatahharaki
وَٱصْطَفَىٰكِwaistafaki
عَلَىٰAAala
نِسَآءِnisai
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
يَٰمَرۡيَمُٱقۡنُتِيلِرَبِّكِوَٱسۡجُدِيوَٱرۡكَعِيمَعَٱلرَّٰكِعِينَ٤٣
Saheeh International

O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]."

يَـٰمَرْيَمُYamaryamu
ٱقْنُتِىoqnutee
لِرَبِّكِlirabbiki
وَٱسْجُدِىwaosjudee
وَٱرْكَعِىwairkaAAee
مَعَmaAAa
ٱلرَّٰكِعِينَalrrakiAAeena
ذَٰلِكَمِنۡأَنۢبَآءِٱلۡغَيۡبِنُوحِيهِإِلَيۡكَۚوَمَاكُنتَلَدَيۡهِمۡإِذۡيُلۡقُونَأَقۡلَٰمَهُمۡأَيُّهُمۡيَكۡفُلُمَرۡيَمَوَمَاكُنتَلَدَيۡهِمۡإِذۡيَخۡتَصِمُونَ٤٤
Saheeh International

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muḥammad]. And you were not with them when they cast their pens1 as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed.

ذَٰلِكَThalika
مِنْmin
أَنۢبَآءِanbai
ٱلْغَيْبِalghaybi
نُوحِيهِnooheehi
إِلَيْكَ ۚilayka
وَمَاwama
كُنتَkunta
لَدَيْهِمْladayhim
إِذْith
يُلْقُونَyulqoona
أَقْلَـٰمَهُمْaqlamahum
أَيُّهُمْayyuhum
يَكْفُلُyakfulu
مَرْيَمَmaryama
وَمَاwama
كُنتَkunta
لَدَيْهِمْladayhim
إِذْith
يَخْتَصِمُونَyakhtasimoona
إِذۡقَالَتِٱلۡمَلَٰٓئِكَةُيَٰمَرۡيَمُإِنَّٱللَّهَيُبَشِّرُكِبِكَلِمَةٖمِّنۡهُٱسۡمُهُٱلۡمَسِيحُعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَوَجِيهٗافِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِوَمِنَٱلۡمُقَرَّبِينَ٤٥
Saheeh International

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allāh gives you good tidings of a word1 from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allāh].

إِذْIth
قَالَتِqalati
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
يَـٰمَرْيَمُyamaryamu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُبَشِّرُكِyubashshiruki
بِكَلِمَةٍۢbikalimatin
مِّنْهُminhu
ٱسْمُهُismuhu
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
وَجِيهًۭاwajeehan
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِwaalakhirati
وَمِنَwamina
ٱلْمُقَرَّبِينَalmuqarrabeena
وَيُكَلِّمُٱلنَّاسَفِيٱلۡمَهۡدِوَكَهۡلٗاوَمِنَٱلصَّٰلِحِينَ٤٦
Saheeh International

He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."

وَيُكَلِّمُWayukallimu
ٱلنَّاسَalnnasa
فِىfee
ٱلْمَهْدِalmahdi
وَكَهْلًۭاwakahlan
وَمِنَwamina
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
قَالَتۡرَبِّأَنَّىٰيَكُونُلِيوَلَدٞوَلَمۡيَمۡسَسۡنِيبَشَرٞۖقَالَكَذَٰلِكِٱللَّهُيَخۡلُقُمَايَشَآءُۚإِذَاقَضَىٰٓأَمۡرٗافَإِنَّمَايَقُولُلَهُۥكُنفَيَكُونُ٤٧
Saheeh International

She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allāh; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is.

قَالَتْQalat
رَبِّrabbi
أَنَّىٰanna
يَكُونُyakoonu
لِىlee
وَلَدٌۭwaladun
وَلَمْwalam
يَمْسَسْنِىyamsasnee
بَشَرٌۭ ۖbasharun
قَالَqala
كَذَٰلِكِkathaliki
ٱللَّهُAllahu
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
إِذَاitha
قَضَىٰٓqada
أَمْرًۭاamran
فَإِنَّمَاfainnama
يَقُولُyaqoolu
لَهُۥlahu
كُنkun
فَيَكُونُfayakoonu
وَبِكُفۡرِهِمۡوَقَوۡلِهِمۡعَلَىٰمَرۡيَمَبُهۡتَٰنًاعَظِيمٗا١٥٦
Saheeh International

And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander1

وَبِكُفْرِهِمْWabikufrihim
وَقَوْلِهِمْwaqawlihim
عَلَىٰAAala
مَرْيَمَmaryama
بُهْتَـٰنًاbuhtanan
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَقَوۡلِهِمۡإِنَّاقَتَلۡنَاٱلۡمَسِيحَعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَرَسُولَٱللَّهِوَمَاقَتَلُوهُوَمَاصَلَبُوهُوَلَٰكِنشُبِّهَلَهُمۡۚوَإِنَّٱلَّذِينَٱخۡتَلَفُواْفِيهِلَفِيشَكّٖمِّنۡهُۚمَالَهُمبِهِۦمِنۡعِلۡمٍإِلَّاٱتِّبَاعَٱلظَّنِّۚوَمَاقَتَلُوهُيَقِينَۢا١٥٧
Saheeh International

And [for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus the son of Mary, the messenger of Allāh." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.1

وَقَوْلِهِمْWaqawlihim
إِنَّاinna
قَتَلْنَاqatalna
ٱلْمَسِيحَalmaseeha
عِيسَىAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِAllahi
وَمَاwama
قَتَلُوهُqataloohu
وَمَاwama
صَلَبُوهُsalaboohu
وَلَـٰكِنwalakin
شُبِّهَshubbiha
لَهُمْ ۚlahum
وَإِنَّwainna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِfeehi
لَفِىlafee
شَكٍّۢshakkin
مِّنْهُ ۚminhu
مَاma
لَهُمlahum
بِهِۦbihi
مِنْmin
عِلْمٍAAilmin
إِلَّاilla
ٱتِّبَاعَittibaAAa
ٱلظَّنِّ ۚalththanni
وَمَاwama
قَتَلُوهُqataloohu
يَقِينًۢاyaqeenan
يَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلَاتَغۡلُواْفِيدِينِكُمۡوَلَاتَقُولُواْعَلَىٱللَّهِإِلَّاٱلۡحَقَّۚإِنَّمَاٱلۡمَسِيحُعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَرَسُولُٱللَّهِوَكَلِمَتُهُۥٓأَلۡقَىٰهَآإِلَىٰمَرۡيَمَوَرُوحٞمِّنۡهُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦۖوَلَاتَقُولُواْثَلَٰثَةٌۚٱنتَهُواْخَيۡرٗالَّكُمۡۚإِنَّمَاٱللَّهُإِلَٰهٞوَٰحِدٞۖسُبۡحَٰنَهُۥٓأَنيَكُونَلَهُۥوَلَدٞۘلَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۗوَكَفَىٰبِٱللَّهِوَكِيلٗا١٧١
Saheeh International

O People of the Scripture, do not commit excess in your religion1 or say about Allāh except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allāh and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allāh and His messengers. And do not say, "Three"; desist - it is better for you. Indeed, Allāh is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.

يَـٰٓأَهْلَYaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَاla
تَغْلُوا۟taghloo
فِىfee
دِينِكُمْdeenikum
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
إِلَّاilla
ٱلْحَقَّ ۚalhaqqa
إِنَّمَاinnama
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
رَسُولُrasoolu
ٱللَّهِAllahi
وَكَلِمَتُهُۥٓwakalimatuhu
أَلْقَىٰهَآalqaha
إِلَىٰila
مَرْيَمَmaryama
وَرُوحٌۭwaroohun
مِّنْهُ ۖminhu
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦ ۖwarusulihi
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
ثَلَـٰثَةٌ ۚthalathatun
ٱنتَهُوا۟intahoo
خَيْرًۭاkhayran
لَّكُمْ ۚlakum
إِنَّمَاinnama
ٱللَّهُAllahu
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۖwahidun
سُبْحَـٰنَهُۥٓsubhanahu
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُۥlahu
وَلَدٌۭ ۘwaladun
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
وَكِيلًۭاwakeelan
إِذۡقَالَٱللَّهُيَٰعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَٱذۡكُرۡنِعۡمَتِيعَلَيۡكَوَعَلَىٰوَٰلِدَتِكَإِذۡأَيَّدتُّكَبِرُوحِٱلۡقُدُسِتُكَلِّمُٱلنَّاسَفِيٱلۡمَهۡدِوَكَهۡلٗاۖوَإِذۡعَلَّمۡتُكَٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَٱلتَّوۡرَىٰةَوَٱلۡإِنجِيلَۖوَإِذۡتَخۡلُقُمِنَٱلطِّينِكَهَيۡـَٔةِٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِيفَتَنفُخُفِيهَافَتَكُونُطَيۡرَۢابِإِذۡنِيۖوَتُبۡرِئُٱلۡأَكۡمَهَوَٱلۡأَبۡرَصَبِإِذۡنِيۖوَإِذۡتُخۡرِجُٱلۡمَوۡتَىٰبِإِذۡنِيۖوَإِذۡكَفَفۡتُبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَنكَإِذۡجِئۡتَهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡهُمۡإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ١١٠
Saheeh International

[The Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic."

إِذْIth
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
يَـٰعِيسَىyaAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ٱذْكُرْothkur
نِعْمَتِىniAAmatee
عَلَيْكَAAalayka
وَعَلَىٰwaAAala
وَٰلِدَتِكَwalidatika
إِذْith
أَيَّدتُّكَayyadtuka
بِرُوحِbiroohi
ٱلْقُدُسِalqudusi
تُكَلِّمُtukallimu
ٱلنَّاسَalnnasa
فِىfee
ٱلْمَهْدِalmahdi
وَكَهْلًۭا ۖwakahlan
وَإِذْwaith
عَلَّمْتُكَAAallamtuka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَٱلتَّوْرَىٰةَwaalttawrata
وَٱلْإِنجِيلَ ۖwaalinjeela
وَإِذْwaith
تَخْلُقُtakhluqu
مِنَmina
ٱلطِّينِaltteeni
كَهَيْـَٔةِkahayati
ٱلطَّيْرِalttayri
بِإِذْنِىbiithnee
فَتَنفُخُfatanfukhu
فِيهَاfeeha
فَتَكُونُfatakoonu
طَيْرًۢاtayran
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَتُبْرِئُwatubrio
ٱلْأَكْمَهَalakmaha
وَٱلْأَبْرَصَwaalabrasa
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَإِذْwaith
تُخْرِجُtukhriju
ٱلْمَوْتَىٰalmawta
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَإِذْwaith
كَفَفْتُkafaftu
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَنكَAAanka
إِذْith
جِئْتَهُمjitahum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَقَالَfaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْهُمْminhum
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
إِذۡقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَيَٰعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَهَلۡيَسۡتَطِيعُرَبُّكَأَنيُنَزِّلَعَلَيۡنَامَآئِدَةٗمِّنَٱلسَّمَآءِۖقَالَٱتَّقُواْٱللَّهَإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١١٢
Saheeh International

[And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord1 send down to us a table [spread with food] from the heaven?" [Jesus] said, "Fear Allāh, if you should be believers."

إِذْIth
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
يَـٰعِيسَىyaAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
هَلْhal
يَسْتَطِيعُyastateeAAu
رَبُّكَrabbuka
أَنan
يُنَزِّلَyunazzila
عَلَيْنَاAAalayna
مَآئِدَةًۭmaidatan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِ ۖalssamai
قَالَqala
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
ٱللَّهَAllaha
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
قَالَعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَٱللَّهُمَّرَبَّنَآأَنزِلۡعَلَيۡنَامَآئِدَةٗمِّنَٱلسَّمَآءِتَكُونُلَنَاعِيدٗالِّأَوَّلِنَاوَءَاخِرِنَاوَءَايَةٗمِّنكَۖوَٱرۡزُقۡنَاوَأَنتَخَيۡرُٱلرَّٰزِقِينَ١١٤
Saheeh International

Said Jesus, the son of Mary, "O Allāh, our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers."

قَالَQala
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
ٱللَّهُمَّallahumma
رَبَّنَآrabbana
أَنزِلْanzil
عَلَيْنَاAAalayna
مَآئِدَةًۭmaidatan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
تَكُونُtakoonu
لَنَاlana
عِيدًۭاAAeedan
لِّأَوَّلِنَاliawwalina
وَءَاخِرِنَاwaakhirina
وَءَايَةًۭwaayatan
مِّنكَ ۖminka
وَٱرْزُقْنَاwaorzuqna
وَأَنتَwaanta
خَيْرُkhayru
ٱلرَّٰزِقِينَalrraziqeena
وَإِذۡقَالَٱللَّهُيَٰعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَءَأَنتَقُلۡتَلِلنَّاسِٱتَّخِذُونِيوَأُمِّيَإِلَٰهَيۡنِمِندُونِٱللَّهِۖقَالَسُبۡحَٰنَكَمَايَكُونُلِيٓأَنۡأَقُولَمَالَيۡسَلِيبِحَقٍّۚإِنكُنتُقُلۡتُهُۥفَقَدۡعَلِمۡتَهُۥۚتَعۡلَمُمَافِينَفۡسِيوَلَآأَعۡلَمُمَافِينَفۡسِكَۚإِنَّكَأَنتَعَلَّٰمُٱلۡغُيُوبِ١١٦
Saheeh International

And [beware the Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, 'Take me and my mother as deities besides Allāh?'" He will say, "Exalted are You! It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.

وَإِذْWaith
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
يَـٰعِيسَىyaAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ءَأَنتَaanta
قُلْتَqulta
لِلنَّاسِlilnnasi
ٱتَّخِذُونِىittakhithoonee
وَأُمِّىَwaommiya
إِلَـٰهَيْنِilahayni
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
مَاma
يَكُونُyakoonu
لِىٓlee
أَنْan
أَقُولَaqoola
مَاma
لَيْسَlaysa
لِىlee
بِحَقٍّ ۚbihaqqin
إِنin
كُنتُkuntu
قُلْتُهُۥqultuhu
فَقَدْfaqad
عَلِمْتَهُۥ ۚAAalimtahu
تَعْلَمُtaAAlamu
مَاma
فِىfee
نَفْسِىnafsee
وَلَآwala
أَعْلَمُaAAlamu
مَاma
فِىfee
نَفْسِكَ ۚnafsika
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
عَلَّـٰمُAAallamu
ٱلْغُيُوبِalghuyoobi
لَّقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَۚقُلۡفَمَنيَمۡلِكُمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاإِنۡأَرَادَأَنيُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَٱبۡنَمَرۡيَمَوَأُمَّهُۥوَمَنفِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗاۗوَلِلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَيۡنَهُمَاۚيَخۡلُقُمَايَشَآءُۚوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١٧
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say that Allāh is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could prevent Allāh at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?" And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and Allāh is over all things competent.

لَّقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۚmaryama
قُلْqul
فَمَنfaman
يَمْلِكُyamliku
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔاshayan
إِنْin
أَرَادَarada
أَنan
يُهْلِكَyuhlika
ٱلْمَسِيحَalmaseeha
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَأُمَّهُۥwaommahu
وَمَنwaman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭا ۗjameeAAan
وَلِلَّهِwalillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَيْنَهُمَا ۚbaynahuma
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَقَفَّيۡنَاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِمبِعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَمُصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيۡهِمِنَٱلتَّوۡرَىٰةِۖوَءَاتَيۡنَٰهُٱلۡإِنجِيلَفِيهِهُدٗىوَنُورٞوَمُصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيۡهِمِنَٱلتَّوۡرَىٰةِوَهُدٗىوَمَوۡعِظَةٗلِّلۡمُتَّقِينَ٤٦
Saheeh International

And We sent, following in their footsteps,1 Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.

وَقَفَّيْنَاWaqaffayna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
بِعِيسَىbiAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَmaryama
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
مِنَmina
ٱلتَّوْرَىٰةِ ۖalttawrati
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
ٱلْإِنجِيلَalinjeela
فِيهِfeehi
هُدًۭىhudan
وَنُورٌۭwanoorun
وَمُصَدِّقًۭاwamusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
مِنَmina
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَهُدًۭىwahudan
وَمَوْعِظَةًۭwamawAAithatan
لِّلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
لَقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَۖوَقَالَٱلۡمَسِيحُيَٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَٱعۡبُدُواْٱللَّهَرَبِّيوَرَبَّكُمۡۖإِنَّهُۥمَنيُشۡرِكۡبِٱللَّهِفَقَدۡحَرَّمَٱللَّهُعَلَيۡهِٱلۡجَنَّةَوَمَأۡوَىٰهُٱلنَّارُۖوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٖ٧٢
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say, "Allāh is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allāh, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allāh - Allāh has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.

لَقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۖmaryama
وَقَالَwaqala
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
يَـٰبَنِىٓyabanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبَّكُمْ ۖwarabbakum
إِنَّهُۥinnahu
مَنman
يُشْرِكْyushrik
بِٱللَّهِbiAllahi
فَقَدْfaqad
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَمَأْوَىٰهُwamawahu
ٱلنَّارُ ۖalnnaru
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍۢansarin
لُعِنَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَلَىٰلِسَانِدَاوُۥدَوَعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ٧٨
Saheeh International

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

لُعِنَLuAAina
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَلَىٰAAala
لِسَانِlisani
دَاوُۥدَdawooda
وَعِيسَىwaAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَ ۚmaryama
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
ٱتَّخَذُوٓاْأَحۡبَارَهُمۡوَرُهۡبَٰنَهُمۡأَرۡبَابٗامِّندُونِٱللَّهِوَٱلۡمَسِيحَٱبۡنَمَرۡيَمَوَمَآأُمِرُوٓاْإِلَّالِيَعۡبُدُوٓاْإِلَٰهٗاوَٰحِدٗاۖلَّآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚسُبۡحَٰنَهُۥعَمَّايُشۡرِكُونَ٣١
Saheeh International

They have taken their scholars and monks as lords besides Allāh,1 and [also] the Messiah, the son of Mary.2 And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.

ٱتَّخَذُوٓا۟Ittakhathoo
أَحْبَارَهُمْahbarahum
وَرُهْبَـٰنَهُمْwaruhbanahum
أَرْبَابًۭاarbaban
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمَسِيحَwaalmaseeha
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَمَآwama
أُمِرُوٓا۟omiroo
إِلَّاilla
لِيَعْبُدُوٓا۟liyaAAbudoo
إِلَـٰهًۭاilahan
وَٰحِدًۭا ۖwahidan
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
سُبْحَـٰنَهُۥsubhanahu
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
وَٱذۡكُرۡفِيٱلۡكِتَٰبِمَرۡيَمَإِذِٱنتَبَذَتۡمِنۡأَهۡلِهَامَكَانٗاشَرۡقِيّٗا١٦
Saheeh International

And mention, [O Muḥammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east.

وَٱذْكُرْWaothkur
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مَرْيَمَmaryama
إِذِithi
ٱنتَبَذَتْintabathat
مِنْmin
أَهْلِهَاahliha
مَكَانًۭاmakanan
شَرْقِيًّۭاsharqiyyan
فَٱتَّخَذَتۡمِندُونِهِمۡحِجَابٗافَأَرۡسَلۡنَآإِلَيۡهَارُوحَنَافَتَمَثَّلَلَهَابَشَرٗاسَوِيّٗا١٧
Saheeh International

And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel [i.e., Gabriel], and he represented himself to her as a well-proportioned man.

فَٱتَّخَذَتْFaittakhathat
مِنmin
دُونِهِمْdoonihim
حِجَابًۭاhijaban
فَأَرْسَلْنَآfaarsalna
إِلَيْهَاilayha
رُوحَنَاroohana
فَتَمَثَّلَfatamaththala
لَهَاlaha
بَشَرًۭاbasharan
سَوِيًّۭاsawiyyan
قَالَتۡإِنِّيٓأَعُوذُبِٱلرَّحۡمَٰنِمِنكَإِنكُنتَتَقِيّٗا١٨
Saheeh International

She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allāh."

قَالَتْQalat
إِنِّىٓinnee
أَعُوذُaAAoothu
بِٱلرَّحْمَـٰنِbialrrahmani
مِنكَminka
إِنin
كُنتَkunta
تَقِيًّۭاtaqiyyan
قَالَإِنَّمَآأَنَا۠رَسُولُرَبِّكِلِأَهَبَلَكِغُلَٰمٗازَكِيّٗا١٩
Saheeh International

He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy [i.e., son]."

قَالَQala
إِنَّمَآinnama
أَنَا۠ana
رَسُولُrasoolu
رَبِّكِrabbiki
لِأَهَبَliahaba
لَكِlaki
غُلَـٰمًۭاghulaman
زَكِيًّۭاzakiyyan
قَالَتۡأَنَّىٰيَكُونُلِيغُلَٰمٞوَلَمۡيَمۡسَسۡنِيبَشَرٞوَلَمۡأَكُبَغِيّٗا٢٠
Saheeh International

She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"

قَالَتْQalat
أَنَّىٰanna
يَكُونُyakoonu
لِىlee
غُلَـٰمٌۭghulamun
وَلَمْwalam
يَمْسَسْنِىyamsasnee
بَشَرٌۭbasharun
وَلَمْwalam
أَكُaku
بَغِيًّۭاbaghiyyan
قَالَكَذَٰلِكِقَالَرَبُّكِهُوَعَلَيَّهَيِّنٞۖوَلِنَجۡعَلَهُۥٓءَايَةٗلِّلنَّاسِوَرَحۡمَةٗمِّنَّاۚوَكَانَأَمۡرٗامَّقۡضِيّٗا٢١
Saheeh International

He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.'"

قَالَQala
كَذَٰلِكِkathaliki
قَالَqala
رَبُّكِrabbuki
هُوَhuwa
عَلَىَّAAalayya
هَيِّنٌۭ ۖhayyinun
وَلِنَجْعَلَهُۥٓwalinajAAalahu
ءَايَةًۭayatan
لِّلنَّاسِlilnnasi
وَرَحْمَةًۭwarahmatan
مِّنَّا ۚminna
وَكَانَwakana
أَمْرًۭاamran
مَّقْضِيًّۭاmaqdiyyan
۞ فَحَمَلَتۡهُفَٱنتَبَذَتۡبِهِۦمَكَانٗاقَصِيّٗا٢٢
Saheeh International

So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.

۞ فَحَمَلَتْهُFahamalathu
فَٱنتَبَذَتْfaintabathat
بِهِۦbihi
مَكَانًۭاmakanan
قَصِيًّۭاqasiyyan
فَأَجَآءَهَاٱلۡمَخَاضُإِلَىٰجِذۡعِٱلنَّخۡلَةِقَالَتۡيَٰلَيۡتَنِيمِتُّقَبۡلَهَٰذَاوَكُنتُنَسۡيٗامَّنسِيّٗا٢٣
Saheeh International

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."

فَأَجَآءَهَاFaajaaha
ٱلْمَخَاضُalmakhadu
إِلَىٰila
جِذْعِjithAAi
ٱلنَّخْلَةِalnnakhlati
قَالَتْqalat
يَـٰلَيْتَنِىyalaytanee
مِتُّmittu
قَبْلَqabla
هَـٰذَاhatha
وَكُنتُwakuntu
نَسْيًۭاnasyan
مَّنسِيًّۭاmansiyyan
فَنَادَىٰهَامِنتَحۡتِهَآأَلَّاتَحۡزَنِيقَدۡجَعَلَرَبُّكِتَحۡتَكِسَرِيّٗا٢٤
Saheeh International

But he1 called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.

فَنَادَىٰهَاFanadaha
مِنmin
تَحْتِهَآtahtiha
أَلَّاalla
تَحْزَنِىtahzanee
قَدْqad
جَعَلَjaAAala
رَبُّكِrabbuki
تَحْتَكِtahtaki
سَرِيًّۭاsariyyan
وَهُزِّيٓإِلَيۡكِبِجِذۡعِٱلنَّخۡلَةِتُسَٰقِطۡعَلَيۡكِرُطَبٗاجَنِيّٗا٢٥
Saheeh International

And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.

وَهُزِّىٓWahuzzee
إِلَيْكِilayki
بِجِذْعِbijithAAi
ٱلنَّخْلَةِalnnakhlati
تُسَـٰقِطْtusaqit
عَلَيْكِAAalayki
رُطَبًۭاrutaban
جَنِيًّۭاjaniyyan
فَكُلِيوَٱشۡرَبِيوَقَرِّيعَيۡنٗاۖفَإِمَّاتَرَيِنَّمِنَٱلۡبَشَرِأَحَدٗافَقُولِيٓإِنِّينَذَرۡتُلِلرَّحۡمَٰنِصَوۡمٗافَلَنۡأُكَلِّمَٱلۡيَوۡمَإِنسِيّٗا٢٦
Saheeh International

So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'"

فَكُلِىFakulee
وَٱشْرَبِىwaishrabee
وَقَرِّىwaqarree
عَيْنًۭا ۖAAaynan
فَإِمَّاfaimma
تَرَيِنَّtarayinna
مِنَmina
ٱلْبَشَرِalbashari
أَحَدًۭاahadan
فَقُولِىٓfaqoolee
إِنِّىinnee
نَذَرْتُnathartu
لِلرَّحْمَـٰنِlilrrahmani
صَوْمًۭاsawman
فَلَنْfalan
أُكَلِّمَokallima
ٱلْيَوْمَalyawma
إِنسِيًّۭاinsiyyan
فَأَتَتۡبِهِۦقَوۡمَهَاتَحۡمِلُهُۥۖقَالُواْيَٰمَرۡيَمُلَقَدۡجِئۡتِشَيۡـٔٗافَرِيّٗا٢٧
Saheeh International

Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.

فَأَتَتْFaatat
بِهِۦbihi
قَوْمَهَاqawmaha
تَحْمِلُهُۥ ۖtahmiluhu
قَالُوا۟qaloo
يَـٰمَرْيَمُyamaryamu
لَقَدْlaqad
جِئْتِjiti
شَيْـًۭٔاshayan
فَرِيًّۭاfariyyan
يَٰٓأُخۡتَهَٰرُونَمَاكَانَأَبُوكِٱمۡرَأَسَوۡءٖوَمَاكَانَتۡأُمُّكِبَغِيّٗا٢٨
Saheeh International

O sister [i.e., descendant] of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste."

يَـٰٓأُخْتَYaokhta
هَـٰرُونَharoona
مَاma
كَانَkana
أَبُوكِabooki
ٱمْرَأَimraa
سَوْءٍۢsawin
وَمَاwama
كَانَتْkanat
أُمُّكِommuki
بَغِيًّۭاbaghiyyan
فَأَشَارَتۡإِلَيۡهِۖقَالُواْكَيۡفَنُكَلِّمُمَنكَانَفِيٱلۡمَهۡدِصَبِيّٗا٢٩
Saheeh International

So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"

فَأَشَارَتْFaasharat
إِلَيْهِ ۖilayhi
قَالُوا۟qaloo
كَيْفَkayfa
نُكَلِّمُnukallimu
مَنman
كَانَkana
فِىfee
ٱلْمَهْدِalmahdi
صَبِيًّۭاsabiyyan
قَالَإِنِّيعَبۡدُٱللَّهِءَاتَىٰنِيَٱلۡكِتَٰبَوَجَعَلَنِينَبِيّٗا٣٠
Saheeh International

[Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allāh. He has given me the Scripture and made me a prophet.

قَالَQala
إِنِّىinnee
عَبْدُAAabdu
ٱللَّهِAllahi
ءَاتَىٰنِىَataniya
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَجَعَلَنِىwajaAAalanee
نَبِيًّۭاnabiyyan
وَجَعَلَنِيمُبَارَكًاأَيۡنَمَاكُنتُوَأَوۡصَٰنِيبِٱلصَّلَوٰةِوَٱلزَّكَوٰةِمَادُمۡتُحَيّٗا٣١
Saheeh International

And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakāh as long as I remain alive

وَجَعَلَنِىWajaAAalanee
مُبَارَكًاmubarakan
أَيْنَayna
مَاma
كُنتُkuntu
وَأَوْصَـٰنِىwaawsanee
بِٱلصَّلَوٰةِbialssalati
وَٱلزَّكَوٰةِwaalzzakati
مَاma
دُمْتُdumtu
حَيًّۭاhayyan
وَبَرَّۢابِوَٰلِدَتِيوَلَمۡيَجۡعَلۡنِيجَبَّارٗاشَقِيّٗا٣٢
Saheeh International

And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.

وَبَرًّۢاWabarran
بِوَٰلِدَتِىbiwalidatee
وَلَمْwalam
يَجْعَلْنِىyajAAalnee
جَبَّارًۭاjabbaran
شَقِيًّۭاshaqiyyan
وَٱلسَّلَٰمُعَلَيَّيَوۡمَوُلِدتُّوَيَوۡمَأَمُوتُوَيَوۡمَأُبۡعَثُحَيّٗا٣٣
Saheeh International

And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive."

وَٱلسَّلَـٰمُWaalssalamu
عَلَىَّAAalayya
يَوْمَyawma
وُلِدتُّwulidtu
وَيَوْمَwayawma
أَمُوتُamootu
وَيَوْمَwayawma
أُبْعَثُobAAathu
حَيًّۭاhayyan
ذَٰلِكَعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَۖقَوۡلَٱلۡحَقِّٱلَّذِيفِيهِيَمۡتَرُونَ٣٤
Saheeh International

That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute.

ذَٰلِكَThalika
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۚmaryama
قَوْلَqawla
ٱلْحَقِّalhaqqi
ٱلَّذِىallathee
فِيهِfeehi
يَمْتَرُونَyamtaroona
مَاكَانَلِلَّهِأَنيَتَّخِذَمِنوَلَدٖۖسُبۡحَٰنَهُۥٓۚإِذَاقَضَىٰٓأَمۡرٗافَإِنَّمَايَقُولُلَهُۥكُنفَيَكُونُ٣٥
Saheeh International

It is not [befitting] for Allāh to take a son; exalted is He!1 When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is.

مَاMa
كَانَkana
لِلَّهِlillahi
أَنan
يَتَّخِذَyattakhitha
مِنmin
وَلَدٍۢ ۖwaladin
سُبْحَـٰنَهُۥٓ ۚsubhanahu
إِذَاitha
قَضَىٰٓqada
أَمْرًۭاamran
فَإِنَّمَاfainnama
يَقُولُyaqoolu
لَهُۥlahu
كُنkun
فَيَكُونُfayakoonu
وَإِنَّٱللَّهَرَبِّيوَرَبُّكُمۡفَٱعۡبُدُوهُۚهَٰذَاصِرَٰطٞمُّسۡتَقِيمٞ٣٦
Saheeh International

[Jesus said], "And indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."

وَإِنَّWainna
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبُّكُمْwarabbukum
فَٱعْبُدُوهُ ۚfaoAAbudoohu
هَـٰذَاhatha
صِرَٰطٌۭsiratun
مُّسْتَقِيمٌۭmustaqeemun
فَٱخۡتَلَفَٱلۡأَحۡزَابُمِنۢبَيۡنِهِمۡۖفَوَيۡلٞلِّلَّذِينَكَفَرُواْمِنمَّشۡهَدِيَوۡمٍعَظِيمٍ٣٧
Saheeh International

Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved - from the scene of a tremendous Day.

فَٱخْتَلَفَFaikhtalafa
ٱلْأَحْزَابُalahzabu
مِنۢmin
بَيْنِهِمْ ۖbaynihim
فَوَيْلٌۭfawaylun
لِّلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنmin
مَّشْهَدِmashhadi
يَوْمٍyawmin
عَظِيمٍAAatheemin
أَسۡمِعۡبِهِمۡوَأَبۡصِرۡيَوۡمَيَأۡتُونَنَالَٰكِنِٱلظَّٰلِمُونَٱلۡيَوۡمَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ٣٨
Saheeh International

How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.

أَسْمِعْAsmiAA
بِهِمْbihim
وَأَبْصِرْwaabsir
يَوْمَyawma
يَأْتُونَنَا ۖyatoonana
لَـٰكِنِlakini
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
ٱلْيَوْمَalyawma
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَأَنذِرۡهُمۡيَوۡمَٱلۡحَسۡرَةِإِذۡقُضِيَٱلۡأَمۡرُوَهُمۡفِيغَفۡلَةٖوَهُمۡلَايُؤۡمِنُونَ٣٩
Saheeh International

And warn them, [O Muḥammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded;1 and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.

وَأَنذِرْهُمْWaanthirhum
يَوْمَyawma
ٱلْحَسْرَةِalhasrati
إِذْith
قُضِىَqudiya
ٱلْأَمْرُalamru
وَهُمْwahum
فِىfee
غَفْلَةٍۢghaflatin
وَهُمْwahum
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَٱلَّتِيٓأَحۡصَنَتۡفَرۡجَهَافَنَفَخۡنَافِيهَامِنرُّوحِنَاوَجَعَلۡنَٰهَاوَٱبۡنَهَآءَايَةٗلِّلۡعَٰلَمِينَ٩١
Saheeh International

And [mention] the one who guarded her chastity [i.e., Mary], so We blew into her [garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds.

وَٱلَّتِىٓWaallatee
أَحْصَنَتْahsanat
فَرْجَهَاfarjaha
فَنَفَخْنَاfanafakhna
فِيهَاfeeha
مِنmin
رُّوحِنَاroohina
وَجَعَلْنَـٰهَاwajaAAalnaha
وَٱبْنَهَآwaibnaha
ءَايَةًۭayatan
لِّلْعَـٰلَمِينَlilAAalameena
وَجَعَلۡنَاٱبۡنَمَرۡيَمَوَأُمَّهُۥٓءَايَةٗوَءَاوَيۡنَٰهُمَآإِلَىٰرَبۡوَةٖذَاتِقَرَارٖوَمَعِينٖ٥٠
Saheeh International

And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَأُمَّهُۥٓwaommahu
ءَايَةًۭayatan
وَءَاوَيْنَـٰهُمَآwaawaynahuma
إِلَىٰila
رَبْوَةٍۢrabwatin
ذَاتِthati
قَرَارٍۢqararin
وَمَعِينٍۢwamaAAeenin
وَإِذۡأَخَذۡنَامِنَٱلنَّبِيِّـۧنَمِيثَٰقَهُمۡوَمِنكَوَمِننُّوحٖوَإِبۡرَٰهِيمَوَمُوسَىٰوَعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَۖوَأَخَذۡنَامِنۡهُممِّيثَٰقًاغَلِيظٗا٧
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِنَmina
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
مِيثَـٰقَهُمْmeethaqahum
وَمِنكَwaminka
وَمِنwamin
نُّوحٍۢnoohin
وَإِبْرَٰهِيمَwaibraheema
وَمُوسَىٰwamoosa
وَعِيسَىwaAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَ ۖmaryama
وَأَخَذْنَاwaakhathna
مِنْهُمminhum
مِّيثَـٰقًاmeethaqan
غَلِيظًۭاghaleethan
۞ وَلَمَّاضُرِبَٱبۡنُمَرۡيَمَمَثَلًاإِذَاقَوۡمُكَمِنۡهُيَصِدُّونَ٥٧
Saheeh International

And when the son of Mary was presented as an example,1 immediately your people laughed aloud.

۞ وَلَمَّاWalamma
ضُرِبَduriba
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
مَثَلًاmathalan
إِذَاitha
قَوْمُكَqawmuka
مِنْهُminhu
يَصِدُّونَyasiddoona
وَأَصۡحَٰبُٱلۡيَمِينِمَآأَصۡحَٰبُٱلۡيَمِينِ٢٧
Saheeh International

The companions of the right - what are the companions of the right?

وَأَصْحَـٰبُWaashabu
ٱلْيَمِينِalyameeni
مَآma
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلْيَمِينِalyameeni
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُوٓاْأَنصَارَٱللَّهِكَمَاقَالَعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَلِلۡحَوَارِيِّـۧنَمَنۡأَنصَارِيٓإِلَىٱللَّهِۖقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَنَحۡنُأَنصَارُٱللَّهِۖفَـَٔامَنَتطَّآئِفَةٞمِّنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَوَكَفَرَتطَّآئِفَةٞۖفَأَيَّدۡنَاٱلَّذِينَءَامَنُواْعَلَىٰعَدُوِّهِمۡفَأَصۡبَحُواْظَٰهِرِينَ١٤
Saheeh International

O you who have believed, be supporters of Allāh, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allāh?" The disciples said, "We are supporters of Allāh." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوٓا۟koonoo
أَنصَارَansara
ٱللَّهِAllahi
كَمَاkama
قَالَqala
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
لِلْحَوَارِيِّـۧنَlilhawariyyeena
مَنْman
أَنصَارِىٓansaree
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
نَحْنُnahnu
أَنصَارُansaru
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَـَٔامَنَتfaamanat
طَّآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
وَكَفَرَتwakafarat
طَّآئِفَةٌۭ ۖtaifatun
فَأَيَّدْنَاfaayyadna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
عَلَىٰAAala
عَدُوِّهِمْAAaduwwihim
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
ظَـٰهِرِينَthahireena
وَإِذۡقَالَعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَيَٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَإِنِّيرَسُولُٱللَّهِإِلَيۡكُممُّصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيَّمِنَٱلتَّوۡرَىٰةِوَمُبَشِّرَۢابِرَسُولٖيَأۡتِيمِنۢبَعۡدِيٱسۡمُهُۥٓأَحۡمَدُۖفَلَمَّاجَآءَهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِقَالُواْهَٰذَاسِحۡرٞمُّبِينٞ٦
Saheeh International

And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O Children of Israel, indeed I am the messenger of Allāh to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Aḥmad."1 But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic."2

وَإِذْWaith
قَالَqala
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
يَـٰبَنِىٓyabanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
إِنِّىinnee
رَسُولُrasoolu
ٱللَّهِAllahi
إِلَيْكُمilaykum
مُّصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَىَّyadayya
مِنَmina
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَمُبَشِّرًۢاwamubashshiran
بِرَسُولٍۢbirasoolin
يَأْتِىyatee
مِنۢmin
بَعْدِىbaAAdee
ٱسْمُهُۥٓismuhu
أَحْمَدُ ۖahmadu
فَلَمَّاfalamma
جَآءَهُمjaahum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
قَالُوا۟qaloo
هَـٰذَاhatha
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَمَرۡيَمَٱبۡنَتَعِمۡرَٰنَٱلَّتِيٓأَحۡصَنَتۡفَرۡجَهَافَنَفَخۡنَافِيهِمِنرُّوحِنَاوَصَدَّقَتۡبِكَلِمَٰتِرَبِّهَاوَكُتُبِهِۦوَكَانَتۡمِنَٱلۡقَٰنِتِينَ١٢
Saheeh International

And [the example of] Mary, the daughter of ʿImrān, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient.

وَمَرْيَمَWamaryama
ٱبْنَتَibnata
عِمْرَٰنَAAimrana
ٱلَّتِىٓallatee
أَحْصَنَتْahsanat
فَرْجَهَاfarjaha
فَنَفَخْنَاfanafakhna
فِيهِfeehi
مِنmin
رُّوحِنَاroohina
وَصَدَّقَتْwasaddaqat
بِكَلِمَـٰتِbikalimati
رَبِّهَاrabbiha
وَكُتُبِهِۦwakutubihi
وَكَانَتْwakanat
مِنَmina
ٱلْقَـٰنِتِينَalqaniteena