Betrayal

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أُحِلَّلَكُمۡلَيۡلَةَٱلصِّيَامِٱلرَّفَثُإِلَىٰنِسَآئِكُمۡۚهُنَّلِبَاسٞلَّكُمۡوَأَنتُمۡلِبَاسٞلَّهُنَّۗعَلِمَٱللَّهُأَنَّكُمۡكُنتُمۡتَخۡتَانُونَأَنفُسَكُمۡفَتَابَعَلَيۡكُمۡوَعَفَاعَنكُمۡۖفَٱلۡـَٰٔنَبَٰشِرُوهُنَّوَٱبۡتَغُواْمَاكَتَبَٱللَّهُلَكُمۡۚوَكُلُواْوَٱشۡرَبُواْحَتَّىٰيَتَبَيَّنَلَكُمُٱلۡخَيۡطُٱلۡأَبۡيَضُمِنَٱلۡخَيۡطِٱلۡأَسۡوَدِمِنَٱلۡفَجۡرِۖثُمَّأَتِمُّواْٱلصِّيَامَإِلَىٱلَّيۡلِۚوَلَاتُبَٰشِرُوهُنَّوَأَنتُمۡعَٰكِفُونَفِيٱلۡمَسَٰجِدِۗتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِفَلَاتَقۡرَبُوهَاۗكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُءَايَٰتِهِۦلِلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَتَّقُونَ١٨٧
Saheeh International

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing1 for them. Allāh knows that you used to deceive yourselves,2 so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allāh has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allāh, so do not approach them. Thus does Allāh make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous.

أُحِلَّOhilla
لَكُمْlakum
لَيْلَةَlaylata
ٱلصِّيَامِalssiyami
ٱلرَّفَثُalrrafathu
إِلَىٰila
نِسَآئِكُمْ ۚnisaikum
هُنَّhunna
لِبَاسٌۭlibasun
لَّكُمْlakum
وَأَنتُمْwaantum
لِبَاسٌۭlibasun
لَّهُنَّ ۗlahunna
عَلِمَAAalima
ٱللَّهُAllahu
أَنَّكُمْannakum
كُنتُمْkuntum
تَخْتَانُونَtakhtanoona
أَنفُسَكُمْanfusakum
فَتَابَfataba
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَعَفَاwaAAafa
عَنكُمْ ۖAAankum
فَٱلْـَٔـٰنَfaalana
بَـٰشِرُوهُنَّbashiroohunna
وَٱبْتَغُوا۟waibtaghoo
مَاma
كَتَبَkataba
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۚlakum
وَكُلُوا۟wakuloo
وَٱشْرَبُوا۟waishraboo
حَتَّىٰhatta
يَتَبَيَّنَyatabayyana
لَكُمُlakumu
ٱلْخَيْطُalkhaytu
ٱلْأَبْيَضُalabyadu
مِنَmina
ٱلْخَيْطِalkhayti
ٱلْأَسْوَدِalaswadi
مِنَmina
ٱلْفَجْرِ ۖalfajri
ثُمَّthumma
أَتِمُّوا۟atimmoo
ٱلصِّيَامَalssiyama
إِلَىila
ٱلَّيْلِ ۚallayli
وَلَاwala
تُبَـٰشِرُوهُنَّtubashiroohunna
وَأَنتُمْwaantum
عَـٰكِفُونَAAakifoona
فِىfee
ٱلْمَسَـٰجِدِ ۗalmasajidi
تِلْكَtilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
تَقْرَبُوهَا ۗtaqrabooha
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لِلنَّاسِlilnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَّقُونَyattaqoona
وَلَاتُجَٰدِلۡعَنِٱلَّذِينَيَخۡتَانُونَأَنفُسَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّمَنكَانَخَوَّانًاأَثِيمٗا١٠٧
Saheeh International

And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allāh loves not one who is a habitually sinful deceiver.

وَلَاWala
تُجَـٰدِلْtujadil
عَنِAAani
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْتَانُونَyakhtanoona
أَنفُسَهُمْ ۚanfusahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
مَنman
كَانَkana
خَوَّانًاkhawwanan
أَثِيمًۭاatheeman
فَبِمَانَقۡضِهِممِّيثَٰقَهُمۡلَعَنَّٰهُمۡوَجَعَلۡنَاقُلُوبَهُمۡقَٰسِيَةٗۖيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَعَنمَّوَاضِعِهِۦوَنَسُواْحَظّٗامِّمَّاذُكِّرُواْبِهِۦۚوَلَاتَزَالُتَطَّلِعُعَلَىٰخَآئِنَةٖمِّنۡهُمۡإِلَّاقَلِيلٗامِّنۡهُمۡۖفَٱعۡفُعَنۡهُمۡوَٱصۡفَحۡۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُحۡسِنِينَ١٣
Saheeh International

So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hardened. They distort words from their [proper] places [i.e., usages] and have forgotten a portion of that of which they were reminded.1 And you will still observe deceit among them, except a few of them. But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, Allāh loves the doers of good.

فَبِمَاFabima
نَقْضِهِمnaqdihim
مِّيثَـٰقَهُمْmeethaqahum
لَعَنَّـٰهُمْlaAAannahum
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
قُلُوبَهُمْquloobahum
قَـٰسِيَةًۭ ۖqasiyatan
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
عَنAAan
مَّوَاضِعِهِۦ ۙmawadiAAihi
وَنَسُوا۟wanasoo
حَظًّۭاhaththan
مِّمَّاmimma
ذُكِّرُوا۟thukkiroo
بِهِۦ ۚbihi
وَلَاwala
تَزَالُtazalu
تَطَّلِعُtattaliAAu
عَلَىٰAAala
خَآئِنَةٍۢkhainatin
مِّنْهُمْminhum
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّنْهُمْ ۖminhum
فَٱعْفُfaoAAfu
عَنْهُمْAAanhum
وَٱصْفَحْ ۚwaisfah
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَخُونُواْٱللَّهَوَٱلرَّسُولَوَتَخُونُوٓاْأَمَٰنَٰتِكُمۡوَأَنتُمۡتَعۡلَمُونَ٢٧
Saheeh International

O you who have believed, do not betray Allāh and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence].

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَخُونُوا۟takhoonoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱلرَّسُولَwaalrrasoola
وَتَخُونُوٓا۟watakhoonoo
أَمَـٰنَـٰتِكُمْamanatikum
وَأَنتُمْwaantum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
وَإِمَّاتَخَافَنَّمِنقَوۡمٍخِيَانَةٗفَٱنۢبِذۡإِلَيۡهِمۡعَلَىٰسَوَآءٍۚإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّٱلۡخَآئِنِينَ٥٨
Saheeh International

If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to them, [putting you] on equal terms.1 Indeed, Allāh does not like traitors.

وَإِمَّاWaimma
تَخَافَنَّtakhafanna
مِنmin
قَوْمٍqawmin
خِيَانَةًۭkhiyanatan
فَٱنۢبِذْfainbith
إِلَيْهِمْilayhim
عَلَىٰAAala
سَوَآءٍ ۚsawain
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْخَآئِنِينَalkhaineena
وَإِنيُرِيدُواْخِيَانَتَكَفَقَدۡخَانُواْٱللَّهَمِنقَبۡلُفَأَمۡكَنَمِنۡهُمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٌ٧١
Saheeh International

But if they intend to betray you - then they have already betrayed Allāh before, and He empowered [you] over them. And Allāh is Knowing and Wise.

وَإِنWain
يُرِيدُوا۟yureedoo
خِيَانَتَكَkhiyanataka
فَقَدْfaqad
خَانُوا۟khanoo
ٱللَّهَAllaha
مِنmin
قَبْلُqablu
فَأَمْكَنَfaamkana
مِنْهُمْ ۗminhum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌhakeemun
ذَٰلِكَلِيَعۡلَمَأَنِّيلَمۡأَخُنۡهُبِٱلۡغَيۡبِوَأَنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيكَيۡدَٱلۡخَآئِنِينَ٥٢
Saheeh International

That is so he [i.e., al-ʿAzeez] will know that I did not betray him in [his] absence and that Allāh does not guide the plan of betrayers.

ذَٰلِكَThalika
لِيَعْلَمَliyaAAlama
أَنِّىannee
لَمْlam
أَخُنْهُakhunhu
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
كَيْدَkayda
ٱلْخَآئِنِينَalkhaineena
۞ إِنَّٱللَّهَيُدَٰفِعُعَنِٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْۗإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّكُلَّخَوَّانٖكَفُورٍ٣٨
Saheeh International

Indeed, Allāh defends those who have believed. Indeed, Allāh does not like everyone treacherous and ungrateful.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يُدَٰفِعُyudafiAAu
عَنِAAani
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟ ۗamanoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
كُلَّkulla
خَوَّانٍۢkhawwanin
كَفُورٍkafoorin
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّلِمَتُحَرِّمُمَآأَحَلَّٱللَّهُلَكَۖتَبۡتَغِيمَرۡضَاتَأَزۡوَٰجِكَۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ١
Saheeh International

O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allāh has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
لِمَlima
تُحَرِّمُtuharrimu
مَآma
أَحَلَّahalla
ٱللَّهُAllahu
لَكَ ۖlaka
تَبْتَغِىtabtaghee
مَرْضَاتَmardata
أَزْوَٰجِكَ ۚazwajika
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun