Mankind, one community

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

كَانَٱلنَّاسُأُمَّةٗوَٰحِدَةٗفَبَعَثَٱللَّهُٱلنَّبِيِّـۧنَمُبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَوَأَنزَلَمَعَهُمُٱلۡكِتَٰبَبِٱلۡحَقِّلِيَحۡكُمَبَيۡنَٱلنَّاسِفِيمَاٱخۡتَلَفُواْفِيهِۚوَمَاٱخۡتَلَفَفِيهِإِلَّاٱلَّذِينَأُوتُوهُمِنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُبَغۡيَۢابَيۡنَهُمۡۖفَهَدَىٱللَّهُٱلَّذِينَءَامَنُواْلِمَاٱخۡتَلَفُواْفِيهِمِنَٱلۡحَقِّبِإِذۡنِهِۦۗوَٱللَّهُيَهۡدِيمَنيَشَآءُإِلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٍ٢١٣
Saheeh International

Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allāh sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over it [i.e., the Scripture] except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And Allāh guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allāh guides whom He wills to a straight path.

كَانَKana
ٱلنَّاسُalnnasu
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
فَبَعَثَfabaAAatha
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
مُبَشِّرِينَmubashshireena
وَمُنذِرِينَwamunthireena
وَأَنزَلَwaanzala
مَعَهُمُmaAAahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
لِيَحْكُمَliyahkuma
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
فِيمَاfeema
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِ ۚfeehi
وَمَاwama
ٱخْتَلَفَikhtalafa
فِيهِfeehi
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوهُootoohu
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُalbayyinatu
بَغْيًۢاbaghyan
بَيْنَهُمْ ۖbaynahum
فَهَدَىfahada
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لِمَاlima
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِfeehi
مِنَmina
ٱلْحَقِّalhaqqi
بِإِذْنِهِۦ ۗbiithnihi
وَٱللَّهُwaAllahu
يَهْدِىyahdee
مَنman
يَشَآءُyashao
إِلَىٰila
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍmustaqeemin
وَمَاكَانَٱلنَّاسُإِلَّآأُمَّةٗوَٰحِدَةٗفَٱخۡتَلَفُواْۚوَلَوۡلَاكَلِمَةٞسَبَقَتۡمِنرَّبِّكَلَقُضِيَبَيۡنَهُمۡفِيمَافِيهِيَخۡتَلِفُونَ١٩
Saheeh International

And mankind was not but one community [united in religion], but [then] they differed. And if not for a word1 that preceded from your Lord, it would have been judged between them [immediately] concerning that over which they differ.

وَمَاWama
كَانَkana
ٱلنَّاسُalnnasu
إِلَّآilla
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
فَٱخْتَلَفُوا۟ ۚfaikhtalafoo
وَلَوْلَاwalawla
كَلِمَةٌۭkalimatun
سَبَقَتْsabaqat
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
لَقُضِىَlaqudiya
بَيْنَهُمْbaynahum
فِيمَاfeema
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona