Believers

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَمۡحَسِبۡتُمۡأَنتَدۡخُلُواْٱلۡجَنَّةَوَلَمَّايَأۡتِكُممَّثَلُٱلَّذِينَخَلَوۡاْمِنقَبۡلِكُمۖمَّسَّتۡهُمُٱلۡبَأۡسَآءُوَٱلضَّرَّآءُوَزُلۡزِلُواْحَتَّىٰيَقُولَٱلرَّسُولُوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥمَتَىٰنَصۡرُٱللَّهِۗأَلَآإِنَّنَصۡرَٱللَّهِقَرِيبٞ٢١٤
Saheeh International

Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him said, "When is the help of Allāh?" Unquestionably, the help of Allāh is near.

أَمْAm
حَسِبْتُمْhasibtum
أَنan
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَلَمَّاwalamma
يَأْتِكُمyatikum
مَّثَلُmathalu
ٱلَّذِينَallatheena
خَلَوْا۟khalaw
مِنmin
قَبْلِكُم ۖqablikum
مَّسَّتْهُمُmassathumu
ٱلْبَأْسَآءُalbasao
وَٱلضَّرَّآءُwaalddarrao
وَزُلْزِلُوا۟wazulziloo
حَتَّىٰhatta
يَقُولَyaqoola
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
مَتَىٰmata
نَصْرُnasru
ٱللَّهِ ۗAllahi
أَلَآala
إِنَّinna
نَصْرَnasra
ٱللَّهِAllahi
قَرِيبٌۭqareebun
ءَامَنَٱلرَّسُولُبِمَآأُنزِلَإِلَيۡهِمِنرَّبِّهِۦوَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚكُلٌّءَامَنَبِٱللَّهِوَمَلَٰٓئِكَتِهِۦوَكُتُبِهِۦوَرُسُلِهِۦلَانُفَرِّقُبَيۡنَأَحَدٖمِّنرُّسُلِهِۦۚوَقَالُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاۖغُفۡرَانَكَرَبَّنَاوَإِلَيۡكَٱلۡمَصِيرُ٢٨٥
Saheeh International

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allāh and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination."

ءَامَنَAmana
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْهِilayhi
مِنmin
رَّبِّهِۦrabbihi
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚwaalmuminoona
كُلٌّkullun
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦwamalaikatihi
وَكُتُبِهِۦwakutubihi
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
لَاla
نُفَرِّقُnufarriqu
بَيْنَbayna
أَحَدٍۢahadin
مِّنmin
رُّسُلِهِۦ ۚrusulihi
وَقَالُوا۟waqaloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَا ۖwaataAAna
غُفْرَانَكَghufranaka
رَبَّنَاrabbana
وَإِلَيْكَwailayka
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
ٱلَّذِينَيَظُنُّونَأَنَّهُممُّلَٰقُواْرَبِّهِمۡوَأَنَّهُمۡإِلَيۡهِرَٰجِعُونَ٤٦
Saheeh International

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَظُنُّونَyathunnoona
أَنَّهُمannahum
مُّلَـٰقُوا۟mulaqoo
رَبِّهِمْrabbihim
وَأَنَّهُمْwaannahum
إِلَيْهِilayhi
رَٰجِعُونَrajiAAoona
قُلۡمَنكَانَعَدُوّٗالِّـجِبۡرِيلَفَإِنَّهُۥنَزَّلَهُۥعَلَىٰقَلۡبِكَبِإِذۡنِٱللَّهِمُصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيۡهِوَهُدٗىوَبُشۡرَىٰلِلۡمُؤۡمِنِينَ٩٧
Saheeh International

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel - it is [none but] he who has brought it [i.e., the Qur’ān] down upon your heart, [O Muḥammad], by permission of Allāh, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers."

قُلْQul
مَنman
كَانَkana
عَدُوًّۭاAAaduwwan
لِّجِبْرِيلَlijibreela
فَإِنَّهُۥfainnahu
نَزَّلَهُۥnazzalahu
عَلَىٰAAala
قَلْبِكَqalbika
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِAllahi
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
وَهُدًۭىwahudan
وَبُشْرَىٰwabushra
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَإِذۡغَدَوۡتَمِنۡأَهۡلِكَتُبَوِّئُٱلۡمُؤۡمِنِينَمَقَٰعِدَلِلۡقِتَالِۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٌ١٢١
Saheeh International

And [remember] when you, [O Muḥammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uḥud] - and Allāh is Hearing and Knowing -

وَإِذْWaith
غَدَوْتَghadawta
مِنْmin
أَهْلِكَahlika
تُبَوِّئُtubawwio
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
مَقَـٰعِدَmaqaAAida
لِلْقِتَالِ ۗlilqitali
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌAAaleemun
إِذۡهَمَّتطَّآئِفَتَانِمِنكُمۡأَنتَفۡشَلَاوَٱللَّهُوَلِيُّهُمَاۗوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١٢٢
Saheeh International

When two parties among you were about to lose courage, but Allāh was their ally; and upon Allāh the believers should rely.

إِذْIth
هَمَّتhammat
طَّآئِفَتَانِtaifatani
مِنكُمْminkum
أَنan
تَفْشَلَاtafshala
وَٱللَّهُwaAllahu
وَلِيُّهُمَا ۗwaliyyuhuma
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
لَقَدۡمَنَّٱللَّهُعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَإِذۡبَعَثَفِيهِمۡرَسُولٗامِّنۡأَنفُسِهِمۡيَتۡلُواْعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِهِۦوَيُزَكِّيهِمۡوَيُعَلِّمُهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَإِنكَانُواْمِنقَبۡلُلَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٍ١٦٤
Saheeh International

Certainly did Allāh confer [great] favor upon the believers when He sent among them a Messenger from themselves, reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom,1 although they had been before in manifest error.

لَقَدْLaqad
مَنَّmanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِذْith
بَعَثَbaAAatha
فِيهِمْfeehim
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنْmin
أَنفُسِهِمْanfusihim
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
وَيُزَكِّيهِمْwayuzakkeehim
وَيُعَلِّمُهُمُwayuAAallimuhumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَإِنwain
كَانُوا۟kanoo
مِنmin
قَبْلُqablu
لَفِىlafee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍmubeenin
وَمَآأَصَٰبَكُمۡيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِفَبِإِذۡنِٱللَّهِوَلِيَعۡلَمَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٦٦
Saheeh International

And what struck you on the day the two armies met [at Uḥud] was by permission of Allāh that He might make evident the [true] believers

وَمَآWama
أَصَـٰبَكُمْasabakum
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِaljamAAani
فَبِإِذْنِfabiithni
ٱللَّهِAllahi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
۞ يَسۡتَبۡشِرُونَبِنِعۡمَةٖمِّنَٱللَّهِوَفَضۡلٖوَأَنَّٱللَّهَلَايُضِيعُأَجۡرَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٧١
Saheeh International

They receive good tidings of favor from Allāh and bounty and [of the fact] that Allāh does not allow the reward of believers to be lost -

۞ يَسْتَبْشِرُونَYastabshiroona
بِنِعْمَةٍۢbiniAAmatin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَفَضْلٍۢwafadlin
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُضِيعُyudeeAAu
أَجْرَajra
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِنَّمَاذَٰلِكُمُٱلشَّيۡطَٰنُيُخَوِّفُأَوۡلِيَآءَهُۥفَلَاتَخَافُوهُمۡوَخَافُونِإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١٧٥
Saheeh International

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.

إِنَّمَاInnama
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
يُخَوِّفُyukhawwifu
أَوْلِيَآءَهُۥawliyaahu
فَلَاfala
تَخَافُوهُمْtakhafoohum
وَخَافُونِwakhafooni
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
مَّاكَانَٱللَّهُلِيَذَرَٱلۡمُؤۡمِنِينَعَلَىٰمَآأَنتُمۡعَلَيۡهِحَتَّىٰيَمِيزَٱلۡخَبِيثَمِنَٱلطَّيِّبِۗوَمَاكَانَٱللَّهُلِيُطۡلِعَكُمۡعَلَىٱلۡغَيۡبِوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَجۡتَبِيمِنرُّسُلِهِۦمَنيَشَآءُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦۚوَإِنتُؤۡمِنُواْوَتَتَّقُواْفَلَكُمۡأَجۡرٌعَظِيمٞ١٧٩
Saheeh International

Allāh would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allāh reveal to you the unseen. But [instead], Allāh chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allāh and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward.

مَّاMa
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَذَرَliyathara
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
عَلَىٰAAala
مَآma
أَنتُمْantum
عَلَيْهِAAalayhi
حَتَّىٰhatta
يَمِيزَyameeza
ٱلْخَبِيثَalkhabeetha
مِنَmina
ٱلطَّيِّبِ ۗalttayyibi
وَمَاwama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيُطْلِعَكُمْliyutliAAakum
عَلَىAAala
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يَجْتَبِىyajtabee
مِنmin
رُّسُلِهِۦrusulihi
مَنman
يَشَآءُ ۖyashao
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦ ۚwarusulihi
وَإِنwain
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
فَلَكُمْfalakum
أَجْرٌajrun
عَظِيمٌۭAAatheemun
لَّايَتَّخِذِٱلۡمُؤۡمِنُونَٱلۡكَٰفِرِينَأَوۡلِيَآءَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۖوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَفَلَيۡسَمِنَٱللَّهِفِيشَيۡءٍإِلَّآأَنتَتَّقُواْمِنۡهُمۡتُقَىٰةٗۗوَيُحَذِّرُكُمُٱللَّهُنَفۡسَهُۥۗوَإِلَىٱللَّهِٱلۡمَصِيرُ٢٨
Saheeh International

Let not believers take disbelievers as allies [i.e., supporters or protectors] rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing [i.e., no association] with Allāh, except when taking precaution against them in prudence.1 And Allāh warns you of Himself, and to Allāh is the [final] destination.

لَّاLa
يَتَّخِذِyattakhithi
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
أَوْلِيَآءَawliyaa
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖalmumineena
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
فَلَيْسَfalaysa
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
فِىfee
شَىْءٍshayin
إِلَّآilla
أَنan
تَتَّقُوا۟tattaqoo
مِنْهُمْminhum
تُقَىٰةًۭ ۗtuqatan
وَيُحَذِّرُكُمُwayuhaththirukumu
ٱللَّهُAllahu
نَفْسَهُۥ ۗnafsahu
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
إِنَّأَوۡلَىٱلنَّاسِبِإِبۡرَٰهِيمَلَلَّذِينَٱتَّبَعُوهُوَهَٰذَاٱلنَّبِيُّوَٱلَّذِينَءَامَنُواْۗوَٱللَّهُوَلِيُّٱلۡمُؤۡمِنِينَ٦٨
Saheeh International

Indeed, the most worthy of Abraham among the people are those who followed him [in submission to Allāh] and this prophet [i.e., Muḥammad (ﷺ)] and those who believe [in his message]. And Allāh is the Ally1 of the believers.

إِنَّInna
أَوْلَىawla
ٱلنَّاسِalnnasi
بِإِبْرَٰهِيمَbiibraheema
لَلَّذِينَlallatheena
ٱتَّبَعُوهُittabaAAoohu
وَهَـٰذَاwahatha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟ ۗamanoo
وَٱللَّهُwaAllahu
وَلِىُّwaliyyu
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
فَإِذَاقَضَيۡتُمُٱلصَّلَوٰةَفَٱذۡكُرُواْٱللَّهَقِيَٰمٗاوَقُعُودٗاوَعَلَىٰجُنُوبِكُمۡۚفَإِذَاٱطۡمَأۡنَنتُمۡفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَۚإِنَّٱلصَّلَوٰةَكَانَتۡعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَكِتَٰبٗامَّوۡقُوتٗا١٠٣
Saheeh International

And when you have completed the prayer, remember Allāh standing, sitting, or [lying] on your sides. But when you become secure, re-establish [regular] prayer. Indeed, prayer has been decreed upon the believers a decree of specified times.

فَإِذَاFaitha
قَضَيْتُمُqadaytumu
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱللَّهَAllaha
قِيَـٰمًۭاqiyaman
وَقُعُودًۭاwaquAAoodan
وَعَلَىٰwaAAala
جُنُوبِكُمْ ۚjunoobikum
فَإِذَاfaitha
ٱطْمَأْنَنتُمْitmanantum
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۚalssalata
إِنَّinna
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
كَانَتْkanat
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
كِتَـٰبًۭاkitaban
مَّوْقُوتًۭاmawqootan
وَمَنيُشَاقِقِٱلرَّسُولَمِنۢبَعۡدِمَاتَبَيَّنَلَهُٱلۡهُدَىٰوَيَتَّبِعۡغَيۡرَسَبِيلِٱلۡمُؤۡمِنِينَنُوَلِّهِۦمَاتَوَلَّىٰوَنُصۡلِهِۦجَهَنَّمَۖوَسَآءَتۡمَصِيرًا١١٥
Saheeh International

And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers - We will give him what he has taken1 and drive him into Hell, and evil it is as a destination.

وَمَنWaman
يُشَاقِقِyushaqiqi
ٱلرَّسُولَalrrasoola
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُlahu
ٱلْهُدَىٰalhuda
وَيَتَّبِعْwayattabiAA
غَيْرَghayra
سَبِيلِsabeeli
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
نُوَلِّهِۦnuwallihi
مَاma
تَوَلَّىٰtawalla
وَنُصْلِهِۦwanuslihi
جَهَنَّمَ ۖjahannama
وَسَآءَتْwasaat
مَصِيرًاmaseeran
ٱلَّذِينَيَتَّخِذُونَٱلۡكَٰفِرِينَأَوۡلِيَآءَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۚأَيَبۡتَغُونَعِندَهُمُٱلۡعِزَّةَفَإِنَّٱلۡعِزَّةَلِلَّهِجَمِيعٗا١٣٩
Saheeh International

Those who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek with them honor [through power]? But indeed, honor belongs to Allāh entirely.1

ٱلَّذِينَAllatheena
يَتَّخِذُونَyattakhithoona
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
أَوْلِيَآءَawliyaa
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚalmumineena
أَيَبْتَغُونَayabtaghoona
عِندَهُمُAAindahumu
ٱلْعِزَّةَalAAizzata
فَإِنَّfainna
ٱلْعِزَّةَalAAizzata
لِلَّهِlillahi
جَمِيعًۭاjameeAAan
ٱلَّذِينَيَتَرَبَّصُونَبِكُمۡفَإِنكَانَلَكُمۡفَتۡحٞمِّنَٱللَّهِقَالُوٓاْأَلَمۡنَكُنمَّعَكُمۡوَإِنكَانَلِلۡكَٰفِرِينَنَصِيبٞقَالُوٓاْأَلَمۡنَسۡتَحۡوِذۡعَلَيۡكُمۡوَنَمۡنَعۡكُممِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَۚفَٱللَّهُيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚوَلَنيَجۡعَلَٱللَّهُلِلۡكَٰفِرِينَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَسَبِيلًا١٤١
Saheeh International

Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allāh, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allāh will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allāh give the disbelievers over the believers a way [to overcome them].1

ٱلَّذِينَAllatheena
يَتَرَبَّصُونَyatarabbasoona
بِكُمْbikum
فَإِنfain
كَانَkana
لَكُمْlakum
فَتْحٌۭfathun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
قَالُوٓا۟qaloo
أَلَمْalam
نَكُنnakun
مَّعَكُمْmaAAakum
وَإِنwain
كَانَkana
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
نَصِيبٌۭnaseebun
قَالُوٓا۟qaloo
أَلَمْalam
نَسْتَحْوِذْnastahwith
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَنَمْنَعْكُمwanamnaAAkum
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚalmumineena
فَٱللَّهُfaAllahu
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْbaynakum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
وَلَنwalan
يَجْعَلَyajAAala
ٱللَّهُAllahu
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
سَبِيلًاsabeelan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُواْٱلۡكَٰفِرِينَأَوۡلِيَآءَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۚأَتُرِيدُونَأَنتَجۡعَلُواْلِلَّهِعَلَيۡكُمۡسُلۡطَٰنٗامُّبِينًا١٤٤
Saheeh International

O you who have believed, do not take the disbelievers as allies instead of the believers. Do you wish to give Allāh against yourselves a clear case?

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
أَوْلِيَآءَawliyaa
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚalmumineena
أَتُرِيدُونَatureedoona
أَنan
تَجْعَلُوا۟tajAAaloo
لِلَّهِlillahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
مُّبِينًاmubeenan
إِنَّٱلۡمُنَٰفِقِينَفِيٱلدَّرۡكِٱلۡأَسۡفَلِمِنَٱلنَّارِوَلَنتَجِدَلَهُمۡنَصِيرًا١٤٥
Saheeh International

Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper -

إِنَّInna
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
فِىfee
ٱلدَّرْكِalddarki
ٱلْأَسْفَلِalasfali
مِنَmina
ٱلنَّارِalnnari
وَلَنwalan
تَجِدَtajida
لَهُمْlahum
نَصِيرًاnaseeran
إِلَّاٱلَّذِينَتَابُواْوَأَصۡلَحُواْوَٱعۡتَصَمُواْبِٱللَّهِوَأَخۡلَصُواْدِينَهُمۡلِلَّهِفَأُوْلَٰٓئِكَمَعَٱلۡمُؤۡمِنِينَۖوَسَوۡفَيُؤۡتِٱللَّهُٱلۡمُؤۡمِنِينَأَجۡرًاعَظِيمٗا١٤٦
Saheeh International

Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allāh, and are sincere in their religion for Allāh, for those will be with the believers. And Allāh is going to give the believers a great reward.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
تَابُوا۟taboo
وَأَصْلَحُوا۟waaslahoo
وَٱعْتَصَمُوا۟waiAAtasamoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَأَخْلَصُوا۟waakhlasoo
دِينَهُمْdeenahum
لِلَّهِlillahi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
مَعَmaAAa
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖalmumineena
وَسَوْفَwasawfa
يُؤْتِyuti
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
لَّٰكِنِٱلرَّٰسِخُونَفِيٱلۡعِلۡمِمِنۡهُمۡوَٱلۡمُؤۡمِنُونَيُؤۡمِنُونَبِمَآأُنزِلَإِلَيۡكَوَمَآأُنزِلَمِنقَبۡلِكَۚوَٱلۡمُقِيمِينَٱلصَّلَوٰةَۚوَٱلۡمُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَٱلۡمُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِأُوْلَٰٓئِكَسَنُؤۡتِيهِمۡأَجۡرًاعَظِيمًا١٦٢
Saheeh International

But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of zakāh and the believers in Allāh and the Last Day - those We will give a great reward.

لَّـٰكِنِLakini
ٱلرَّٰسِخُونَalrrasikhoona
فِىfee
ٱلْعِلْمِalAAilmi
مِنْهُمْminhum
وَٱلْمُؤْمِنُونَwaalmuminoona
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
مِنmin
قَبْلِكَ ۚqablika
وَٱلْمُقِيمِينَwaalmuqeemeena
ٱلصَّلَوٰةَ ۚalssalata
وَٱلْمُؤْتُونَwaalmutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱلْمُؤْمِنُونَwaalmuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
سَنُؤْتِيهِمْsanuteehim
أَجْرًاajran
عَظِيمًاAAatheeman
وَمَنلَّمۡيَسۡتَطِعۡمِنكُمۡطَوۡلًاأَنيَنكِحَٱلۡمُحۡصَنَٰتِٱلۡمُؤۡمِنَٰتِفَمِنمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُممِّنفَتَيَٰتِكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِكُمۚبَعۡضُكُممِّنۢبَعۡضٖۚفَٱنكِحُوهُنَّبِإِذۡنِأَهۡلِهِنَّوَءَاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِمُحۡصَنَٰتٍغَيۡرَمُسَٰفِحَٰتٖوَلَامُتَّخِذَٰتِأَخۡدَانٖۚفَإِذَآأُحۡصِنَّفَإِنۡأَتَيۡنَبِفَٰحِشَةٖفَعَلَيۡهِنَّنِصۡفُمَاعَلَىٱلۡمُحۡصَنَٰتِمِنَٱلۡعَذَابِۚذَٰلِكَلِمَنۡخَشِيَٱلۡعَنَتَمِنكُمۡۚوَأَنتَصۡبِرُواْخَيۡرٞلَّكُمۡۗوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٢٥
Saheeh International

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allāh is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allāh is Forgiving and Merciful.

وَمَنWaman
لَّمْlam
يَسْتَطِعْyastatiAA
مِنكُمْminkum
طَوْلًاtawlan
أَنan
يَنكِحَyankiha
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
فَمِنfamin
مَّاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمaymanukum
مِّنmin
فَتَيَـٰتِكُمُfatayatikumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚalmuminati
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِكُم ۚbieemanikum
بَعْضُكُمbaAAdukum
مِّنۢmin
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
فَٱنكِحُوهُنَّfainkihoohunna
بِإِذْنِbiithni
أَهْلِهِنَّahlihinna
وَءَاتُوهُنَّwaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
مُحْصَنَـٰتٍmuhsanatin
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحَـٰتٍۢmasafihatin
وَلَاwala
مُتَّخِذَٰتِmuttakhithati
أَخْدَانٍۢ ۚakhdanin
فَإِذَآfaitha
أُحْصِنَّohsinna
فَإِنْfain
أَتَيْنَatayna
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
فَعَلَيْهِنَّfaAAalayhinna
نِصْفُnisfu
مَاma
عَلَىAAala
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
مِنَmina
ٱلْعَذَابِ ۚalAAathabi
ذَٰلِكَthalika
لِمَنْliman
خَشِىَkhashiya
ٱلْعَنَتَalAAanata
مِنكُمْ ۚminkum
وَأَنwaan
تَصْبِرُوا۟tasbiroo
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
فَقَٰتِلۡفِيسَبِيلِٱللَّهِلَاتُكَلَّفُإِلَّانَفۡسَكَۚوَحَرِّضِٱلۡمُؤۡمِنِينَۖعَسَىٱللَّهُأَنيَكُفَّبَأۡسَٱلَّذِينَكَفَرُواْۚوَٱللَّهُأَشَدُّبَأۡسٗاوَأَشَدُّتَنكِيلٗا٨٤
Saheeh International

So fight, [O Muḥammad], in the cause of Allāh; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers [to join you] that perhaps Allāh will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allāh is greater in might and stronger in [exemplary] punishment.1

فَقَـٰتِلْFaqatil
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
لَاla
تُكَلَّفُtukallafu
إِلَّاilla
نَفْسَكَ ۚnafsaka
وَحَرِّضِwaharridi
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖalmumineena
عَسَىAAasa
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يَكُفَّyakuffa
بَأْسَbasa
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۚkafaroo
وَٱللَّهُwaAllahu
أَشَدُّashaddu
بَأْسًۭاbasan
وَأَشَدُّwaashaddu
تَنكِيلًۭاtankeelan
وَمَاكَانَلِمُؤۡمِنٍأَنيَقۡتُلَمُؤۡمِنًاإِلَّاخَطَـٔٗاۚوَمَنقَتَلَمُؤۡمِنًاخَطَـٔٗافَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖوَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦٓإِلَّآأَنيَصَّدَّقُواْۚفَإِنكَانَمِنقَوۡمٍعَدُوّٖلَّكُمۡوَهُوَمُؤۡمِنٞفَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖوَإِنكَانَمِنقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞفَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦوَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُشَهۡرَيۡنِمُتَتَابِعَيۡنِتَوۡبَةٗمِّنَٱللَّهِۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا٩٢
Saheeh International

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment [diyah] presented to his [i.e., the deceased's] family [is required], unless they give [up their right as] charity. But if he [i.e., the deceased] was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively,1 [seeking] acceptance of repentance from Allāh.2 And Allāh is ever Knowing and Wise.

وَمَاWama
كَانَkana
لِمُؤْمِنٍlimuminin
أَنan
يَقْتُلَyaqtula
مُؤْمِنًاmuminan
إِلَّاilla
خَطَـًۭٔا ۚkhataan
وَمَنwaman
قَتَلَqatala
مُؤْمِنًاmuminan
خَطَـًۭٔاkhataan
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢmuminatin
وَدِيَةٌۭwadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦٓahlihi
إِلَّآilla
أَنan
يَصَّدَّقُوا۟ ۚyassaddaqoo
فَإِنfain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍqawmin
عَدُوٍّۢAAaduwwin
لَّكُمْlakum
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
وَإِنwain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭmeethaqun
فَدِيَةٌۭfadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦahlihi
وَتَحْرِيرُwatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
شَهْرَيْنِshahrayni
مُتَتَابِعَيْنِmutatabiAAayni
تَوْبَةًۭtawbatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَمَنيَقۡتُلۡمُؤۡمِنٗامُّتَعَمِّدٗافَجَزَآؤُهُۥجَهَنَّمُخَٰلِدٗافِيهَاوَغَضِبَٱللَّهُعَلَيۡهِوَلَعَنَهُۥوَأَعَدَّلَهُۥعَذَابًاعَظِيمٗا٩٣
Saheeh International

But whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allāh has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment.

وَمَنWaman
يَقْتُلْyaqtul
مُؤْمِنًۭاmuminan
مُّتَعَمِّدًۭاmutaAAammidan
فَجَزَآؤُهُۥfajazaohu
جَهَنَّمُjahannamu
خَـٰلِدًۭاkhalidan
فِيهَاfeeha
وَغَضِبَwaghadiba
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
وَلَعَنَهُۥwalaAAanahu
وَأَعَدَّwaaAAadda
لَهُۥlahu
عَذَابًاAAathaban
عَظِيمًۭاAAatheeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاضَرَبۡتُمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِفَتَبَيَّنُواْوَلَاتَقُولُواْلِمَنۡأَلۡقَىٰٓإِلَيۡكُمُٱلسَّلَٰمَلَسۡتَمُؤۡمِنٗاتَبۡتَغُونَعَرَضَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَافَعِندَٱللَّهِمَغَانِمُكَثِيرَةٞۚكَذَٰلِكَكُنتُممِّنقَبۡلُفَمَنَّٱللَّهُعَلَيۡكُمۡفَتَبَيَّنُوٓاْۚإِنَّٱللَّهَكَانَبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٗا٩٤
Saheeh International

O you who have believed, when you go forth [to fight] in the cause of Allāh, investigate; and do not say to one who gives you [a greeting of] peace, "You are not a believer,"1 aspiring for the goods of worldly life; for with Allāh are many acquisitions. You [yourselves] were like that before; then Allāh conferred His favor [i.e., guidance] upon you, so investigate. Indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
ضَرَبْتُمْdarabtum
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَتَبَيَّنُوا۟fatabayyanoo
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
لِمَنْliman
أَلْقَىٰٓalqa
إِلَيْكُمُilaykumu
ٱلسَّلَـٰمَalssalama
لَسْتَlasta
مُؤْمِنًۭاmuminan
تَبْتَغُونَtabtaghoona
عَرَضَAAarada
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
فَعِندَfaAAinda
ٱللَّهِAllahi
مَغَانِمُmaghanimu
كَثِيرَةٌۭ ۚkatheeratun
كَذَٰلِكَkathalika
كُنتُمkuntum
مِّنmin
قَبْلُqablu
فَمَنَّfamanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكُمْAAalaykum
فَتَبَيَّنُوٓا۟ ۚfatabayyanoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرًۭاkhabeeran
لَّايَسۡتَوِيٱلۡقَٰعِدُونَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَغَيۡرُأُوْلِيٱلضَّرَرِوَٱلۡمُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡۚفَضَّلَٱللَّهُٱلۡمُجَٰهِدِينَبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡعَلَىٱلۡقَٰعِدِينَدَرَجَةٗۚوَكُلّٗاوَعَدَٱللَّهُٱلۡحُسۡنَىٰۚوَفَضَّلَٱللَّهُٱلۡمُجَٰهِدِينَعَلَىٱلۡقَٰعِدِينَأَجۡرًاعَظِيمٗا٩٥
Saheeh International

Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and the mujāhideen, [who strive and fight] in the cause of Allāh with their wealth and their lives. Allāh has preferred the mujāhideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allāh has promised the best [reward]. But Allāh has preferred the mujāhideen over those who remain [behind] with a great reward -

لَّاLa
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْقَـٰعِدُونَalqaAAidoona
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
غَيْرُghayru
أُو۟لِىolee
ٱلضَّرَرِalddarari
وَٱلْمُجَـٰهِدُونَwaalmujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْ ۚwaanfusihim
فَضَّلَfaddala
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُجَـٰهِدِينَalmujahideena
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
عَلَىAAala
ٱلْقَـٰعِدِينَalqaAAideena
دَرَجَةًۭ ۚdarajatan
وَكُلًّۭاwakullan
وَعَدَwaAAada
ٱللَّهُAllahu
ٱلْحُسْنَىٰ ۚalhusna
وَفَضَّلَwafaddala
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُجَـٰهِدِينَalmujahideena
عَلَىAAala
ٱلْقَـٰعِدِينَalqaAAideena
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
ٱلۡيَوۡمَأُحِلَّلَكُمُٱلطَّيِّبَٰتُۖوَطَعَامُٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَحِلّٞلَّكُمۡوَطَعَامُكُمۡحِلّٞلَّهُمۡۖوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّمُحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَوَلَامُتَّخِذِيٓأَخۡدَانٖۗوَمَنيَكۡفُرۡبِٱلۡإِيمَٰنِفَقَدۡحَبِطَعَمَلُهُۥوَهُوَفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنَٱلۡخَٰسِرِينَ٥
Saheeh International

This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation,1 desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

ٱلْيَوْمَAlyawma
أُحِلَّohilla
لَكُمُlakumu
ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۖalttayyibatu
وَطَعَامُwataAAamu
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
حِلٌّۭhillun
لَّكُمْlakum
وَطَعَامُكُمْwataAAamukum
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْ ۖlahum
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
مُحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَmusafiheena
وَلَاwala
مُتَّخِذِىٓmuttakhithee
أَخْدَانٍۢ ۗakhdanin
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
فَقَدْfaqad
حَبِطَhabita
عَمَلُهُۥAAamaluhu
وَهُوَwahuwa
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنَmina
ٱلْخَـٰسِرِينَalkhasireena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْمَنيَرۡتَدَّمِنكُمۡعَندِينِهِۦفَسَوۡفَيَأۡتِيٱللَّهُبِقَوۡمٖيُحِبُّهُمۡوَيُحِبُّونَهُۥٓأَذِلَّةٍعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَأَعِزَّةٍعَلَىٱلۡكَٰفِرِينَيُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَلَايَخَافُونَلَوۡمَةَلَآئِمٖۚذَٰلِكَفَضۡلُٱللَّهِيُؤۡتِيهِمَنيَشَآءُۚوَٱللَّهُوَٰسِعٌعَلِيمٌ٥٤
Saheeh International

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allāh will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allāh and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allāh; He bestows it upon whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَنman
يَرْتَدَّyartadda
مِنكُمْminkum
عَنAAan
دِينِهِۦdeenihi
فَسَوْفَfasawfa
يَأْتِىyatee
ٱللَّهُAllahu
بِقَوْمٍۢbiqawmin
يُحِبُّهُمْyuhibbuhum
وَيُحِبُّونَهُۥٓwayuhibboonahu
أَذِلَّةٍathillatin
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
أَعِزَّةٍaAAizzatin
عَلَىAAala
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
يُجَـٰهِدُونَyujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
يَخَافُونَyakhafoona
لَوْمَةَlawmata
لَآئِمٍۢ ۚlaimin
ذَٰلِكَthalika
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
يُؤْتِيهِyuteehi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌAAaleemun
إِنَّمَاوَلِيُّكُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥوَٱلَّذِينَءَامَنُواْٱلَّذِينَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَيُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَهُمۡرَٰكِعُونَ٥٥
Saheeh International

Your ally is none but Allāh and [therefore] His Messenger and those who have believed - those who establish prayer and give zakāh, and they bow [in worship].

إِنَّمَاInnama
وَلِيُّكُمُwaliyyukumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱلَّذِينَallatheena
يُقِيمُونَyuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَيُؤْتُونَwayutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَهُمْwahum
رَٰكِعُونَrakiAAoona
۞ لَتَجِدَنَّأَشَدَّٱلنَّاسِعَدَٰوَةٗلِّلَّذِينَءَامَنُواْٱلۡيَهُودَوَٱلَّذِينَأَشۡرَكُواْۖوَلَتَجِدَنَّأَقۡرَبَهُممَّوَدَّةٗلِّلَّذِينَءَامَنُواْٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّانَصَٰرَىٰۚذَٰلِكَبِأَنَّمِنۡهُمۡقِسِّيسِينَوَرُهۡبَانٗاوَأَنَّهُمۡلَايَسۡتَكۡبِرُونَ٨٢
Saheeh International

You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allāh; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.

۞ لَتَجِدَنَّLatajidanna
أَشَدَّashadda
ٱلنَّاسِalnnasi
عَدَٰوَةًۭAAadawatan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱلْيَهُودَalyahooda
وَٱلَّذِينَwaallatheena
أَشْرَكُوا۟ ۖashrakoo
وَلَتَجِدَنَّwalatajidanna
أَقْرَبَهُمaqrabahum
مَّوَدَّةًۭmawaddatan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
نَصَـٰرَىٰ ۚnasara
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّbianna
مِنْهُمْminhum
قِسِّيسِينَqisseeseena
وَرُهْبَانًۭاwaruhbanan
وَأَنَّهُمْwaannahum
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
كِتَٰبٌأُنزِلَإِلَيۡكَفَلَايَكُنفِيصَدۡرِكَحَرَجٞمِّنۡهُلِتُنذِرَبِهِۦوَذِكۡرَىٰلِلۡمُؤۡمِنِينَ٢
Saheeh International

[This is] a Book revealed to you, [O Muḥammad] - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.

كِتَـٰبٌKitabun
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
فَلَاfala
يَكُنyakun
فِىfee
صَدْرِكَsadrika
حَرَجٌۭharajun
مِّنْهُminhu
لِتُنذِرَlitunthira
بِهِۦbihi
وَذِكْرَىٰwathikra
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
يَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلۡأَنفَالِۖقُلِٱلۡأَنفَالُلِلَّهِوَٱلرَّسُولِۖفَٱتَّقُواْٱللَّهَوَأَصۡلِحُواْذَاتَبَيۡنِكُمۡۖوَأَطِيعُواْٱللَّهَوَرَسُولَهُۥٓإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١
Saheeh International

They ask you, [O Muḥammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allāh and the Messenger." So fear Allāh and amend that which is between you and obey Allāh and His Messenger, if you should be believers.

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
عَنِAAani
ٱلْأَنفَالِ ۖalanfali
قُلِquli
ٱلْأَنفَالُalanfalu
لِلَّهِlillahi
وَٱلرَّسُولِ ۖwaalrrasooli
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَأَصْلِحُوا۟waaslihoo
ذَاتَthata
بَيْنِكُمْ ۖbaynikum
وَأَطِيعُوا۟waateeAAoo
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥٓwarasoolahu
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
فَلَمۡتَقۡتُلُوهُمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَقَتَلَهُمۡۚوَمَارَمَيۡتَإِذۡرَمَيۡتَوَلَٰكِنَّٱللَّهَرَمَىٰوَلِيُبۡلِيَٱلۡمُؤۡمِنِينَمِنۡهُبَلَآءًحَسَنًاۚإِنَّٱللَّهَسَمِيعٌعَلِيمٞ١٧
Saheeh International

And you did not kill them, but it was Allāh who killed them.1 And you threw not, [O Muḥammad], when you threw, but it was Allāh who threw2 that He might test the believers with a good test.3 Indeed, Allāh is Hearing and Knowing.

فَلَمْFalam
تَقْتُلُوهُمْtaqtuloohum
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
قَتَلَهُمْ ۚqatalahum
وَمَاwama
رَمَيْتَramayta
إِذْith
رَمَيْتَramayta
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
رَمَىٰ ۚrama
وَلِيُبْلِىَwaliyubliya
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
مِنْهُminhu
بَلَآءًbalaan
حَسَنًا ۚhasanan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
إِنتَسۡتَفۡتِحُواْفَقَدۡجَآءَكُمُٱلۡفَتۡحُۖوَإِنتَنتَهُواْفَهُوَخَيۡرٞلَّكُمۡۖوَإِنتَعُودُواْنَعُدۡوَلَنتُغۡنِيَعَنكُمۡفِئَتُكُمۡشَيۡـٔٗاوَلَوۡكَثُرَتۡوَأَنَّٱللَّهَمَعَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٩
Saheeh International

If you [disbelievers] seek the decision [i.e., victory] - the decision [i.e., defeat] has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allāh is with the believers.

إِنIn
تَسْتَفْتِحُوا۟tastaftihoo
فَقَدْfaqad
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْفَتْحُ ۖalfathu
وَإِنwain
تَنتَهُوا۟tantahoo
فَهُوَfahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۖlakum
وَإِنwain
تَعُودُوا۟taAAoodoo
نَعُدْnaAAud
وَلَنwalan
تُغْنِىَtughniya
عَنكُمْAAankum
فِئَتُكُمْfiatukum
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَوْwalaw
كَثُرَتْkathurat
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
مَعَmaAAa
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِنَّمَاٱلۡمُؤۡمِنُونَٱلَّذِينَإِذَاذُكِرَٱللَّهُوَجِلَتۡقُلُوبُهُمۡوَإِذَاتُلِيَتۡعَلَيۡهِمۡءَايَٰتُهُۥزَادَتۡهُمۡإِيمَٰنٗاوَعَلَىٰرَبِّهِمۡيَتَوَكَّلُونَ٢
Saheeh International

The believers are only those who, when Allāh is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -

إِنَّمَاInnama
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱلَّذِينَallatheena
إِذَاitha
ذُكِرَthukira
ٱللَّهُAllahu
وَجِلَتْwajilat
قُلُوبُهُمْquloobuhum
وَإِذَاwaitha
تُلِيَتْtuliyat
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتُهُۥayatuhu
زَادَتْهُمْzadathum
إِيمَـٰنًۭاeemanan
وَعَلَىٰwaAAala
رَبِّهِمْrabbihim
يَتَوَكَّلُونَyatawakkaloona
ٱلَّذِينَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَمِمَّارَزَقۡنَٰهُمۡيُنفِقُونَ٣
Saheeh International

The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.

ٱلَّذِينَAllatheena
يُقِيمُونَyuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَمِمَّاwamimma
رَزَقْنَـٰهُمْrazaqnahum
يُنفِقُونَyunfiqoona
أُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُؤۡمِنُونَحَقّٗاۚلَّهُمۡدَرَجَٰتٌعِندَرَبِّهِمۡوَمَغۡفِرَةٞوَرِزۡقٞكَرِيمٞ٤
Saheeh International

Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
هُمُhumu
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
حَقًّۭا ۚhaqqan
لَّهُمْlahum
دَرَجَـٰتٌdarajatun
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
وَمَغْفِرَةٌۭwamaghfiratun
وَرِزْقٌۭwarizqun
كَرِيمٌۭkareemun
كَمَآأَخۡرَجَكَرَبُّكَمِنۢبَيۡتِكَبِٱلۡحَقِّوَإِنَّفَرِيقٗامِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَلَكَٰرِهُونَ٥
Saheeh International

[It1 is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,

كَمَآKama
أَخْرَجَكَakhrajaka
رَبُّكَrabbuka
مِنۢmin
بَيْتِكَbaytika
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَإِنَّwainna
فَرِيقًۭاfareeqan
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
لَكَـٰرِهُونَlakarihoona
وَإِنيُرِيدُوٓاْأَنيَخۡدَعُوكَفَإِنَّحَسۡبَكَٱللَّهُۚهُوَٱلَّذِيٓأَيَّدَكَبِنَصۡرِهِۦوَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ٦٢
Saheeh International

But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allāh. It is He who supported you with His help and with the believers

وَإِنWain
يُرِيدُوٓا۟yureedoo
أَنan
يَخْدَعُوكَyakhdaAAooka
فَإِنَّfainna
حَسْبَكَhasbaka
ٱللَّهُ ۚAllahu
هُوَhuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَيَّدَكَayyadaka
بِنَصْرِهِۦbinasrihi
وَبِٱلْمُؤْمِنِينَwabialmumineena
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّحَسۡبُكَٱللَّهُوَمَنِٱتَّبَعَكَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٦٤
Saheeh International

O Prophet, sufficient for you is Allāh and for whoever follows you of the believers.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
حَسْبُكَhasbuka
ٱللَّهُAllahu
وَمَنِwamani
ٱتَّبَعَكَittabaAAaka
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّحَرِّضِٱلۡمُؤۡمِنِينَعَلَىٱلۡقِتَالِۚإِنيَكُنمِّنكُمۡعِشۡرُونَصَٰبِرُونَيَغۡلِبُواْمِاْئَتَيۡنِۚوَإِنيَكُنمِّنكُممِّاْئَةٞيَغۡلِبُوٓاْأَلۡفٗامِّنَٱلَّذِينَكَفَرُواْبِأَنَّهُمۡقَوۡمٞلَّايَفۡقَهُونَ٦٥
Saheeh International

O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are steadfast], they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
حَرِّضِharridi
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
عَلَىAAala
ٱلْقِتَالِ ۚalqitali
إِنin
يَكُنyakun
مِّنكُمْminkum
عِشْرُونَAAishroona
صَـٰبِرُونَsabiroona
يَغْلِبُوا۟yaghliboo
مِا۟ئَتَيْنِ ۚmiatayni
وَإِنwain
يَكُنyakun
مِّنكُمminkum
مِّا۟ئَةٌۭmiatun
يَغْلِبُوٓا۟yaghliboo
أَلْفًۭاalfan
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَوْمٌۭqawmun
لَّاla
يَفْقَهُونَyafqahoona
وَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلَّذِينَءَاوَواْوَّنَصَرُوٓاْأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُؤۡمِنُونَحَقّٗاۚلَّهُممَّغۡفِرَةٞوَرِزۡقٞكَرِيمٞ٧٤
Saheeh International

But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَهَاجَرُوا۟wahajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَاوَوا۟awaw
وَّنَصَرُوٓا۟wanasaroo
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
حَقًّۭا ۚhaqqan
لَّهُمlahum
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun
وَرِزْقٌۭwarizqun
كَرِيمٌۭkareemun
لَايَرۡقُبُونَفِيمُؤۡمِنٍإِلّٗاوَلَاذِمَّةٗۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُعۡتَدُونَ١٠
Saheeh International

They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors.

لَاLa
يَرْقُبُونَyarquboona
فِىfee
مُؤْمِنٍmuminin
إِلًّۭاillan
وَلَاwala
ذِمَّةًۭ ۚthimmatan
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُعْتَدُونَalmuAAtadoona
وَقُلِٱعۡمَلُواْفَسَيَرَىٱللَّهُعَمَلَكُمۡوَرَسُولُهُۥوَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖوَسَتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ١٠٥
Saheeh International

And say, "Do [as you will], for Allāh will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."

وَقُلِWaquli
ٱعْمَلُوا۟iAAmaloo
فَسَيَرَىfasayara
ٱللَّهُAllahu
عَمَلَكُمْAAamalakum
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖwaalmuminoona
وَسَتُرَدُّونَwasaturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَٱلَّذِينَٱتَّخَذُواْمَسۡجِدٗاضِرَارٗاوَكُفۡرٗاوَتَفۡرِيقَۢابَيۡنَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَإِرۡصَادٗالِّمَنۡحَارَبَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥمِنقَبۡلُۚوَلَيَحۡلِفُنَّإِنۡأَرَدۡنَآإِلَّاٱلۡحُسۡنَىٰۖوَٱللَّهُيَشۡهَدُإِنَّهُمۡلَكَٰذِبُونَ١٠٧
Saheeh International

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allāh and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allāh testifies that indeed they are liars.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
مَسْجِدًۭاmasjidan
ضِرَارًۭاdiraran
وَكُفْرًۭاwakufran
وَتَفْرِيقًۢاwatafreeqan
بَيْنَbayna
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَإِرْصَادًۭاwairsadan
لِّمَنْliman
حَارَبَharaba
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَلَيَحْلِفُنَّwalayahlifunna
إِنْin
أَرَدْنَآaradna
إِلَّاilla
ٱلْحُسْنَىٰ ۖalhusna
وَٱللَّهُwaAllahu
يَشْهَدُyashhadu
إِنَّهُمْinnahum
لَكَـٰذِبُونَlakathiboona
۞ إِنَّٱللَّهَٱشۡتَرَىٰمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَأَنفُسَهُمۡوَأَمۡوَٰلَهُمبِأَنَّلَهُمُٱلۡجَنَّةَۚيُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِفَيَقۡتُلُونَوَيُقۡتَلُونَۖوَعۡدًاعَلَيۡهِحَقّٗافِيٱلتَّوۡرَىٰةِوَٱلۡإِنجِيلِوَٱلۡقُرۡءَانِۚوَمَنۡأَوۡفَىٰبِعَهۡدِهِۦمِنَٱللَّهِۚفَٱسۡتَبۡشِرُواْبِبَيۡعِكُمُٱلَّذِيبَايَعۡتُمبِهِۦۚوَذَٰلِكَهُوَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ١١١
Saheeh International

Indeed, Allāh has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allāh, so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur’ān. And who is truer to his covenant than Allāh? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
ٱشْتَرَىٰishtara
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
أَنفُسَهُمْanfusahum
وَأَمْوَٰلَهُمwaamwalahum
بِأَنَّbianna
لَهُمُlahumu
ٱلْجَنَّةَ ۚaljannata
يُقَـٰتِلُونَyuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَيَقْتُلُونَfayaqtuloona
وَيُقْتَلُونَ ۖwayuqtaloona
وَعْدًاwaAAdan
عَلَيْهِAAalayhi
حَقًّۭاhaqqan
فِىfee
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَٱلْإِنجِيلِwaalinjeeli
وَٱلْقُرْءَانِ ۚwaalqurani
وَمَنْwaman
أَوْفَىٰawfa
بِعَهْدِهِۦbiAAahdihi
مِنَmina
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَٱسْتَبْشِرُوا۟faistabshiroo
بِبَيْعِكُمُbibayAAikumu
ٱلَّذِىallathee
بَايَعْتُمbayaAAtum
بِهِۦ ۚbihi
وَذَٰلِكَwathalika
هُوَhuwa
ٱلْفَوْزُalfawzu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
ٱلتَّٰٓئِبُونَٱلۡعَٰبِدُونَٱلۡحَٰمِدُونَٱلسَّٰٓئِحُونَٱلرَّٰكِعُونَٱلسَّٰجِدُونَٱلۡأٓمِرُونَبِٱلۡمَعۡرُوفِوَٱلنَّاهُونَعَنِٱلۡمُنكَرِوَٱلۡحَٰفِظُونَلِحُدُودِٱللَّهِۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١١٢
Saheeh International

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allāh], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allāh. And give good tidings to the believers.

ٱلتَّـٰٓئِبُونَAlttaiboona
ٱلْعَـٰبِدُونَalAAabidoona
ٱلْحَـٰمِدُونَalhamidoona
ٱلسَّـٰٓئِحُونَalssaihoona
ٱلرَّٰكِعُونَalrrakiAAoona
ٱلسَّـٰجِدُونَalssajidoona
ٱلْـَٔامِرُونَalamiroona
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَٱلنَّاهُونَwaalnnahoona
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَٱلْحَـٰفِظُونَwaalhafithoona
لِحُدُودِlihudoodi
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
۞ وَمَاكَانَٱلۡمُؤۡمِنُونَلِيَنفِرُواْكَآفَّةٗۚفَلَوۡلَانَفَرَمِنكُلِّفِرۡقَةٖمِّنۡهُمۡطَآئِفَةٞلِّيَتَفَقَّهُواْفِيٱلدِّينِوَلِيُنذِرُواْقَوۡمَهُمۡإِذَارَجَعُوٓاْإِلَيۡهِمۡلَعَلَّهُمۡيَحۡذَرُونَ١٢٢
Saheeh International

And it is not for the believers to go forth [to battle] all at once. For there should separate from every division of them a group [remaining] to obtain understanding in the religion and warn [i.e., advise] their people when they return to them that they might be cautious.

۞ وَمَاWama
كَانَkana
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
لِيَنفِرُوا۟liyanfiroo
كَآفَّةًۭ ۚkaffatan
فَلَوْلَاfalawla
نَفَرَnafara
مِنmin
كُلِّkulli
فِرْقَةٍۢfirqatin
مِّنْهُمْminhum
طَآئِفَةٌۭtaifatun
لِّيَتَفَقَّهُوا۟liyatafaqqahoo
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
وَلِيُنذِرُوا۟waliyunthiroo
قَوْمَهُمْqawmahum
إِذَاitha
رَجَعُوٓا۟rajaAAoo
إِلَيْهِمْilayhim
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَحْذَرُونَyahtharoona
لَقَدۡجَآءَكُمۡرَسُولٞمِّنۡأَنفُسِكُمۡعَزِيزٌعَلَيۡهِمَاعَنِتُّمۡحَرِيصٌعَلَيۡكُمبِٱلۡمُؤۡمِنِينَرَءُوفٞرَّحِيمٞ١٢٨
Saheeh International

There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer; [he is] concerned over you [i.e., your guidance] and to the believers is kind and merciful.

لَقَدْLaqad
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولٌۭrasoolun
مِّنْmin
أَنفُسِكُمْanfusikum
عَزِيزٌAAazeezun
عَلَيْهِAAalayhi
مَاma
عَنِتُّمْAAanittum
حَرِيصٌhareesun
عَلَيْكُمAAalaykum
بِٱلْمُؤْمِنِينَbialmumineena
رَءُوفٌۭraoofun
رَّحِيمٌۭraheemun
أَمۡحَسِبۡتُمۡأَنتُتۡرَكُواْوَلَمَّايَعۡلَمِٱللَّهُٱلَّذِينَجَٰهَدُواْمِنكُمۡوَلَمۡيَتَّخِذُواْمِندُونِٱللَّهِوَلَارَسُولِهِۦوَلَاٱلۡمُؤۡمِنِينَوَلِيجَةٗۚوَٱللَّهُخَبِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ١٦
Saheeh International

Do you think that you will be left [as you are] while Allāh has not yet made evident those among you who strive [for His cause] and do not take other than Allāh, His Messenger and the believers as intimates? And Allāh is [fully] Aware of what you do.

أَمْAm
حَسِبْتُمْhasibtum
أَنan
تُتْرَكُوا۟tutrakoo
وَلَمَّاwalamma
يَعْلَمِyaAAlami
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
جَـٰهَدُوا۟jahadoo
مِنكُمْminkum
وَلَمْwalam
يَتَّخِذُوا۟yattakhithoo
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
رَسُولِهِۦrasoolihi
وَلَاwala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَلِيجَةًۭ ۚwaleejatan
وَٱللَّهُwaAllahu
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
ثُمَّأَنزَلَٱللَّهُسَكِينَتَهُۥعَلَىٰرَسُولِهِۦوَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَوَأَنزَلَجُنُودٗالَّمۡتَرَوۡهَاوَعَذَّبَٱلَّذِينَكَفَرُواْۚوَذَٰلِكَجَزَآءُٱلۡكَٰفِرِينَ٢٦
Saheeh International

Then Allāh sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and sent down soldiers [i.e., angels] whom you did not see and punished those who disbelieved. And that is the recompense of the disbelievers.

ثُمَّThumma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
سَكِينَتَهُۥsakeenatahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
وَعَلَىwaAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَأَنزَلَwaanzala
جُنُودًۭاjunoodan
لَّمْlam
تَرَوْهَاtarawha
وَعَذَّبَwaAAaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۚkafaroo
وَذَٰلِكَwathalika
جَزَآءُjazao
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
قُللَّنيُصِيبَنَآإِلَّامَاكَتَبَٱللَّهُلَنَاهُوَمَوۡلَىٰنَاۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ٥١
Saheeh International

Say, "Never will we be struck except by what Allāh has decreed for us; He is our protector." And upon Allāh let the believers rely.

قُلQul
لَّنlan
يُصِيبَنَآyuseebana
إِلَّاilla
مَاma
كَتَبَkataba
ٱللَّهُAllahu
لَنَاlana
هُوَhuwa
مَوْلَىٰنَا ۚmawlana
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
وَمِنۡهُمُٱلَّذِينَيُؤۡذُونَٱلنَّبِيَّوَيَقُولُونَهُوَأُذُنٞۚقُلۡأُذُنُخَيۡرٖلَّكُمۡيُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَيُؤۡمِنُلِلۡمُؤۡمِنِينَوَرَحۡمَةٞلِّلَّذِينَءَامَنُواْمِنكُمۡۚوَٱلَّذِينَيُؤۡذُونَرَسُولَٱللَّهِلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٦١
Saheeh International

And among them are those who abuse the Prophet and say, "He is an ear."1 Say, "[It is] an ear of goodness for you that believes in Allāh and believes the believers and [is] a mercy to those who believe among you." And those who abuse the Messenger of Allāh - for them is a painful punishment.

وَمِنْهُمُWaminhumu
ٱلَّذِينَallatheena
يُؤْذُونَyuthoona
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
وَيَقُولُونَwayaqooloona
هُوَhuwa
أُذُنٌۭ ۚothunun
قُلْqul
أُذُنُothunu
خَيْرٍۢkhayrin
لَّكُمْlakum
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَيُؤْمِنُwayuminu
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَرَحْمَةٌۭwarahmatun
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مِنكُمْ ۚminkum
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يُؤْذُونَyuthoona
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِAllahi
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِلَكُمۡلِيُرۡضُوكُمۡوَٱللَّهُوَرَسُولُهُۥٓأَحَقُّأَنيُرۡضُوهُإِنكَانُواْمُؤۡمِنِينَ٦٢
Saheeh International

They swear by Allāh to you [Muslims] to satisfy you. But Allāh and His Messenger are more worthy for them to satisfy,1 if they were to be believers.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
لَكُمْlakum
لِيُرْضُوكُمْliyurdookum
وَٱللَّهُwaAllahu
وَرَسُولُهُۥٓwarasooluhu
أَحَقُّahaqqu
أَنan
يُرْضُوهُyurdoohu
إِنin
كَانُوا۟kanoo
مُؤْمِنِينَmumineena
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚيَأۡمُرُونَبِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَنۡهَوۡنَعَنِٱلۡمُنكَرِوَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَيُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَيُطِيعُونَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥٓۚأُوْلَٰٓئِكَسَيَرۡحَمُهُمُٱللَّهُۗإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٧١
Saheeh International

The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give zakāh and obey Allāh and His Messenger. Those - Allāh will have mercy upon them. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَٱلْمُؤْمِنُونَWaalmuminoona
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُwaalmuminatu
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
يَأْمُرُونَyamuroona
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَيَنْهَوْنَwayanhawna
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَيُقِيمُونَwayuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَيُؤْتُونَwayutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَيُطِيعُونَwayuteeAAoona
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥٓ ۚwarasoolahu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
سَيَرْحَمُهُمُsayarhamuhumu
ٱللَّهُ ۗAllahu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَعَدَٱللَّهُٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاوَمَسَٰكِنَطَيِّبَةٗفِيجَنَّٰتِعَدۡنٖۚوَرِضۡوَٰنٞمِّنَٱللَّهِأَكۡبَرُۚذَٰلِكَهُوَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ٧٢
Saheeh International

Allāh has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allāh is greater. It is that which is the great attainment.

وَعَدَWaAAada
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَاfeeha
وَمَسَـٰكِنَwamasakina
طَيِّبَةًۭtayyibatan
فِىfee
جَنَّـٰتِjannati
عَدْنٍۢ ۚAAadnin
وَرِضْوَٰنٌۭwaridwanun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
أَكْبَرُ ۚakbaru
ذَٰلِكَthalika
هُوَhuwa
ٱلْفَوْزُalfawzu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
ٱلَّذِينَيَلۡمِزُونَٱلۡمُطَّوِّعِينَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَفِيٱلصَّدَقَٰتِوَٱلَّذِينَلَايَجِدُونَإِلَّاجُهۡدَهُمۡفَيَسۡخَرُونَمِنۡهُمۡسَخِرَٱللَّهُمِنۡهُمۡوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٌ٧٩
Saheeh International

Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to spend] except their effort, so they ridicule them - Allāh will ridicule them, and they will have a painful punishment.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَلْمِزُونَyalmizoona
ٱلْمُطَّوِّعِينَalmuttawwiAAeena
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
فِىfee
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
إِلَّاilla
جُهْدَهُمْjuhdahum
فَيَسْخَرُونَfayaskharoona
مِنْهُمْ ۙminhum
سَخِرَsakhira
ٱللَّهُAllahu
مِنْهُمْminhum
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌaleemun
لَٰكِنِٱلرَّسُولُوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡۚوَأُوْلَٰٓئِكَلَهُمُٱلۡخَيۡرَٰتُۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٨٨
Saheeh International

But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful.

لَـٰكِنِLakini
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
جَـٰهَدُوا۟jahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْ ۚwaanfusihim
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
لَهُمُlahumu
ٱلْخَيْرَٰتُ ۖalkhayratu
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
10:103
Open Ayah
ثُمَّنُنَجِّيرُسُلَنَاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْۚكَذَٰلِكَحَقًّاعَلَيۡنَانُنجِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٠٣
Saheeh International

Then We will save Our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers.1

ثُمَّThumma
نُنَجِّىnunajjee
رُسُلَنَاrusulana
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟ ۚamanoo
كَذَٰلِكَkathalika
حَقًّاhaqqan
عَلَيْنَاAAalayna
نُنجِnunjee
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
10:104
Open Ayah
قُلۡيَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنكُنتُمۡفِيشَكّٖمِّندِينِيفَلَآأَعۡبُدُٱلَّذِينَتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِوَلَٰكِنۡأَعۡبُدُٱللَّهَٱلَّذِييَتَوَفَّىٰكُمۡۖوَأُمِرۡتُأَنۡأَكُونَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٠٤
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "O people, if you are in doubt as to my religion - then I do not worship those which you worship besides Allāh; but I worship Allāh, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers

قُلْQul
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنin
كُنتُمْkuntum
فِىfee
شَكٍّۢshakkin
مِّنmin
دِينِىdeenee
فَلَآfala
أَعْبُدُaAAbudu
ٱلَّذِينَallatheena
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلَـٰكِنْwalakin
أَعْبُدُaAAbudu
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىallathee
يَتَوَفَّىٰكُمْ ۖyatawaffakum
وَأُمِرْتُwaomirtu
أَنْan
أَكُونَakoona
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُقَدۡجَآءَتۡكُممَّوۡعِظَةٞمِّنرَّبِّكُمۡوَشِفَآءٞلِّمَافِيٱلصُّدُورِوَهُدٗىوَرَحۡمَةٞلِّلۡمُؤۡمِنِينَ٥٧
Saheeh International

O mankind, there has come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
قَدْqad
جَآءَتْكُمjaatkum
مَّوْعِظَةٌۭmawAAithatun
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
وَشِفَآءٌۭwashifaon
لِّمَاlima
فِىfee
ٱلصُّدُورِalssudoori
وَهُدًۭىwahudan
وَرَحْمَةٌۭwarahmatun
لِّلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰمُوسَىٰوَأَخِيهِأَنتَبَوَّءَالِقَوۡمِكُمَابِمِصۡرَبُيُوتٗاوَٱجۡعَلُواْبُيُوتَكُمۡقِبۡلَةٗوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ٨٧
Saheeh International

And We inspired to Moses and his brother, "Settle your people in Egypt in houses and make your houses [facing the] qiblah1 and establish prayer and give good tidings to the believers."

وَأَوْحَيْنَآWaawhayna
إِلَىٰila
مُوسَىٰmoosa
وَأَخِيهِwaakheehi
أَنan
تَبَوَّءَاtabawwaa
لِقَوْمِكُمَاliqawmikuma
بِمِصْرَbimisra
بُيُوتًۭاbuyootan
وَٱجْعَلُوا۟waijAAaloo
بُيُوتَكُمْbuyootakum
قِبْلَةًۭqiblatan
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۗalssalata
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَلَوۡشَآءَرَبُّكَلَأٓمَنَمَنفِيٱلۡأَرۡضِكُلُّهُمۡجَمِيعًاۚأَفَأَنتَتُكۡرِهُٱلنَّاسَحَتَّىٰيَكُونُواْمُؤۡمِنِينَ٩٩
Saheeh International

And had your Lord willed, those on earth would have believed - all of them entirely. Then, [O Muḥammad], would you compel the people in order that they become believers?

وَلَوْWalaw
شَآءَshaa
رَبُّكَrabbuka
لَـَٔامَنَlaamana
مَنman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
كُلُّهُمْkulluhum
جَمِيعًا ۚjameeAAan
أَفَأَنتَafaanta
تُكْرِهُtukrihu
ٱلنَّاسَalnnasa
حَتَّىٰhatta
يَكُونُوا۟yakoonoo
مُؤْمِنِينَmumineena
11:120
Open Ayah
وَكُلّٗانَّقُصُّعَلَيۡكَمِنۡأَنۢبَآءِٱلرُّسُلِمَانُثَبِّتُبِهِۦفُؤَادَكَۚوَجَآءَكَفِيهَٰذِهِٱلۡحَقُّوَمَوۡعِظَةٞوَذِكۡرَىٰلِلۡمُؤۡمِنِينَ١٢٠
Saheeh International

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers.

وَكُلًّۭاWakullan
نَّقُصُّnaqussu
عَلَيْكَAAalayka
مِنْmin
أَنۢبَآءِanbai
ٱلرُّسُلِalrrusuli
مَاma
نُثَبِّتُnuthabbitu
بِهِۦbihi
فُؤَادَكَ ۚfuadaka
وَجَآءَكَwajaaka
فِىfee
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْحَقُّalhaqqu
وَمَوْعِظَةٌۭwamawAAithatun
وَذِكْرَىٰwathikra
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
بَقِيَّتُٱللَّهِخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَۚوَمَآأَنَا۠عَلَيۡكُمبِحَفِيظٖ٨٦
Saheeh International

What remains [lawful] from Allāh is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you."

بَقِيَّتُBaqiyyatu
ٱللَّهِAllahi
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَ ۚmumineena
وَمَآwama
أَنَا۠ana
عَلَيْكُمAAalaykum
بِحَفِيظٍۢbihafeethin
قَالَتۡلَهُمۡرُسُلُهُمۡإِننَّحۡنُإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُكُمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَمُنُّعَلَىٰمَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦۖوَمَاكَانَلَنَآأَننَّأۡتِيَكُمبِسُلۡطَٰنٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١١
Saheeh International

Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allāh confers favor upon whom He wills of His servants. It has never been for us to bring you evidence except by permission of Allāh. And upon Allāh let the believers rely.

قَالَتْQalat
لَهُمْlahum
رُسُلُهُمْrusuluhum
إِنin
نَّحْنُnahnu
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُكُمْmithlukum
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يَمُنُّyamunnu
عَلَىٰAAala
مَنman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦ ۖAAibadihi
وَمَاwama
كَانَkana
لَنَآlana
أَنan
نَّأْتِيَكُمnatiyakum
بِسُلْطَـٰنٍbisultanin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
رَبَّنَاٱغۡفِرۡلِيوَلِوَٰلِدَيَّوَلِلۡمُؤۡمِنِينَيَوۡمَيَقُومُٱلۡحِسَابُ٤١
Saheeh International

Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."

رَبَّنَاRabbana
ٱغْفِرْighfir
لِىlee
وَلِوَٰلِدَىَّwaliwalidayya
وَلِلْمُؤْمِنِينَwalilmumineena
يَوْمَyawma
يَقُومُyaqoomu
ٱلْحِسَابُalhisabu
لَاتَمُدَّنَّعَيۡنَيۡكَإِلَىٰمَامَتَّعۡنَابِهِۦٓأَزۡوَٰجٗامِّنۡهُمۡوَلَاتَحۡزَنۡعَلَيۡهِمۡوَٱخۡفِضۡجَنَاحَكَلِلۡمُؤۡمِنِينَ٨٨
Saheeh International

Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers.

لَاLa
تَمُدَّنَّtamuddanna
عَيْنَيْكَAAaynayka
إِلَىٰila
مَاma
مَتَّعْنَاmattaAAna
بِهِۦٓbihi
أَزْوَٰجًۭاazwajan
مِّنْهُمْminhum
وَلَاwala
تَحْزَنْtahzan
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَٱخْفِضْwaikhfid
جَنَاحَكَjanahaka
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
مَنۡعَمِلَصَٰلِحٗامِّنذَكَرٍأَوۡأُنثَىٰوَهُوَمُؤۡمِنٞفَلَنُحۡيِيَنَّهُۥحَيَوٰةٗطَيِّبَةٗۖوَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡأَجۡرَهُمبِأَحۡسَنِمَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ٩٧
Saheeh International

Whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - We will surely cause him to live a good life, and We will surely give them their reward [in the Hereafter] according to the best of what they used to do.

مَنْMan
عَمِلَAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
مِّنmin
ذَكَرٍthakarin
أَوْaw
أُنثَىٰontha
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَلَنُحْيِيَنَّهُۥfalanuhyiyannahu
حَيَوٰةًۭhayatan
طَيِّبَةًۭ ۖtayyibatan
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْwalanajziyannahum
أَجْرَهُمajrahum
بِأَحْسَنِbiahsani
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
وَمَنۡأَرَادَٱلۡأٓخِرَةَوَسَعَىٰلَهَاسَعۡيَهَاوَهُوَمُؤۡمِنٞفَأُوْلَٰٓئِكَكَانَسَعۡيُهُممَّشۡكُورٗا١٩
Saheeh International

But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is a believer - it is those whose effort is ever appreciated [by Allāh].

وَمَنْWaman
أَرَادَarada
ٱلْـَٔاخِرَةَalakhirata
وَسَعَىٰwasaAAa
لَهَاlaha
سَعْيَهَاsaAAyaha
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
كَانَkana
سَعْيُهُمsaAAyuhum
مَّشْكُورًۭاmashkooran
وَنُنَزِّلُمِنَٱلۡقُرۡءَانِمَاهُوَشِفَآءٞوَرَحۡمَةٞلِّلۡمُؤۡمِنِينَوَلَايَزِيدُٱلظَّٰلِمِينَإِلَّاخَسَارٗا٨٢
Saheeh International

And We send down of the Qur’ān that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.

وَنُنَزِّلُWanunazzilu
مِنَmina
ٱلْقُرْءَانِalqurani
مَاma
هُوَhuwa
شِفَآءٌۭshifaon
وَرَحْمَةٌۭwarahmatun
لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙlilmumineena
وَلَاwala
يَزِيدُyazeedu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
إِلَّاilla
خَسَارًۭاkhasaran
إِنَّهَٰذَاٱلۡقُرۡءَانَيَهۡدِيلِلَّتِيهِيَأَقۡوَمُوَيُبَشِّرُٱلۡمُؤۡمِنِينَٱلَّذِينَيَعۡمَلُونَٱلصَّٰلِحَٰتِأَنَّلَهُمۡأَجۡرٗاكَبِيرٗا٩
Saheeh International

Indeed, this Qur’ān guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward

إِنَّInna
هَـٰذَاhatha
ٱلْقُرْءَانَalqurana
يَهْدِىyahdee
لِلَّتِىlillatee
هِىَhiya
أَقْوَمُaqwamu
وَيُبَشِّرُwayubashshiru
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
ٱلَّذِينَallatheena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
أَنَّanna
لَهُمْlahum
أَجْرًۭاajran
كَبِيرًۭاkabeeran
قَيِّمٗالِّيُنذِرَبَأۡسٗاشَدِيدٗامِّنلَّدُنۡهُوَيُبَشِّرَٱلۡمُؤۡمِنِينَٱلَّذِينَيَعۡمَلُونَٱلصَّٰلِحَٰتِأَنَّلَهُمۡأَجۡرًاحَسَنٗا٢
Saheeh International

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise]

قَيِّمًۭاQayyiman
لِّيُنذِرَliyunthira
بَأْسًۭاbasan
شَدِيدًۭاshadeedan
مِّنmin
لَّدُنْهُladunhu
وَيُبَشِّرَwayubashshira
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
ٱلَّذِينَallatheena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
أَنَّanna
لَهُمْlahum
أَجْرًاajran
حَسَنًۭاhasanan
وَأَمَّاٱلۡغُلَٰمُفَكَانَأَبَوَاهُمُؤۡمِنَيۡنِفَخَشِينَآأَنيُرۡهِقَهُمَاطُغۡيَٰنٗاوَكُفۡرٗا٨٠
Saheeh International

And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief.

وَأَمَّاWaamma
ٱلْغُلَـٰمُalghulamu
فَكَانَfakana
أَبَوَاهُabawahu
مُؤْمِنَيْنِmuminayni
فَخَشِينَآfakhasheena
أَنan
يُرْهِقَهُمَاyurhiqahuma
طُغْيَـٰنًۭاtughyanan
وَكُفْرًۭاwakufran
20:112
Open Ayah
وَمَنيَعۡمَلۡمِنَٱلصَّٰلِحَٰتِوَهُوَمُؤۡمِنٞفَلَايَخَافُظُلۡمٗاوَلَاهَضۡمٗا١١٢
Saheeh International

But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation.

وَمَنWaman
يَعْمَلْyaAAmal
مِنَmina
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَلَاfala
يَخَافُyakhafu
ظُلْمًۭاthulman
وَلَاwala
هَضْمًۭاhadman
فَمَنيَعۡمَلۡمِنَٱلصَّٰلِحَٰتِوَهُوَمُؤۡمِنٞفَلَاكُفۡرَانَلِسَعۡيِهِۦوَإِنَّالَهُۥكَٰتِبُونَ٩٤
Saheeh International

So whoever does righteous deeds while he is a believer - no denial will there be for his effort,1 and indeed We [i.e., Our angels], of it, are recorders.

فَمَنFaman
يَعْمَلْyaAAmal
مِنَmina
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَلَاfala
كُفْرَانَkufrana
لِسَعْيِهِۦlisaAAyihi
وَإِنَّاwainna
لَهُۥlahu
كَـٰتِبُونَkatiboona
قَدۡأَفۡلَحَٱلۡمُؤۡمِنُونَ١
Saheeh International

Certainly will the believers have succeeded:

قَدْQad
أَفْلَحَaflaha
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
لَّوۡلَآإِذۡسَمِعۡتُمُوهُظَنَّٱلۡمُؤۡمِنُونَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُبِأَنفُسِهِمۡخَيۡرٗاوَقَالُواْهَٰذَآإِفۡكٞمُّبِينٞ١٢
Saheeh International

Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of themselves [i.e., one another] and say, "This is an obvious falsehood"?

لَّوْلَآLawla
إِذْith
سَمِعْتُمُوهُsamiAAtumoohu
ظَنَّthanna
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُwaalmuminatu
بِأَنفُسِهِمْbianfusihim
خَيْرًۭاkhayran
وَقَالُوا۟waqaloo
هَـٰذَآhatha
إِفْكٌۭifkun
مُّبِينٌۭmubeenun
ٱلزَّانِيَةُوَٱلزَّانِيفَٱجۡلِدُواْكُلَّوَٰحِدٖمِّنۡهُمَامِاْئَةَجَلۡدَةٖۖوَلَاتَأۡخُذۡكُمبِهِمَارَأۡفَةٞفِيدِينِٱللَّهِإِنكُنتُمۡتُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۖوَلۡيَشۡهَدۡعَذَابَهُمَاطَآئِفَةٞمِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢
Saheeh International

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse1 - lash each one of them with a hundred lashes,2 and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allāh,3 if you should believe in Allāh and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.

ٱلزَّانِيَةُAlzzaniyatu
وَٱلزَّانِىwaalzzanee
فَٱجْلِدُوا۟faijlidoo
كُلَّkulla
وَٰحِدٍۢwahidin
مِّنْهُمَاminhuma
مِا۟ئَةَmiata
جَلْدَةٍۢ ۖjaldatin
وَلَاwala
تَأْخُذْكُمtakhuthkum
بِهِمَاbihima
رَأْفَةٌۭrafatun
فِىfee
دِينِdeeni
ٱللَّهِAllahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
تُؤْمِنُونَtuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۖalakhiri
وَلْيَشْهَدْwalyashhad
عَذَابَهُمَاAAathabahuma
طَآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِنَّٱلَّذِينَيَرۡمُونَٱلۡمُحۡصَنَٰتِٱلۡغَٰفِلَٰتِٱلۡمُؤۡمِنَٰتِلُعِنُواْفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِوَلَهُمۡعَذَابٌعَظِيمٞ٢٣
Saheeh International

Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَرْمُونَyarmoona
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ٱلْغَـٰفِلَـٰتِalghafilati
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
لُعِنُوا۟luAAinoo
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِwaalakhirati
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
قُللِّلۡمُؤۡمِنِينَيَغُضُّواْمِنۡأَبۡصَٰرِهِمۡوَيَحۡفَظُواْفُرُوجَهُمۡۚذَٰلِكَأَزۡكَىٰلَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَخَبِيرُۢبِمَايَصۡنَعُونَ٣٠
Saheeh International

Tell the believing men to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts.2 That is purer for them. Indeed, Allāh is [fully] Aware of what they do.

قُلQul
لِّلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
يَغُضُّوا۟yaghuddoo
مِنْmin
أَبْصَـٰرِهِمْabsarihum
وَيَحْفَظُوا۟wayahfathoo
فُرُوجَهُمْ ۚfuroojahum
ذَٰلِكَthalika
أَزْكَىٰazka
لَهُمْ ۗlahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
يَصْنَعُونَyasnaAAoona
ٱلزَّانِيلَايَنكِحُإِلَّازَانِيَةًأَوۡمُشۡرِكَةٗوَٱلزَّانِيَةُلَايَنكِحُهَآإِلَّازَانٍأَوۡمُشۡرِكٞۚوَحُرِّمَذَٰلِكَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَ٣
Saheeh International

The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator1 or a polytheist, and that [i.e., marriage to such persons] has been made unlawful to the believers.

ٱلزَّانِىAlzzanee
لَاla
يَنكِحُyankihu
إِلَّاilla
زَانِيَةًzaniyatan
أَوْaw
مُشْرِكَةًۭmushrikatan
وَٱلزَّانِيَةُwaalzzaniyatu
لَاla
يَنكِحُهَآyankihuha
إِلَّاilla
زَانٍzanin
أَوْaw
مُشْرِكٌۭ ۚmushrikun
وَحُرِّمَwahurrima
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَقُللِّلۡمُؤۡمِنَٰتِيَغۡضُضۡنَمِنۡأَبۡصَٰرِهِنَّوَيَحۡفَظۡنَفُرُوجَهُنَّوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّامَاظَهَرَمِنۡهَاۖوَلۡيَضۡرِبۡنَبِخُمُرِهِنَّعَلَىٰجُيُوبِهِنَّۖوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّالِبُعُولَتِهِنَّأَوۡءَابَآئِهِنَّأَوۡءَابَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡأَبۡنَآئِهِنَّأَوۡأَبۡنَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓأَخَوَٰتِهِنَّأَوۡنِسَآئِهِنَّأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُنَّأَوِٱلتَّٰبِعِينَغَيۡرِأُوْلِيٱلۡإِرۡبَةِمِنَٱلرِّجَالِأَوِٱلطِّفۡلِٱلَّذِينَلَمۡيَظۡهَرُواْعَلَىٰعَوۡرَٰتِٱلنِّسَآءِۖوَلَايَضۡرِبۡنَبِأَرۡجُلِهِنَّلِيُعۡلَمَمَايُخۡفِينَمِنزِينَتِهِنَّۚوَتُوبُوٓاْإِلَىٱللَّهِجَمِيعًاأَيُّهَٱلۡمُؤۡمِنُونَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٣١
Saheeh International

And tell the believing women to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts and not expose their adornment2 except that which [necessarily] appears thereof3 and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire,4 or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allāh in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

وَقُلWaqul
لِّلْمُؤْمِنَـٰتِlilmuminati
يَغْضُضْنَyaghdudna
مِنْmin
أَبْصَـٰرِهِنَّabsarihinna
وَيَحْفَظْنَwayahfathna
فُرُوجَهُنَّfuroojahunna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
مَاma
ظَهَرَthahara
مِنْهَا ۖminha
وَلْيَضْرِبْنَwalyadribna
بِخُمُرِهِنَّbikhumurihinna
عَلَىٰAAala
جُيُوبِهِنَّ ۖjuyoobihinna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
لِبُعُولَتِهِنَّlibuAAoolatihinna
أَوْaw
ءَابَآئِهِنَّabaihinna
أَوْaw
ءَابَآءِabai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
أَبْنَآئِهِنَّabnaihinna
أَوْaw
أَبْنَآءِabnai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
أَخَوَٰتِهِنَّakhawatihinna
أَوْaw
نِسَآئِهِنَّnisaihinna
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُنَّaymanuhunna
أَوِawi
ٱلتَّـٰبِعِينَalttabiAAeena
غَيْرِghayri
أُو۟لِىolee
ٱلْإِرْبَةِalirbati
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
أَوِawi
ٱلطِّفْلِalttifli
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يَظْهَرُوا۟yathharoo
عَلَىٰAAala
عَوْرَٰتِAAawrati
ٱلنِّسَآءِ ۖalnnisai
وَلَاwala
يَضْرِبْنَyadribna
بِأَرْجُلِهِنَّbiarjulihinna
لِيُعْلَمَliyuAAlama
مَاma
يُخْفِينَyukhfeena
مِنmin
زِينَتِهِنَّ ۚzeenatihinna
وَتُوبُوٓا۟watooboo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
جَمِيعًاjameeAAan
أَيُّهَayyuha
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
إِنَّمَاكَانَقَوۡلَٱلۡمُؤۡمِنِينَإِذَادُعُوٓاْإِلَىٱللَّهِوَرَسُولِهِۦلِيَحۡكُمَبَيۡنَهُمۡأَنيَقُولُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٥١
Saheeh International

The only statement of the [true] believers when they are called to Allāh and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.

إِنَّمَاInnama
كَانَkana
قَوْلَqawla
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِذَاitha
دُعُوٓا۟duAAoo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
لِيَحْكُمَliyahkuma
بَيْنَهُمْbaynahum
أَنan
يَقُولُوا۟yaqooloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَا ۚwaataAAna
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
إِنَّمَاٱلۡمُؤۡمِنُونَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَإِذَاكَانُواْمَعَهُۥعَلَىٰٓأَمۡرٖجَامِعٖلَّمۡيَذۡهَبُواْحَتَّىٰيَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚإِنَّٱلَّذِينَيَسۡتَـٔۡذِنُونَكَأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَيُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦۚفَإِذَاٱسۡتَـٔۡذَنُوكَلِبَعۡضِشَأۡنِهِمۡفَأۡذَنلِّمَنشِئۡتَمِنۡهُمۡوَٱسۡتَغۡفِرۡلَهُمُٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٦٢
Saheeh International

The believers are only those who believe in Allāh and His Messenger and, when they are [meeting] with him for a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission. Indeed, those who ask your permission, [O Muḥammad] - those are the ones who believe in Allāh and His Messenger. So when they ask your permission due to something of their affairs, then give permission to whom you will among them and ask forgiveness for them of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

إِنَّمَاInnama
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَإِذَاwaitha
كَانُوا۟kanoo
مَعَهُۥmaAAahu
عَلَىٰٓAAala
أَمْرٍۢamrin
جَامِعٍۢjamiAAin
لَّمْlam
يَذْهَبُوا۟yathhaboo
حَتَّىٰhatta
يَسْتَـْٔذِنُوهُ ۚyastathinoohu
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَسْتَـْٔذِنُونَكَyastathinoonaka
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦ ۚwarasoolihi
فَإِذَاfaitha
ٱسْتَـْٔذَنُوكَistathanooka
لِبَعْضِlibaAAdi
شَأْنِهِمْshanihim
فَأْذَنfathan
لِّمَنliman
شِئْتَshita
مِنْهُمْminhum
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لَهُمُlahumu
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
26:114
Open Ayah
وَمَآأَنَا۠بِطَارِدِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١١٤
Saheeh International

And I am not one to drive away the believers.

وَمَآWama
أَنَا۠ana
بِطَارِدِbitaridi
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
26:214
Open Ayah
وَأَنذِرۡعَشِيرَتَكَٱلۡأَقۡرَبِينَ٢١٤
Saheeh International

And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.

وَأَنذِرْWaanthir
عَشِيرَتَكَAAasheerataka
ٱلْأَقْرَبِينَalaqrabeena
26:215
Open Ayah
وَٱخۡفِضۡجَنَاحَكَلِمَنِٱتَّبَعَكَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢١٥
Saheeh International

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.

وَٱخْفِضْWaikhfid
جَنَاحَكَjanahaka
لِمَنِlimani
ٱتَّبَعَكَittabaAAaka
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
هُدٗىوَبُشۡرَىٰلِلۡمُؤۡمِنِينَ٢
Saheeh International

As guidance and good tidings for the believers

هُدًۭىHudan
وَبُشْرَىٰwabushra
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَإِنَّهُۥلَهُدٗىوَرَحۡمَةٞلِّلۡمُؤۡمِنِينَ٧٧
Saheeh International

And indeed, it is guidance and mercy for the believers.

وَإِنَّهُۥWainnahu
لَهُدًۭىlahudan
وَرَحْمَةٌۭwarahmatun
لِّلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَأَصۡبَحَفُؤَادُأُمِّمُوسَىٰفَٰرِغًاۖإِنكَادَتۡلَتُبۡدِيبِهِۦلَوۡلَآأَنرَّبَطۡنَاعَلَىٰقَلۡبِهَالِتَكُونَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٠
Saheeh International

And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers.

وَأَصْبَحَWaasbaha
فُؤَادُfuadu
أُمِّommi
مُوسَىٰmoosa
فَـٰرِغًا ۖfarighan
إِنin
كَادَتْkadat
لَتُبْدِىlatubdee
بِهِۦbihi
لَوْلَآlawla
أَنan
رَّبَطْنَاrabatna
عَلَىٰAAala
قَلْبِهَاqalbiha
لِتَكُونَlitakoona
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَلَوۡلَآأَنتُصِيبَهُممُّصِيبَةُۢبِمَاقَدَّمَتۡأَيۡدِيهِمۡفَيَقُولُواْرَبَّنَالَوۡلَآأَرۡسَلۡتَإِلَيۡنَارَسُولٗافَنَتَّبِعَءَايَٰتِكَوَنَكُونَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٤٧
Saheeh International

And if not that a disaster should strike them for what their hands put forth [of sins] and they would say, "Our Lord, why did You not send us a messenger so we could have followed Your verses and been among the believers?"...1

وَلَوْلَآWalawla
أَنan
تُصِيبَهُمtuseebahum
مُّصِيبَةٌۢmuseebatun
بِمَاbima
قَدَّمَتْqaddamat
أَيْدِيهِمْaydeehim
فَيَقُولُوا۟fayaqooloo
رَبَّنَاrabbana
لَوْلَآlawla
أَرْسَلْتَarsalta
إِلَيْنَاilayna
رَسُولًۭاrasoolan
فَنَتَّبِعَfanattabiAAa
ءَايَـٰتِكَayatika
وَنَكُونَwanakoona
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
غُلِبَتِٱلرُّومُ٢
Saheeh International

The Byzantines have been defeated1

غُلِبَتِGhulibati
ٱلرُّومُalrroomu
فِيٓأَدۡنَىٱلۡأَرۡضِوَهُممِّنۢبَعۡدِغَلَبِهِمۡسَيَغۡلِبُونَ٣
Saheeh International

In the nearest land.1 But they, after their defeat, will overcome

فِىٓFee
أَدْنَىadna
ٱلْأَرْضِalardi
وَهُمwahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
غَلَبِهِمْghalabihim
سَيَغْلِبُونَsayaghliboona
فِيبِضۡعِسِنِينَۗلِلَّهِٱلۡأَمۡرُمِنقَبۡلُوَمِنۢبَعۡدُۚوَيَوۡمَئِذٖيَفۡرَحُٱلۡمُؤۡمِنُونَ٤
Saheeh International

Within three to nine years. To Allāh belongs the command [i.e., decree] before and after. And that day the believers will rejoice

فِىFee
بِضْعِbidAAi
سِنِينَ ۗsineena
لِلَّهِlillahi
ٱلْأَمْرُalamru
مِنmin
قَبْلُqablu
وَمِنۢwamin
بَعْدُ ۚbaAAdu
وَيَوْمَئِذٍۢwayawmaithin
يَفْرَحُyafrahu
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
بِنَصۡرِٱللَّهِۚيَنصُرُمَنيَشَآءُۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلرَّحِيمُ٥
Saheeh International

In the victory of Allāh.1 He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.

بِنَصْرِBinasri
ٱللَّهِ ۚAllahi
يَنصُرُyansuru
مَنman
يَشَآءُ ۖyashao
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
وَلَمَّارَءَاٱلۡمُؤۡمِنُونَٱلۡأَحۡزَابَقَالُواْهَٰذَامَاوَعَدَنَاٱللَّهُوَرَسُولُهُۥوَصَدَقَٱللَّهُوَرَسُولُهُۥۚوَمَازَادَهُمۡإِلَّآإِيمَٰنٗاوَتَسۡلِيمٗا٢٢
Saheeh International

And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allāh and His Messenger had promised us, and Allāh and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance.

وَلَمَّاWalamma
رَءَاraa
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱلْأَحْزَابَalahzaba
قَالُوا۟qaloo
هَـٰذَاhatha
مَاma
وَعَدَنَاwaAAadana
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
وَصَدَقَwasadaqa
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥ ۚwarasooluhu
وَمَاwama
زَادَهُمْzadahum
إِلَّآilla
إِيمَـٰنًۭاeemanan
وَتَسْلِيمًۭاwatasleeman
مِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَرِجَالٞصَدَقُواْمَاعَٰهَدُواْٱللَّهَعَلَيۡهِۖفَمِنۡهُممَّنقَضَىٰنَحۡبَهُۥوَمِنۡهُممَّنيَنتَظِرُۖوَمَابَدَّلُواْتَبۡدِيلٗا٢٣
Saheeh International

Among the believers are men true to what they promised Allāh. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration -

مِّنَMina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
رِجَالٌۭrijalun
صَدَقُوا۟sadaqoo
مَاma
عَـٰهَدُوا۟AAahadoo
ٱللَّهَAllaha
عَلَيْهِ ۖAAalayhi
فَمِنْهُمfaminhum
مَّنman
قَضَىٰqada
نَحْبَهُۥnahbahu
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
يَنتَظِرُ ۖyantathiru
وَمَاwama
بَدَّلُوا۟baddaloo
تَبْدِيلًۭاtabdeelan
وَرَدَّٱللَّهُٱلَّذِينَكَفَرُواْبِغَيۡظِهِمۡلَمۡيَنَالُواْخَيۡرٗاۚوَكَفَىٱللَّهُٱلۡمُؤۡمِنِينَٱلۡقِتَالَۚوَكَانَٱللَّهُقَوِيًّاعَزِيزٗا٢٥
Saheeh International

And Allāh repelled those who disbelieved, in their rage, not having obtained any good. And sufficient was Allāh for the believers in battle, and ever is Allāh Powerful and Exalted in Might.

وَرَدَّWaradda
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِغَيْظِهِمْbighaythihim
لَمْlam
يَنَالُوا۟yanaloo
خَيْرًۭا ۚkhayran
وَكَفَىwakafa
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
ٱلْقِتَالَ ۚalqitala
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
قَوِيًّاqawiyyan
عَزِيزًۭاAAazeezan
إِنَّٱلۡمُسۡلِمِينَوَٱلۡمُسۡلِمَٰتِوَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِوَٱلۡقَٰنِتِينَوَٱلۡقَٰنِتَٰتِوَٱلصَّٰدِقِينَوَٱلصَّٰدِقَٰتِوَٱلصَّٰبِرِينَوَٱلصَّٰبِرَٰتِوَٱلۡخَٰشِعِينَوَٱلۡخَٰشِعَٰتِوَٱلۡمُتَصَدِّقِينَوَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِوَٱلصَّٰٓئِمِينَوَٱلصَّٰٓئِمَٰتِوَٱلۡحَٰفِظِينَفُرُوجَهُمۡوَٱلۡحَٰفِظَٰتِوَٱلذَّٰكِرِينَٱللَّهَكَثِيرٗاوَٱلذَّٰكِرَٰتِأَعَدَّٱللَّهُلَهُممَّغۡفِرَةٗوَأَجۡرًاعَظِيمٗا٣٥
Saheeh International

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allāh often and the women who do so - for them Allāh has prepared forgiveness and a great reward.

إِنَّInna
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
وَٱلْمُسْلِمَـٰتِwaalmuslimati
وَٱلْمُؤْمِنِينَwaalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
وَٱلْقَـٰنِتِينَwaalqaniteena
وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِwaalqanitati
وَٱلصَّـٰدِقِينَwaalssadiqeena
وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِwaalssadiqati
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
وَٱلصَّـٰبِرَٰتِwaalssabirati
وَٱلْخَـٰشِعِينَwaalkhashiAAeena
وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِwaalkhashiAAati
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَwaalmutasaddiqeena
وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِwaalmutasaddiqati
وَٱلصَّـٰٓئِمِينَwaalssaimeena
وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِwaalssaimati
وَٱلْحَـٰفِظِينَwaalhafitheena
فُرُوجَهُمْfuroojahum
وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِwaalhafithati
وَٱلذَّٰكِرِينَwaalththakireena
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
وَٱلذَّٰكِرَٰتِwaalththakirati
أَعَدَّaAAadda
ٱللَّهُAllahu
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةًۭmaghfiratan
وَأَجْرًاwaajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَمَاكَانَلِمُؤۡمِنٖوَلَامُؤۡمِنَةٍإِذَاقَضَىٱللَّهُوَرَسُولُهُۥٓأَمۡرًاأَنيَكُونَلَهُمُٱلۡخِيَرَةُمِنۡأَمۡرِهِمۡۗوَمَنيَعۡصِٱللَّهَوَرَسُولَهُۥفَقَدۡضَلَّضَلَٰلٗامُّبِينٗا٣٦
Saheeh International

It is not for a believing man or a believing woman, when Allāh and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys Allāh and His Messenger has certainly strayed into clear error.

وَمَاWama
كَانَkana
لِمُؤْمِنٍۢlimuminin
وَلَاwala
مُؤْمِنَةٍmuminatin
إِذَاitha
قَضَىqada
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥٓwarasooluhu
أَمْرًاamran
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُمُlahumu
ٱلْخِيَرَةُalkhiyaratu
مِنْmin
أَمْرِهِمْ ۗamrihim
وَمَنwaman
يَعْصِyaAAsi
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
ضَلَـٰلًۭاdalalan
مُّبِينًۭاmubeenan
وَإِذۡتَقُولُلِلَّذِيٓأَنۡعَمَٱللَّهُعَلَيۡهِوَأَنۡعَمۡتَعَلَيۡهِأَمۡسِكۡعَلَيۡكَزَوۡجَكَوَٱتَّقِٱللَّهَوَتُخۡفِيفِينَفۡسِكَمَاٱللَّهُمُبۡدِيهِوَتَخۡشَىٱلنَّاسَوَٱللَّهُأَحَقُّأَنتَخۡشَىٰهُۖفَلَمَّاقَضَىٰزَيۡدٞمِّنۡهَاوَطَرٗازَوَّجۡنَٰكَهَالِكَيۡلَايَكُونَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَحَرَجٞفِيٓأَزۡوَٰجِأَدۡعِيَآئِهِمۡإِذَاقَضَوۡاْمِنۡهُنَّوَطَرٗاۚوَكَانَأَمۡرُٱللَّهِمَفۡعُولٗا٣٧
Saheeh International

And [remember, O Muḥammad], when you said to the one on whom Allāh bestowed favor and you bestowed favor,1 "Keep your wife and fear Allāh," while you concealed within yourself that which Allāh is to disclose.2 And you feared the people,3 while Allāh has more right that you fear Him.4 So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort [i.e., guilt] concerning the wives of their claimed [i.e., adopted] sons when they no longer have need of them. And ever is the command [i.e., decree] of Allāh accomplished.

وَإِذْWaith
تَقُولُtaqoolu
لِلَّذِىٓlillathee
أَنْعَمَanAAama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
وَأَنْعَمْتَwaanAAamta
عَلَيْهِAAalayhi
أَمْسِكْamsik
عَلَيْكَAAalayka
زَوْجَكَzawjaka
وَٱتَّقِwaittaqi
ٱللَّهَAllaha
وَتُخْفِىwatukhfee
فِىfee
نَفْسِكَnafsika
مَاma
ٱللَّهُAllahu
مُبْدِيهِmubdeehi
وَتَخْشَىwatakhsha
ٱلنَّاسَalnnasa
وَٱللَّهُwaAllahu
أَحَقُّahaqqu
أَنan
تَخْشَىٰهُ ۖtakhshahu
فَلَمَّاfalamma
قَضَىٰqada
زَيْدٌۭzaydun
مِّنْهَاminha
وَطَرًۭاwataran
زَوَّجْنَـٰكَهَاzawwajnakaha
لِكَىْlikay
لَاla
يَكُونَyakoona
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
حَرَجٌۭharajun
فِىٓfee
أَزْوَٰجِazwaji
أَدْعِيَآئِهِمْadAAiyaihim
إِذَاitha
قَضَوْا۟qadaw
مِنْهُنَّminhunna
وَطَرًۭا ۚwataran
وَكَانَwakana
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
مَفْعُولًۭاmafAAoolan
هُوَٱلَّذِييُصَلِّيعَلَيۡكُمۡوَمَلَٰٓئِكَتُهُۥلِيُخۡرِجَكُممِّنَٱلظُّلُمَٰتِإِلَىٱلنُّورِۚوَكَانَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَرَحِيمٗا٤٣
Saheeh International

It is He who confers blessing upon you,1 and His angels [ask Him to do so] that He may bring you out from darknesses into the light. And ever is He, to the believers, Merciful.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُصَلِّىyusallee
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥwamalaikatuhu
لِيُخْرِجَكُمliyukhrijakum
مِّنَmina
ٱلظُّلُمَـٰتِalththulumati
إِلَىila
ٱلنُّورِ ۚalnnoori
وَكَانَwakana
بِٱلْمُؤْمِنِينَbialmumineena
رَحِيمًۭاraheeman
وَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَبِأَنَّلَهُممِّنَٱللَّهِفَضۡلٗاكَبِيرٗا٤٧
Saheeh International

And give good tidings to the believers that they will have from Allāh great bounty.

وَبَشِّرِWabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
بِأَنَّbianna
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
فَضْلًۭاfadlan
كَبِيرًۭاkabeeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَانَكَحۡتُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتِثُمَّطَلَّقۡتُمُوهُنَّمِنقَبۡلِأَنتَمَسُّوهُنَّفَمَالَكُمۡعَلَيۡهِنَّمِنۡعِدَّةٖتَعۡتَدُّونَهَاۖفَمَتِّعُوهُنَّوَسَرِّحُوهُنَّسَرَاحٗاجَمِيلٗا٤٩
Saheeh International

O you who have believed, when you marry believing women and then divorce them before you have touched them [i.e., consummated the marriage], then there is not for you any waiting period to count concerning them. So provide for them and give them a gracious release.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
نَكَحْتُمُnakahtumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
ثُمَّthumma
طَلَّقْتُمُوهُنَّtallaqtumoohunna
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
تَمَسُّوهُنَّtamassoohunna
فَمَاfama
لَكُمْlakum
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
مِنْmin
عِدَّةٍۢAAiddatin
تَعْتَدُّونَهَا ۖtaAAtaddoonaha
فَمَتِّعُوهُنَّfamattiAAoohunna
وَسَرِّحُوهُنَّwasarrihoohunna
سَرَاحًۭاsarahan
جَمِيلًۭاjameelan
وَٱلَّذِينَيُؤۡذُونَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِبِغَيۡرِمَاٱكۡتَسَبُواْفَقَدِٱحۡتَمَلُواْبُهۡتَٰنٗاوَإِثۡمٗامُّبِينٗا٥٨
Saheeh International

And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned [i.e., deserved] have certainly borne upon themselves a slander and manifest sin.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُؤْذُونَyuthoona
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
بِغَيْرِbighayri
مَاma
ٱكْتَسَبُوا۟iktasaboo
فَقَدِfaqadi
ٱحْتَمَلُوا۟ihtamaloo
بُهْتَـٰنًۭاbuhtanan
وَإِثْمًۭاwaithman
مُّبِينًۭاmubeenan
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّقُللِّأَزۡوَٰجِكَوَبَنَاتِكَوَنِسَآءِٱلۡمُؤۡمِنِينَيُدۡنِينَعَلَيۡهِنَّمِنجَلَٰبِيبِهِنَّۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَنيُعۡرَفۡنَفَلَايُؤۡذَيۡنَۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٥٩
Saheeh International

O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments.1 That is more suitable that they will be known2 and not be abused. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.3

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
قُلqul
لِّأَزْوَٰجِكَliazwajika
وَبَنَاتِكَwabanatika
وَنِسَآءِwanisai
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
يُدْنِينَyudneena
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
مِنmin
جَلَـٰبِيبِهِنَّ ۚjalabeebihinna
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَنan
يُعْرَفْنَyuAArafna
فَلَاfala
يُؤْذَيْنَ ۗyuthayna
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
ٱلنَّبِيُّأَوۡلَىٰبِٱلۡمُؤۡمِنِينَمِنۡأَنفُسِهِمۡۖوَأَزۡوَٰجُهُۥٓأُمَّهَٰتُهُمۡۗوَأُوْلُواْٱلۡأَرۡحَامِبَعۡضُهُمۡأَوۡلَىٰبِبَعۡضٖفِيكِتَٰبِٱللَّهِمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُهَٰجِرِينَإِلَّآأَنتَفۡعَلُوٓاْإِلَىٰٓأَوۡلِيَآئِكُممَّعۡرُوفٗاۚكَانَذَٰلِكَفِيٱلۡكِتَٰبِمَسۡطُورٗا٦
Saheeh International

The Prophet is more worthy of the believers than themselves,1 and his wives are [in the position of] their mothers. And those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allāh than the [other] believers and the emigrants, except that you may do to your close associates a kindness [through bequest]. That was in the Book2 inscribed.

ٱلنَّبِىُّAlnnabiyyu
أَوْلَىٰawla
بِٱلْمُؤْمِنِينَbialmumineena
مِنْmin
أَنفُسِهِمْ ۖanfusihim
وَأَزْوَٰجُهُۥٓwaazwajuhu
أُمَّهَـٰتُهُمْ ۗommahatuhum
وَأُو۟لُوا۟waoloo
ٱلْأَرْحَامِalarhami
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلَىٰawla
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
فِىfee
كِتَـٰبِkitabi
ٱللَّهِAllahi
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَwaalmuhajireena
إِلَّآilla
أَنan
تَفْعَلُوٓا۟tafAAaloo
إِلَىٰٓila
أَوْلِيَآئِكُمawliyaikum
مَّعْرُوفًۭا ۚmaAAroofan
كَانَkana
ذَٰلِكَthalika
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مَسْطُورًۭاmastooran
لِّيُعَذِّبَٱللَّهُٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِوَٱلۡمُشۡرِكِينَوَٱلۡمُشۡرِكَٰتِوَيَتُوبَٱللَّهُعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمَۢا٧٣
Saheeh International

[It1 was] so that Allāh may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allāh may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

لِّيُعَذِّبَLiyuAAaththiba
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِwaalmunafiqati
وَٱلْمُشْرِكِينَwaalmushrikeena
وَٱلْمُشْرِكَـٰتِwaalmushrikati
وَيَتُوبَwayatooba
ٱللَّهُAllahu
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗwaalmuminati
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۢاraheeman
37:132
Open Ayah
إِنَّهُۥمِنۡعِبَادِنَاٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٣٢
Saheeh International

Indeed, he was of Our believing servants.

إِنَّهُۥInnahu
مِنْmin
عِبَادِنَاAAibadina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَقَالَرَجُلٞمُّؤۡمِنٞمِّنۡءَالِفِرۡعَوۡنَيَكۡتُمُإِيمَٰنَهُۥٓأَتَقۡتُلُونَرَجُلًاأَنيَقُولَرَبِّيَٱللَّهُوَقَدۡجَآءَكُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِمِنرَّبِّكُمۡۖوَإِنيَكُكَٰذِبٗافَعَلَيۡهِكَذِبُهُۥۖوَإِنيَكُصَادِقٗايُصِبۡكُمبَعۡضُٱلَّذِييَعِدُكُمۡۖإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيمَنۡهُوَمُسۡرِفٞكَذَّابٞ٢٨
Saheeh International

And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allāh' while he has brought you clear proofs from your Lord? And if he should be lying, then upon him is [the consequence of] his lie; but if he should be truthful, there will strike you some of what he promises you. Indeed, Allāh does not guide one who is a transgressor and a liar.

وَقَالَWaqala
رَجُلٌۭrajulun
مُّؤْمِنٌۭmuminun
مِّنْmin
ءَالِali
فِرْعَوْنَfirAAawna
يَكْتُمُyaktumu
إِيمَـٰنَهُۥٓeemanahu
أَتَقْتُلُونَataqtuloona
رَجُلًاrajulan
أَنan
يَقُولَyaqoola
رَبِّىَrabbiyya
ٱللَّهُAllahu
وَقَدْwaqad
جَآءَكُمjaakum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
مِنmin
رَّبِّكُمْ ۖrabbikum
وَإِنwain
يَكُyaku
كَـٰذِبًۭاkathiban
فَعَلَيْهِfaAAalayhi
كَذِبُهُۥ ۖkathibuhu
وَإِنwain
يَكُyaku
صَادِقًۭاsadiqan
يُصِبْكُمyusibkum
بَعْضُbaAAdu
ٱلَّذِىallathee
يَعِدُكُمْ ۖyaAAidukum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
مَنْman
هُوَhuwa
مُسْرِفٌۭmusrifun
كَذَّابٌۭkaththabun
مَنۡعَمِلَسَيِّئَةٗفَلَايُجۡزَىٰٓإِلَّامِثۡلَهَاۖوَمَنۡعَمِلَصَٰلِحٗامِّنذَكَرٍأَوۡأُنثَىٰوَهُوَمُؤۡمِنٞفَأُوْلَٰٓئِكَيَدۡخُلُونَٱلۡجَنَّةَيُرۡزَقُونَفِيهَابِغَيۡرِحِسَابٖ٤٠
Saheeh International

Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - those will enter Paradise, being given provision therein without account.

مَنْMan
عَمِلَAAamila
سَيِّئَةًۭsayyiatan
فَلَاfala
يُجْزَىٰٓyujza
إِلَّاilla
مِثْلَهَا ۖmithlaha
وَمَنْwaman
عَمِلَAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
مِّنmin
ذَكَرٍthakarin
أَوْaw
أُنثَىٰontha
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
يَدْخُلُونَyadkhuloona
ٱلْجَنَّةَaljannata
يُرْزَقُونَyurzaqoona
فِيهَاfeeha
بِغَيْرِbighayri
حِسَابٍۢhisabin
إِنَّفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِلَأٓيَٰتٖلِّلۡمُؤۡمِنِينَ٣
Saheeh International

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

إِنَّInna
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
فَٱعۡلَمۡأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّاٱللَّهُوَٱسۡتَغۡفِرۡلِذَنۢبِكَوَلِلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗوَٱللَّهُيَعۡلَمُمُتَقَلَّبَكُمۡوَمَثۡوَىٰكُمۡ١٩
Saheeh International

So know, [O Muḥammad], that there is no deity except Allāh and ask forgiveness for your sin1 and for the believing men and believing women. And Allāh knows of your movement and your resting place.

فَٱعْلَمْFaiAAlam
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
ٱللَّهُAllahu
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لِذَنۢبِكَlithanbika
وَلِلْمُؤْمِنِينَwalilmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗwaalmuminati
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
مُتَقَلَّبَكُمْmutaqallabakum
وَمَثْوَىٰكُمْwamathwakum
۞ لَّقَدۡرَضِيَٱللَّهُعَنِٱلۡمُؤۡمِنِينَإِذۡيُبَايِعُونَكَتَحۡتَٱلشَّجَرَةِفَعَلِمَمَافِيقُلُوبِهِمۡفَأَنزَلَٱلسَّكِينَةَعَلَيۡهِمۡوَأَثَٰبَهُمۡفَتۡحٗاقَرِيبٗا١٨
Saheeh International

Certainly was Allāh pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muḥammad], under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest1

۞ لَّقَدْLaqad
رَضِىَradiya
ٱللَّهُAllahu
عَنِAAani
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِذْith
يُبَايِعُونَكَyubayiAAoonaka
تَحْتَtahta
ٱلشَّجَرَةِalshshajarati
فَعَلِمَfaAAalima
مَاma
فِىfee
قُلُوبِهِمْquloobihim
فَأَنزَلَfaanzala
ٱلسَّكِينَةَalsakeenata
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَأَثَـٰبَهُمْwaathabahum
فَتْحًۭاfathan
قَرِيبًۭاqareeban
وَعَدَكُمُٱللَّهُمَغَانِمَكَثِيرَةٗتَأۡخُذُونَهَافَعَجَّلَلَكُمۡهَٰذِهِۦوَكَفَّأَيۡدِيَٱلنَّاسِعَنكُمۡوَلِتَكُونَءَايَةٗلِّلۡمُؤۡمِنِينَوَيَهۡدِيَكُمۡصِرَٰطٗامُّسۡتَقِيمٗا٢٠
Saheeh International

Allāh has promised you much booty that you will take [in the future] and has hastened for you this [victory] and withheld the hands of people from you - that it may be a sign for the believers and [that] He may guide you to a straight path.

وَعَدَكُمُWaAAadakumu
ٱللَّهُAllahu
مَغَانِمَmaghanima
كَثِيرَةًۭkatheeratan
تَأْخُذُونَهَاtakhuthoonaha
فَعَجَّلَfaAAajjala
لَكُمْlakum
هَـٰذِهِۦhathihi
وَكَفَّwakaffa
أَيْدِىَaydiya
ٱلنَّاسِalnnasi
عَنكُمْAAankum
وَلِتَكُونَwalitakoona
ءَايَةًۭayatan
لِّلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَيَهْدِيَكُمْwayahdiyakum
صِرَٰطًۭاsiratan
مُّسْتَقِيمًۭاmustaqeeman
هُمُٱلَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِوَٱلۡهَدۡيَمَعۡكُوفًاأَنيَبۡلُغَمَحِلَّهُۥۚوَلَوۡلَارِجَالٞمُّؤۡمِنُونَوَنِسَآءٞمُّؤۡمِنَٰتٞلَّمۡتَعۡلَمُوهُمۡأَنتَطَـُٔوهُمۡفَتُصِيبَكُممِّنۡهُممَّعَرَّةُۢبِغَيۡرِعِلۡمٖۖلِّيُدۡخِلَٱللَّهُفِيرَحۡمَتِهِۦمَنيَشَآءُۚلَوۡتَزَيَّلُواْلَعَذَّبۡنَاٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡهُمۡعَذَابًاأَلِيمًا٢٥
Saheeh International

They are the ones who disbelieved and obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām while the offering1 was prevented from reaching its place of sacrifice. And if not for believing men and believing women whom you did not know - that you might trample [i.e., kill] them and there would befall you because of them dishonor without [your] knowledge - [you would have been permitted to enter Makkah]. [This was so] that Allāh might admit to His mercy whom He willed. If they had been apart [from them], We would have punished those who disbelieved among them with painful punishment

هُمُHumu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَصَدُّوكُمْwasaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
وَٱلْهَدْىَwaalhadya
مَعْكُوفًاmaAAkoofan
أَنan
يَبْلُغَyablugha
مَحِلَّهُۥ ۚmahillahu
وَلَوْلَاwalawla
رِجَالٌۭrijalun
مُّؤْمِنُونَmuminoona
وَنِسَآءٌۭwanisaon
مُّؤْمِنَـٰتٌۭmuminatun
لَّمْlam
تَعْلَمُوهُمْtaAAlamoohum
أَنan
تَطَـُٔوهُمْtataoohum
فَتُصِيبَكُمfatuseebakum
مِّنْهُمminhum
مَّعَرَّةٌۢmaAAarratun
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍۢ ۖAAilmin
لِّيُدْخِلَliyudkhila
ٱللَّهُAllahu
فِىfee
رَحْمَتِهِۦrahmatihi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
لَوْlaw
تَزَيَّلُوا۟tazayyaloo
لَعَذَّبْنَاlaAAaththabna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْهُمْminhum
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًاaleeman
إِذۡجَعَلَٱلَّذِينَكَفَرُواْفِيقُلُوبِهِمُٱلۡحَمِيَّةَحَمِيَّةَٱلۡجَٰهِلِيَّةِفَأَنزَلَٱللَّهُسَكِينَتَهُۥعَلَىٰرَسُولِهِۦوَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَوَأَلۡزَمَهُمۡكَلِمَةَٱلتَّقۡوَىٰوَكَانُوٓاْأَحَقَّبِهَاوَأَهۡلَهَاۚوَكَانَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٗا٢٦
Saheeh International

When those who disbelieved had put into their hearts chauvinism - the chauvinism of the time of ignorance. But Allāh sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and imposed upon them the word of righteousness, and they were more deserving of it and worthy of it. And ever is Allāh, of all things, Knowing.

إِذْIth
جَعَلَjaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
فِىfee
قُلُوبِهِمُquloobihimu
ٱلْحَمِيَّةَalhamiyyata
حَمِيَّةَhamiyyata
ٱلْجَـٰهِلِيَّةِaljahiliyyati
فَأَنزَلَfaanzala
ٱللَّهُAllahu
سَكِينَتَهُۥsakeenatahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
وَعَلَىwaAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَأَلْزَمَهُمْwaalzamahum
كَلِمَةَkalimata
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
وَكَانُوٓا۟wakanoo
أَحَقَّahaqqa
بِهَاbiha
وَأَهْلَهَا ۚwaahlaha
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمًۭاAAaleeman
هُوَٱلَّذِيٓأَنزَلَٱلسَّكِينَةَفِيقُلُوبِٱلۡمُؤۡمِنِينَلِيَزۡدَادُوٓاْإِيمَٰنٗامَّعَإِيمَٰنِهِمۡۗوَلِلَّهِجُنُودُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا٤
Saheeh International

It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers that they would increase in faith along with their [present] faith. And to Allāh belong the soldiers of the heavens and the earth, and ever is Allāh Knowing and Wise.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَنزَلَanzala
ٱلسَّكِينَةَalssakeenata
فِىfee
قُلُوبِquloobi
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
لِيَزْدَادُوٓا۟liyazdadoo
إِيمَـٰنًۭاeemanan
مَّعَmaAAa
إِيمَـٰنِهِمْ ۗeemanihim
وَلِلَّهِwalillahi
جُنُودُjunoodu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
لِّيُدۡخِلَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاوَيُكَفِّرَعَنۡهُمۡسَيِّـَٔاتِهِمۡۚوَكَانَذَٰلِكَعِندَٱللَّهِفَوۡزًاعَظِيمٗا٥
Saheeh International

[And] that He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow to abide therein eternally and remove from them their misdeeds - and ever is that, in the sight of Allāh, a great attainment –

لِّيُدْخِلَLiyudkhila
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَاfeeha
وَيُكَفِّرَwayukaffira
عَنْهُمْAAanhum
سَيِّـَٔاتِهِمْ ۚsayyiatihim
وَكَانَwakana
ذَٰلِكَthalika
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
فَوْزًاfawzan
عَظِيمًۭاAAatheeman
إِنَّمَاٱلۡمُؤۡمِنُونَإِخۡوَةٞفَأَصۡلِحُواْبَيۡنَأَخَوَيۡكُمۡۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَلَعَلَّكُمۡتُرۡحَمُونَ١٠
Saheeh International

The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allāh that you may receive mercy.

إِنَّمَاInnama
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
إِخْوَةٌۭikhwatun
فَأَصْلِحُوا۟faaslihoo
بَيْنَbayna
أَخَوَيْكُمْ ۚakhawaykum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُرْحَمُونَturhamoona
إِنَّمَاٱلۡمُؤۡمِنُونَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦثُمَّلَمۡيَرۡتَابُواْوَجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلصَّٰدِقُونَ١٥
Saheeh International

The believers are only the ones who have believed in Allāh and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allāh. It is those who are the truthful.

إِنَّمَاInnama
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
ثُمَّthumma
لَمْlam
يَرْتَابُوا۟yartaboo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلصَّـٰدِقُونَalssadiqoona
وَإِنطَآئِفَتَانِمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَٱقۡتَتَلُواْفَأَصۡلِحُواْبَيۡنَهُمَاۖفَإِنۢبَغَتۡإِحۡدَىٰهُمَاعَلَىٱلۡأُخۡرَىٰفَقَٰتِلُواْٱلَّتِيتَبۡغِيحَتَّىٰتَفِيٓءَإِلَىٰٓأَمۡرِٱللَّهِۚفَإِنفَآءَتۡفَأَصۡلِحُواْبَيۡنَهُمَابِٱلۡعَدۡلِوَأَقۡسِطُوٓاْۖإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُقۡسِطِينَ٩
Saheeh International

And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allāh. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allāh loves those who act justly.

وَإِنWain
طَآئِفَتَانِtaifatani
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
ٱقْتَتَلُوا۟iqtataloo
فَأَصْلِحُوا۟faaslihoo
بَيْنَهُمَا ۖbaynahuma
فَإِنۢfain
بَغَتْbaghat
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
عَلَىAAala
ٱلْأُخْرَىٰalokhra
فَقَـٰتِلُوا۟faqatiloo
ٱلَّتِىallatee
تَبْغِىtabghee
حَتَّىٰhatta
تَفِىٓءَtafeea
إِلَىٰٓila
أَمْرِamri
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
فَآءَتْfaat
فَأَصْلِحُوا۟faaslihoo
بَيْنَهُمَاbaynahuma
بِٱلْعَدْلِbialAAadli
وَأَقْسِطُوٓا۟ ۖwaaqsitoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُقْسِطِينَalmuqsiteena
فَأَخۡرَجۡنَامَنكَانَفِيهَامِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٣٥
Saheeh International

So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.

فَأَخْرَجْنَاFaakhrajna
مَنman
كَانَkana
فِيهَاfeeha
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَذَكِّرۡفَإِنَّٱلذِّكۡرَىٰتَنفَعُٱلۡمُؤۡمِنِينَ٥٥
Saheeh International

And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

وَذَكِّرْWathakkir
فَإِنَّfainna
ٱلذِّكْرَىٰalththikra
تَنفَعُtanfaAAu
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
يَوۡمَتَرَىٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِيَسۡعَىٰنُورُهُمبَيۡنَأَيۡدِيهِمۡوَبِأَيۡمَٰنِهِمۖبُشۡرَىٰكُمُٱلۡيَوۡمَجَنَّٰتٞتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاۚذَٰلِكَهُوَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ١٢
Saheeh International

On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.

يَوْمَYawma
تَرَىtara
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
يَسْعَىٰyasAAa
نُورُهُمnooruhum
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَبِأَيْمَـٰنِهِمwabiaymanihim
بُشْرَىٰكُمُbushrakumu
ٱلْيَوْمَalyawma
جَنَّـٰتٌۭjannatun
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
ذَٰلِكَthalika
هُوَhuwa
ٱلْفَوْزُalfawzu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
إِنَّمَاٱلنَّجۡوَىٰمِنَٱلشَّيۡطَٰنِلِيَحۡزُنَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَلَيۡسَبِضَآرِّهِمۡشَيۡـًٔاإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١٠
Saheeh International

Private conversation is only from Satan that he may grieve those who have believed,1 but he will not harm them at all except by permission of Allāh. And upon Allāh let the believers rely.

إِنَّمَاInnama
ٱلنَّجْوَىٰalnnajwa
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
لِيَحْزُنَliyahzuna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَلَيْسَwalaysa
بِضَآرِّهِمْbidarrihim
شَيْـًٔاshayan
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
هُوَٱلَّذِيٓأَخۡرَجَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِمِندِيَٰرِهِمۡلِأَوَّلِٱلۡحَشۡرِۚمَاظَنَنتُمۡأَنيَخۡرُجُواْۖوَظَنُّوٓاْأَنَّهُممَّانِعَتُهُمۡحُصُونُهُممِّنَٱللَّهِفَأَتَىٰهُمُٱللَّهُمِنۡحَيۡثُلَمۡيَحۡتَسِبُواْۖوَقَذَفَفِيقُلُوبِهِمُٱلرُّعۡبَۚيُخۡرِبُونَبُيُوتَهُمبِأَيۡدِيهِمۡوَأَيۡدِيٱلۡمُؤۡمِنِينَفَٱعۡتَبِرُواْيَٰٓأُوْلِيٱلۡأَبۡصَٰرِ٢
Saheeh International

It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture1 from their homes at the first gathering.2 You did not think they would leave, and they thought that their fortresses would protect them from Allāh; but [the decree of] Allāh came upon them from where they had not expected, and He cast terror into their hearts [so] they destroyed their houses by their [own] hands and the hands of the believers. So take warning, O people of vision.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَخْرَجَakhraja
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنmin
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
لِأَوَّلِliawwali
ٱلْحَشْرِ ۚalhashri
مَاma
ظَنَنتُمْthanantum
أَنan
يَخْرُجُوا۟ ۖyakhrujoo
وَظَنُّوٓا۟wathannoo
أَنَّهُمannahum
مَّانِعَتُهُمْmaniAAatuhum
حُصُونُهُمhusoonuhum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
فَأَتَىٰهُمُfaatahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنْmin
حَيْثُhaythu
لَمْlam
يَحْتَسِبُوا۟ ۖyahtasiboo
وَقَذَفَwaqathafa
فِىfee
قُلُوبِهِمُquloobihimu
ٱلرُّعْبَ ۚalrruAAba
يُخْرِبُونَyukhriboona
بُيُوتَهُمbuyootahum
بِأَيْدِيهِمْbiaydeehim
وَأَيْدِىwaaydee
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
فَٱعْتَبِرُوا۟faiAAtabiroo
يَـٰٓأُو۟لِىyaolee
ٱلْأَبْصَـٰرِalabsari
هُوَٱللَّهُٱلَّذِيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡمَلِكُٱلۡقُدُّوسُٱلسَّلَٰمُٱلۡمُؤۡمِنُٱلۡمُهَيۡمِنُٱلۡعَزِيزُٱلۡجَبَّارُٱلۡمُتَكَبِّرُۚسُبۡحَٰنَٱللَّهِعَمَّايُشۡرِكُونَ٢٣
Saheeh International

He is Allāh, other than whom there is no deity, the Sovereign,1 the Pure,2 the Perfection,3 the Grantor of Security,4 the Overseer,5 the Exalted in Might,6 the Compeller,7 the Superior.8 Exalted is Allāh above whatever they associate with Him.

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْمَلِكُalmaliku
ٱلْقُدُّوسُalquddoosu
ٱلسَّلَـٰمُalssalamu
ٱلْمُؤْمِنُalmuminu
ٱلْمُهَيْمِنُalmuhayminu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْجَبَّارُaljabbaru
ٱلْمُتَكَبِّرُ ۚalmutakabbiru
سُبْحَـٰنَsubhana
ٱللَّهِAllahi
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاجَآءَكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتُمُهَٰجِرَٰتٖفَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِهِنَّۖفَإِنۡعَلِمۡتُمُوهُنَّمُؤۡمِنَٰتٖفَلَاتَرۡجِعُوهُنَّإِلَىٱلۡكُفَّارِۖلَاهُنَّحِلّٞلَّهُمۡوَلَاهُمۡيَحِلُّونَلَهُنَّۖوَءَاتُوهُممَّآأَنفَقُواْۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡأَنتَنكِحُوهُنَّإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّۚوَلَاتُمۡسِكُواْبِعِصَمِٱلۡكَوَافِرِوَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقۡتُمۡوَلۡيَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقُواْۚذَٰلِكُمۡحُكۡمُٱللَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡۖوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠
Saheeh International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
مُهَـٰجِرَٰتٍۢmuhajiratin
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖfaimtahinoohunna
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖbieemanihinna
فَإِنْfain
عَلِمْتُمُوهُنَّAAalimtumoohunna
مُؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
فَلَاfala
تَرْجِعُوهُنَّtarjiAAoohunna
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِ ۖalkuffari
لَاla
هُنَّhunna
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْlahum
وَلَاwala
هُمْhum
يَحِلُّونَyahilloona
لَهُنَّ ۖlahunna
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مَّآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّ ۚojoorahunna
وَلَاwala
تُمْسِكُوا۟tumsikoo
بِعِصَمِbiAAisami
ٱلْكَوَافِرِalkawafiri
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
مَآma
أَنفَقْتُمْanfaqtum
وَلْيَسْـَٔلُوا۟walyasaloo
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
ذَٰلِكُمْthalikum
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِ ۖAllahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِذَاجَآءَكَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُيُبَايِعۡنَكَعَلَىٰٓأَنلَّايُشۡرِكۡنَبِٱللَّهِشَيۡـٔٗاوَلَايَسۡرِقۡنَوَلَايَزۡنِينَوَلَايَقۡتُلۡنَأَوۡلَٰدَهُنَّوَلَايَأۡتِينَبِبُهۡتَٰنٖيَفۡتَرِينَهُۥبَيۡنَأَيۡدِيهِنَّوَأَرۡجُلِهِنَّوَلَايَعۡصِينَكَفِيمَعۡرُوفٖفَبَايِعۡهُنَّوَٱسۡتَغۡفِرۡلَهُنَّٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ١٢
Saheeh International

O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allāh, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs,1 nor will they disobey you in what is right - then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِذَاitha
جَآءَكَjaaka
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
يُبَايِعْنَكَyubayiAAnaka
عَلَىٰٓAAala
أَنan
لَّاla
يُشْرِكْنَyushrikna
بِٱللَّهِbiAllahi
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَسْرِقْنَyasriqna
وَلَاwala
يَزْنِينَyazneena
وَلَاwala
يَقْتُلْنَyaqtulna
أَوْلَـٰدَهُنَّawladahunna
وَلَاwala
يَأْتِينَyateena
بِبُهْتَـٰنٍۢbibuhtanin
يَفْتَرِينَهُۥyaftareenahu
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِنَّaydeehinna
وَأَرْجُلِهِنَّwaarjulihinna
وَلَاwala
يَعْصِينَكَyaAAseenaka
فِىfee
مَعْرُوفٍۢ ۙmaAAroofin
فَبَايِعْهُنَّfabayiAAhunna
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لَهُنَّlahunna
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَأُخۡرَىٰتُحِبُّونَهَاۖنَصۡرٞمِّنَٱللَّهِوَفَتۡحٞقَرِيبٞۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٣
Saheeh International

And [you will obtain] another [favor] that you love - victory from Allāh and an imminent conquest; and give good tidings to the believers.

وَأُخْرَىٰWaokhra
تُحِبُّونَهَا ۖtuhibboonaha
نَصْرٌۭnasrun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَفَتْحٌۭwafathun
قَرِيبٌۭ ۗqarreebun
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
يَقُولُونَلَئِنرَّجَعۡنَآإِلَىٱلۡمَدِينَةِلَيُخۡرِجَنَّٱلۡأَعَزُّمِنۡهَاٱلۡأَذَلَّۚوَلِلَّهِٱلۡعِزَّةُوَلِرَسُولِهِۦوَلِلۡمُؤۡمِنِينَوَلَٰكِنَّٱلۡمُنَٰفِقِينَلَايَعۡلَمُونَ٨
Saheeh International

They say, "If we return to al-Madīnah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allāh belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know.

يَقُولُونَYaqooloona
لَئِنlain
رَّجَعْنَآrajaAAna
إِلَىila
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
لَيُخْرِجَنَّlayukhrijanna
ٱلْأَعَزُّalaAAazzu
مِنْهَاminha
ٱلْأَذَلَّ ۚalathalla
وَلِلَّهِwalillahi
ٱلْعِزَّةُalAAizzatu
وَلِرَسُولِهِۦwalirasoolihi
وَلِلْمُؤْمِنِينَwalilmumineena
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١٣
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him. And upon Allāh let the believers rely.

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
إِنتَتُوبَآإِلَىٱللَّهِفَقَدۡصَغَتۡقُلُوبُكُمَاۖوَإِنتَظَٰهَرَاعَلَيۡهِفَإِنَّٱللَّهَهُوَمَوۡلَىٰهُوَجِبۡرِيلُوَصَٰلِحُٱلۡمُؤۡمِنِينَۖوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُبَعۡدَذَٰلِكَظَهِيرٌ٤
Saheeh International

If you two [wives] repent to Allāh, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allāh is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.

إِنIn
تَتُوبَآtatooba
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
فَقَدْfaqad
صَغَتْsaghat
قُلُوبُكُمَا ۖquloobukuma
وَإِنwain
تَظَـٰهَرَاtathahara
عَلَيْهِAAalayhi
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
مَوْلَىٰهُmawlahu
وَجِبْرِيلُwajibreelu
وَصَـٰلِحُwasalihu
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖalmumineena
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
ظَهِيرٌthaheerun
عَسَىٰرَبُّهُۥٓإِنطَلَّقَكُنَّأَنيُبۡدِلَهُۥٓأَزۡوَٰجًاخَيۡرٗامِّنكُنَّمُسۡلِمَٰتٖمُّؤۡمِنَٰتٖقَٰنِتَٰتٖتَٰٓئِبَٰتٍعَٰبِدَٰتٖسَٰٓئِحَٰتٖثَيِّبَٰتٖوَأَبۡكَارٗا٥
Saheeh International

Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you - submitting [to Allāh], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling1 - [ones] previously married and virgins.

عَسَىٰAAasa
رَبُّهُۥٓrabbuhu
إِنin
طَلَّقَكُنَّtallaqakunna
أَنan
يُبْدِلَهُۥٓyubdilahu
أَزْوَٰجًاazwajan
خَيْرًۭاkhayran
مِّنكُنَّminkunna
مُسْلِمَـٰتٍۢmuslimatin
مُّؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
قَـٰنِتَـٰتٍۢqanitatin
تَـٰٓئِبَـٰتٍtaibatin
عَـٰبِدَٰتٍۢAAabidatin
سَـٰٓئِحَـٰتٍۢsaihatin
ثَيِّبَـٰتٍۢthayyibatin
وَأَبْكَارًۭاwaabkaran
رَّبِّٱغۡفِرۡلِيوَلِوَٰلِدَيَّوَلِمَندَخَلَبَيۡتِيَمُؤۡمِنٗاوَلِلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖوَلَاتَزِدِٱلظَّٰلِمِينَإِلَّاتَبَارَۢا٢٨
Saheeh International

My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."

رَّبِّRabbi
ٱغْفِرْighfir
لِىlee
وَلِوَٰلِدَىَّwaliwalidayya
وَلِمَنwaliman
دَخَلَdakhala
بَيْتِىَbaytiya
مُؤْمِنًۭاmuminan
وَلِلْمُؤْمِنِينَwalilmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
وَلَاwala
تَزِدِtazidi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
إِلَّاilla
تَبَارًۢاtabaran
إِنَّٱلَّذِينَفَتَنُواْٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِثُمَّلَمۡيَتُوبُواْفَلَهُمۡعَذَابُجَهَنَّمَوَلَهُمۡعَذَابُٱلۡحَرِيقِ١٠
Saheeh International

Indeed, those who have tortured1 the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
فَتَنُوا۟fatanoo
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
ثُمَّthumma
لَمْlam
يَتُوبُوا۟yatooboo
فَلَهُمْfalahum
عَذَابُAAathabu
جَهَنَّمَjahannama
وَلَهُمْwalahum
عَذَابُAAathabu
ٱلْحَرِيقِalhareeqi
قُتِلَأَصۡحَٰبُٱلۡأُخۡدُودِ٤
Saheeh International

Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench1

قُتِلَQutila
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلْأُخْدُودِalukhdoodi
ٱلنَّارِذَاتِٱلۡوَقُودِ٥
Saheeh International

[Containing] the fire full of fuel,

ٱلنَّارِAlnnari
ذَاتِthati
ٱلْوَقُودِalwaqoodi
إِذۡهُمۡعَلَيۡهَاقُعُودٞ٦
Saheeh International

When they were sitting near it.

إِذْIth
هُمْhum
عَلَيْهَاAAalayha
قُعُودٌۭquAAoodun
وَهُمۡعَلَىٰمَايَفۡعَلُونَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَشُهُودٞ٧
Saheeh International

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. 1

وَهُمْWahum
عَلَىٰAAala
مَاma
يَفْعَلُونَyafAAaloona
بِٱلْمُؤْمِنِينَbialmumineena
شُهُودٌۭshuhoodun
وَمَانَقَمُواْمِنۡهُمۡإِلَّآأَنيُؤۡمِنُواْبِٱللَّهِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَمِيدِ٨
Saheeh International

And they resented them not except because they believed in Allāh, the Exalted in Might, the Praiseworthy,

وَمَاWama
نَقَمُوا۟naqamoo
مِنْهُمْminhum
إِلَّآilla
أَنan
يُؤْمِنُوا۟yuminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَمِيدِalhameedi
ٱلَّذِيلَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ٩
Saheeh International

To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allāh, over all things, is Witness.1

ٱلَّذِىAllathee
لَهُۥlahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun