Man, his arrogance

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فَلَاصَدَّقَوَلَاصَلَّىٰ٣١
Saheeh International

And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.

فَلَاFala
صَدَّقَsaddaqa
وَلَاwala
صَلَّىٰsalla
وَلَٰكِنكَذَّبَوَتَوَلَّىٰ٣٢
Saheeh International

But [instead], he denied and turned away.

وَلَـٰكِنWalakin
كَذَّبَkaththaba
وَتَوَلَّىٰwatawalla
ثُمَّذَهَبَإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦيَتَمَطَّىٰٓ٣٣
Saheeh International

And then he went to his people, swaggering [in pride].

ثُمَّThumma
ذَهَبَthahaba
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦahlihi
يَتَمَطَّىٰٓyatamatta
أَوۡلَىٰلَكَفَأَوۡلَىٰ٣٤
Saheeh International

Woe to you, and woe!

أَوْلَىٰAwla
لَكَlaka
فَأَوْلَىٰfaawla
ثُمَّأَوۡلَىٰلَكَفَأَوۡلَىٰٓ٣٥
Saheeh International

Then woe to you, and woe!

ثُمَّThumma
أَوْلَىٰawla
لَكَlaka
فَأَوْلَىٰٓfaawla
أَيَحۡسَبُٱلۡإِنسَٰنُأَنيُتۡرَكَسُدًى٣٦
Saheeh International

Does man think that he will be left neglected?1

أَيَحْسَبُAyahsabu
ٱلْإِنسَـٰنُalinsanu
أَنan
يُتْرَكَyutraka
سُدًىsudan
أَلَمۡيَكُنُطۡفَةٗمِّنمَّنِيّٖيُمۡنَىٰ٣٧
Saheeh International

Had he not been a sperm from semen emitted?

أَلَمْAlam
يَكُyaku
نُطْفَةًۭnutfatan
مِّنmin
مَّنِىٍّۢmanayyin
يُمْنَىٰyumna
ثُمَّكَانَعَلَقَةٗفَخَلَقَفَسَوَّىٰ٣٨
Saheeh International

Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]

ثُمَّThumma
كَانَkana
عَلَقَةًۭAAalaqatan
فَخَلَقَfakhalaqa
فَسَوَّىٰfasawwa
فَجَعَلَمِنۡهُٱلزَّوۡجَيۡنِٱلذَّكَرَوَٱلۡأُنثَىٰٓ٣٩
Saheeh International

And made of him two mates, the male and the female.

فَجَعَلَFajaAAala
مِنْهُminhu
ٱلزَّوْجَيْنِalzzawjayni
ٱلذَّكَرَalththakara
وَٱلْأُنثَىٰٓwaalontha
أَلَيۡسَذَٰلِكَبِقَٰدِرٍعَلَىٰٓأَنيُحۡـِۧيَٱلۡمَوۡتَىٰ٤٠
Saheeh International

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

أَلَيْسَAlaysa
ذَٰلِكَthalika
بِقَـٰدِرٍbiqadirin
عَلَىٰٓAAala
أَنan
يُحْـِۧىَyuhyiya
ٱلْمَوْتَىٰalmawta
وَهَدَيۡنَٰهُٱلنَّجۡدَيۡنِ١٠
Saheeh International

And have shown him the two ways?1

وَهَدَيْنَـٰهُWahadaynahu
ٱلنَّجْدَيْنِalnnajdayni
فَلَاٱقۡتَحَمَٱلۡعَقَبَةَ١١
Saheeh International

But he has not broken through the difficult pass.1

فَلَاFala
ٱقْتَحَمَiqtahama
ٱلْعَقَبَةَalAAaqabata
وَمَآأَدۡرَىٰكَمَاٱلۡعَقَبَةُ١٢
Saheeh International

And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

وَمَآWama
أَدْرَىٰكَadraka
مَاma
ٱلْعَقَبَةُalAAaqabatu
أَيَحۡسَبُأَنلَّنيَقۡدِرَعَلَيۡهِأَحَدٞ٥
Saheeh International

Does he think that never will anyone overcome him?

أَيَحْسَبُAyahsabu
أَنan
لَّنlan
يَقْدِرَyaqdira
عَلَيْهِAAalayhi
أَحَدٌۭahadun
يَقُولُأَهۡلَكۡتُمَالٗالُّبَدًا٦
Saheeh International

He says, "I have spent wealth in abundance."

يَقُولُYaqoolu
أَهْلَكْتُahlaktu
مَالًۭاmalan
لُّبَدًاlubadan
أَيَحۡسَبُأَنلَّمۡيَرَهُۥٓأَحَدٌ٧
Saheeh International

Does he think that no one has seen him?

أَيَحْسَبُAyahsabu
أَنan
لَّمْlam
يَرَهُۥٓyarahu
أَحَدٌahadun
أَلَمۡنَجۡعَللَّهُۥعَيۡنَيۡنِ٨
Saheeh International

Have We not made for him two eyes?

أَلَمْAlam
نَجْعَلnajAAal
لَّهُۥlahu
عَيْنَيْنِAAaynayni
وَلِسَانٗاوَشَفَتَيۡنِ٩
Saheeh International

And a tongue and two lips?

وَلِسَانًۭاWalisanan
وَشَفَتَيْنِwashafatayni