Man, careless concerning the Lord

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِنَّعَلَيۡكُمۡلَحَٰفِظِينَ١٠
Saheeh International

And indeed, [appointed] over you are keepers,1

وَإِنَّWainna
عَلَيْكُمْAAalaykum
لَحَـٰفِظِينَlahafitheena
كِرَامٗاكَٰتِبِينَ١١
Saheeh International

Noble and recording;

كِرَامًۭاKiraman
كَـٰتِبِينَkatibeena
يَعۡلَمُونَمَاتَفۡعَلُونَ١٢
Saheeh International

They know whatever you do.

يَعْلَمُونَYaAAlamoona
مَاma
تَفْعَلُونَtafAAaloona
يَٰٓأَيُّهَاٱلۡإِنسَٰنُمَاغَرَّكَبِرَبِّكَٱلۡكَرِيمِ٦
Saheeh International

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلْإِنسَـٰنُalinsanu
مَاma
غَرَّكَgharraka
بِرَبِّكَbirabbika
ٱلْكَرِيمِalkareemi
ٱلَّذِيخَلَقَكَفَسَوَّىٰكَفَعَدَلَكَ٧
Saheeh International

Who created you, proportioned you, and balanced you?

ٱلَّذِىAllathee
خَلَقَكَkhalaqaka
فَسَوَّىٰكَfasawwaka
فَعَدَلَكَfaAAadalaka
فِيٓأَيِّصُورَةٖمَّاشَآءَرَكَّبَكَ٨
Saheeh International

In whatever form He willed has He assembled you.

فِىٓFee
أَىِّayyi
صُورَةٍۢsooratin
مَّاma
شَآءَshaa
رَكَّبَكَrakkabaka
كـَلَّابَلۡتُكَذِّبُونَبِٱلدِّينِ٩
Saheeh International

No! But you deny the Recompense.

كَلَّاKalla
بَلْbal
تُكَذِّبُونَtukaththiboona
بِٱلدِّينِbialddeeni