Man, Duty of man

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ لَّيۡسَٱلۡبِرَّأَنتُوَلُّواْوُجُوهَكُمۡقِبَلَٱلۡمَشۡرِقِوَٱلۡمَغۡرِبِوَلَٰكِنَّٱلۡبِرَّمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِوَٱلۡكِتَٰبِوَٱلنَّبِيِّـۧنَوَءَاتَىٱلۡمَالَعَلَىٰحُبِّهِۦذَوِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِوَٱلسَّآئِلِينَوَفِيٱلرِّقَابِوَأَقَامَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَىٱلزَّكَوٰةَوَٱلۡمُوفُونَبِعَهۡدِهِمۡإِذَاعَٰهَدُواْۖوَٱلصَّٰبِرِينَفِيٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِوَحِينَٱلۡبَأۡسِۗأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَصَدَقُواْۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُتَّقُونَ١٧٧
Saheeh International

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

۞ لَّيْسَLaysa
ٱلْبِرَّalbirra
أَنan
تُوَلُّوا۟tuwalloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
قِبَلَqibala
ٱلْمَشْرِقِalmashriqi
وَٱلْمَغْرِبِwaalmaghribi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلْبِرَّalbirra
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِwaalmalaikati
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
وَءَاتَىwaata
ٱلْمَالَalmala
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
ذَوِىthawee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَٱلسَّآئِلِينَwaalssaileena
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَأَقَامَwaaqama
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَىwaata
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱلْمُوفُونَwaalmoofoona
بِعَهْدِهِمْbiAAahdihim
إِذَاitha
عَـٰهَدُوا۟ ۖAAahadoo
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
فِىfee
ٱلْبَأْسَآءِalbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
وَحِينَwaheena
ٱلْبَأْسِ ۗalbasi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
صَدَقُوا۟ ۖsadaqoo
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُتَّقُونَalmuttaqoona
وَإِذۡأَخَذۡنَامِيثَٰقَبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَلَاتَعۡبُدُونَإِلَّاٱللَّهَوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَانٗاوَذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَقُولُواْلِلنَّاسِحُسۡنٗاوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَثُمَّتَوَلَّيۡتُمۡإِلَّاقَلِيلٗامِّنكُمۡوَأَنتُممُّعۡرِضُونَ٨٣
Saheeh International

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allāh; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakāh." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَmeethaqa
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
لَاla
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
إِلَّاilla
ٱللَّهَAllaha
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَانًۭاihsanan
وَذِىwathee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَقُولُوا۟waqooloo
لِلنَّاسِlilnnasi
حُسْنًۭاhusnan
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
ثُمَّthumma
تَوَلَّيْتُمْtawallaytum
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّنكُمْminkum
وَأَنتُمwaantum
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
وَإِذۡأَخَذۡنَامِيثَٰقَكُمۡلَاتَسۡفِكُونَدِمَآءَكُمۡوَلَاتُخۡرِجُونَأَنفُسَكُممِّندِيَٰرِكُمۡثُمَّأَقۡرَرۡتُمۡوَأَنتُمۡتَشۡهَدُونَ٨٤
Saheeh International

And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed your [i.e., each other's] blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing.

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَكُمْmeethaqakum
لَاla
تَسْفِكُونَtasfikoona
دِمَآءَكُمْdimaakum
وَلَاwala
تُخْرِجُونَtukhrijoona
أَنفُسَكُمanfusakum
مِّنmin
دِيَـٰرِكُمْdiyarikum
ثُمَّthumma
أَقْرَرْتُمْaqrartum
وَأَنتُمْwaantum
تَشْهَدُونَtashhadoona
وَقَالُواْقُلُوبُنَاغُلۡفُۢۚبَللَّعَنَهُمُٱللَّهُبِكُفۡرِهِمۡفَقَلِيلٗامَّايُؤۡمِنُونَ٨٨
Saheeh International

And they said, "Our hearts are wrapped."1 But, [in fact], Allāh has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.

وَقَالُوا۟Waqaloo
قُلُوبُنَاquloobuna
غُلْفٌۢ ۚghulfun
بَلbal
لَّعَنَهُمُlaAAanahumu
ٱللَّهُAllahu
بِكُفْرِهِمْbikufrihim
فَقَلِيلًۭاfaqaleelan
مَّاma
يُؤْمِنُونَyuminoona
إِنَّٱلَّذِينَيَأۡكُلُونَأَمۡوَٰلَٱلۡيَتَٰمَىٰظُلۡمًاإِنَّمَايَأۡكُلُونَفِيبُطُونِهِمۡنَارٗاۖوَسَيَصۡلَوۡنَسَعِيرٗا١٠
Saheeh International

Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze [i.e., Hellfire].

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَأْكُلُونَyakuloona
أَمْوَٰلَamwala
ٱلْيَتَـٰمَىٰalyatama
ظُلْمًاthulman
إِنَّمَاinnama
يَأْكُلُونَyakuloona
فِىfee
بُطُونِهِمْbutoonihim
نَارًۭا ۖnaran
وَسَيَصْلَوْنَwasayaslawna
سَعِيرًۭاsaAAeeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُٱتَّقُواْرَبَّكُمُٱلَّذِيخَلَقَكُممِّننَّفۡسٖوَٰحِدَةٖوَخَلَقَمِنۡهَازَوۡجَهَاوَبَثَّمِنۡهُمَارِجَالٗاكَثِيرٗاوَنِسَآءٗۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيتَسَآءَلُونَبِهِۦوَٱلۡأَرۡحَامَۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلَيۡكُمۡرَقِيبٗا١
Saheeh International

O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allāh, through whom1 you ask one another,2 and the wombs.3 Indeed Allāh is ever,4 over you, an Observer.5

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
نَّفْسٍۢnafsin
وَٰحِدَةٍۢwahidatin
وَخَلَقَwakhalaqa
مِنْهَاminha
زَوْجَهَاzawjaha
وَبَثَّwabaththa
مِنْهُمَاminhuma
رِجَالًۭاrijalan
كَثِيرًۭاkatheeran
وَنِسَآءًۭ ۚwanisaan
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىallathee
تَسَآءَلُونَtasaaloona
بِهِۦbihi
وَٱلْأَرْحَامَ ۚwaalarhama
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلَيْكُمْAAalaykum
رَقِيبًۭاraqeeban
يُوصِيكُمُٱللَّهُفِيٓأَوۡلَٰدِكُمۡۖلِلذَّكَرِمِثۡلُحَظِّٱلۡأُنثَيَيۡنِۚفَإِنكُنَّنِسَآءٗفَوۡقَٱثۡنَتَيۡنِفَلَهُنَّثُلُثَامَاتَرَكَۖوَإِنكَانَتۡوَٰحِدَةٗفَلَهَاٱلنِّصۡفُۚوَلِأَبَوَيۡهِلِكُلِّوَٰحِدٖمِّنۡهُمَاٱلسُّدُسُمِمَّاتَرَكَإِنكَانَلَهُۥوَلَدٞۚفَإِنلَّمۡيَكُنلَّهُۥوَلَدٞوَوَرِثَهُۥٓأَبَوَاهُفَلِأُمِّهِٱلثُّلُثُۚفَإِنكَانَلَهُۥٓإِخۡوَةٞفَلِأُمِّهِٱلسُّدُسُۚمِنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖيُوصِيبِهَآأَوۡدَيۡنٍۗءَابَآؤُكُمۡوَأَبۡنَآؤُكُمۡلَاتَدۡرُونَأَيُّهُمۡأَقۡرَبُلَكُمۡنَفۡعٗاۚفَرِيضَةٗمِّنَٱللَّهِۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا١١
Saheeh International

Allāh instructs you concerning your children [i.e., their portions of inheritance]: for the male, what is equal to the share of two females. But if there are [only] daughters, two or more, for them is two thirds of one's estate.1 And if there is only one, for her is half. And for one's parents, to each one of them is a sixth of his estate if he left children. But if he had no children and the parents [alone] inherit from him, then for his mother is one third. And if he had brothers [and/or sisters], for his mother is a sixth,2 after any bequest he [may have] made or debt.3 Your parents or your children - you know not which of them are nearest to you in benefit. [These shares are] an obligation [imposed] by Allāh. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

يُوصِيكُمُYooseekumu
ٱللَّهُAllahu
فِىٓfee
أَوْلَـٰدِكُمْ ۖawladikum
لِلذَّكَرِlilththakari
مِثْلُmithlu
حَظِّhaththi
ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚalonthayayni
فَإِنfain
كُنَّkunna
نِسَآءًۭnisaan
فَوْقَfawqa
ٱثْنَتَيْنِithnatayni
فَلَهُنَّfalahunna
ثُلُثَاthulutha
مَاma
تَرَكَ ۖtaraka
وَإِنwain
كَانَتْkanat
وَٰحِدَةًۭwahidatan
فَلَهَاfalaha
ٱلنِّصْفُ ۚalnnisfu
وَلِأَبَوَيْهِwaliabawayhi
لِكُلِّlikulli
وَٰحِدٍۢwahidin
مِّنْهُمَاminhuma
ٱلسُّدُسُalssudusu
مِمَّاmimma
تَرَكَtaraka
إِنin
كَانَkana
لَهُۥlahu
وَلَدٌۭ ۚwaladun
فَإِنfain
لَّمْlam
يَكُنyakun
لَّهُۥlahu
وَلَدٌۭwaladun
وَوَرِثَهُۥٓwawarithahu
أَبَوَاهُabawahu
فَلِأُمِّهِfaliommihi
ٱلثُّلُثُ ۚalththuluthu
فَإِنfain
كَانَkana
لَهُۥٓlahu
إِخْوَةٌۭikhwatun
فَلِأُمِّهِfaliommihi
ٱلسُّدُسُ ۚalssudusu
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
يُوصِىyoosee
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍ ۗdaynin
ءَابَآؤُكُمْabaokum
وَأَبْنَآؤُكُمْwaabnaokum
لَاla
تَدْرُونَtadroona
أَيُّهُمْayyuhum
أَقْرَبُaqrabu
لَكُمْlakum
نَفْعًۭا ۚnafAAan
فَرِيضَةًۭfareedatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
۞ وَلَكُمۡنِصۡفُمَاتَرَكَأَزۡوَٰجُكُمۡإِنلَّمۡيَكُنلَّهُنَّوَلَدٞۚفَإِنكَانَلَهُنَّوَلَدٞفَلَكُمُٱلرُّبُعُمِمَّاتَرَكۡنَۚمِنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖيُوصِينَبِهَآأَوۡدَيۡنٖۚوَلَهُنَّٱلرُّبُعُمِمَّاتَرَكۡتُمۡإِنلَّمۡيَكُنلَّكُمۡوَلَدٞۚفَإِنكَانَلَكُمۡوَلَدٞفَلَهُنَّٱلثُّمُنُمِمَّاتَرَكۡتُمۚمِّنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖتُوصُونَبِهَآأَوۡدَيۡنٖۗوَإِنكَانَرَجُلٞيُورَثُكَلَٰلَةًأَوِٱمۡرَأَةٞوَلَهُۥٓأَخٌأَوۡأُخۡتٞفَلِكُلِّوَٰحِدٖمِّنۡهُمَاٱلسُّدُسُۚفَإِنكَانُوٓاْأَكۡثَرَمِنذَٰلِكَفَهُمۡشُرَكَآءُفِيٱلثُّلُثِۚمِنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖيُوصَىٰبِهَآأَوۡدَيۡنٍغَيۡرَمُضَآرّٖۚوَصِيَّةٗمِّنَٱللَّهِۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَلِيمٞ١٢
Saheeh International

And for you is half of what your wives leave if they have no child. But if they have a child, for you is one fourth of what they leave, after any bequest they [may have] made or debt. And for them [i.e., the wives] is one fourth if you leave no child. But if you leave a child, then for them is an eighth of what you leave, after any bequest you [may have] made or debt. And if a man or woman leaves neither ascendants nor descendants but has a brother or a sister, then for each one of them is a sixth. But if they are more than two, they share a third,1 after any bequest which was made or debt, as long as there is no detriment [caused].2 [This is] an ordinance from Allāh, and Allāh is Knowing and Forbearing.

۞ وَلَكُمْWalakum
نِصْفُnisfu
مَاma
تَرَكَtaraka
أَزْوَٰجُكُمْazwajukum
إِنin
لَّمْlam
يَكُنyakun
لَّهُنَّlahunna
وَلَدٌۭ ۚwaladun
فَإِنfain
كَانَkana
لَهُنَّlahunna
وَلَدٌۭwaladun
فَلَكُمُfalakumu
ٱلرُّبُعُalrrubuAAu
مِمَّاmimma
تَرَكْنَ ۚtarakna
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
يُوصِينَyooseena
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍۢ ۚdaynin
وَلَهُنَّwalahunna
ٱلرُّبُعُalrrubuAAu
مِمَّاmimma
تَرَكْتُمْtaraktum
إِنin
لَّمْlam
يَكُنyakun
لَّكُمْlakum
وَلَدٌۭ ۚwaladun
فَإِنfain
كَانَkana
لَكُمْlakum
وَلَدٌۭwaladun
فَلَهُنَّfalahunna
ٱلثُّمُنُalththumunu
مِمَّاmimma
تَرَكْتُم ۚtaraktum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
تُوصُونَtoosoona
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍۢ ۗdaynin
وَإِنwain
كَانَkana
رَجُلٌۭrajulun
يُورَثُyoorathu
كَلَـٰلَةًkalalatan
أَوِawi
ٱمْرَأَةٌۭimraatun
وَلَهُۥٓwalahu
أَخٌakhun
أَوْaw
أُخْتٌۭokhtun
فَلِكُلِّfalikulli
وَٰحِدٍۢwahidin
مِّنْهُمَاminhuma
ٱلسُّدُسُ ۚalssudusu
فَإِنfain
كَانُوٓا۟kanoo
أَكْثَرَakthara
مِنmin
ذَٰلِكَthalika
فَهُمْfahum
شُرَكَآءُshurakao
فِىfee
ٱلثُّلُثِ ۚalththuluthi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
يُوصَىٰyoosa
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍdaynin
غَيْرَghayra
مُضَآرٍّۢ ۚmudarrin
وَصِيَّةًۭwasiyyatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَلِيمٌۭhaleemun
تِلۡكَحُدُودُٱللَّهِۚوَمَنيُطِعِٱللَّهَوَرَسُولَهُۥيُدۡخِلۡهُجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاۚوَذَٰلِكَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ١٣
Saheeh International

These are the limits [set by] Allāh, and whoever obeys Allāh and His Messenger will be admitted by Him to gardens [in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein; and that is the great attainment.

تِلْكَTilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَمَنwaman
يُطِعِyutiAAi
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
يُدْخِلْهُyudkhilhu
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
وَذَٰلِكَwathalika
ٱلْفَوْزُalfawzu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
وَمَنيَعۡصِٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَيَتَعَدَّحُدُودَهُۥيُدۡخِلۡهُنَارًاخَٰلِدٗافِيهَاوَلَهُۥعَذَابٞمُّهِينٞ١٤
Saheeh International

And whoever disobeys Allāh and His Messenger and transgresses His limits - He will put him into the Fire to abide eternally therein, and he will have a humiliating punishment.

وَمَنWaman
يَعْصِyaAAsi
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَيَتَعَدَّwayataAAadda
حُدُودَهُۥhudoodahu
يُدْخِلْهُyudkhilhu
نَارًاnaran
خَـٰلِدًۭاkhalidan
فِيهَاfeeha
وَلَهُۥwalahu
عَذَابٌۭAAathabun
مُّهِينٌۭmuheenun
وَٱلَّٰتِييَأۡتِينَٱلۡفَٰحِشَةَمِننِّسَآئِكُمۡفَٱسۡتَشۡهِدُواْعَلَيۡهِنَّأَرۡبَعَةٗمِّنكُمۡۖفَإِنشَهِدُواْفَأَمۡسِكُوهُنَّفِيٱلۡبُيُوتِحَتَّىٰيَتَوَفَّىٰهُنَّٱلۡمَوۡتُأَوۡيَجۡعَلَٱللَّهُلَهُنَّسَبِيلٗا١٥
Saheeh International

Those who commit immorality [i.e., unlawful sexual intercourse] of your women - bring against them four [witnesses] from among you. And if they testify,1 confine them [i.e., the guilty women] to houses until death takes them or Allāh ordains for them [another] way.2

وَٱلَّـٰتِىWaallatee
يَأْتِينَyateena
ٱلْفَـٰحِشَةَalfahishata
مِنmin
نِّسَآئِكُمْnisaikum
فَٱسْتَشْهِدُوا۟faistashhidoo
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
أَرْبَعَةًۭarbaAAatan
مِّنكُمْ ۖminkum
فَإِنfain
شَهِدُوا۟shahidoo
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
فِىfee
ٱلْبُيُوتِalbuyooti
حَتَّىٰhatta
يَتَوَفَّىٰهُنَّyatawaffahunna
ٱلْمَوْتُalmawtu
أَوْaw
يَجْعَلَyajAAala
ٱللَّهُAllahu
لَهُنَّlahunna
سَبِيلًۭاsabeelan
وَٱلَّذَانِيَأۡتِيَٰنِهَامِنكُمۡفَـَٔاذُوهُمَاۖفَإِنتَابَاوَأَصۡلَحَافَأَعۡرِضُواْعَنۡهُمَآۗإِنَّٱللَّهَكَانَتَوَّابٗارَّحِيمًا١٦
Saheeh International

And the two1 who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you - punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allāh is ever Accepting of Repentance and Merciful.

وَٱلَّذَانِWaallathani
يَأْتِيَـٰنِهَاyatiyaniha
مِنكُمْminkum
فَـَٔاذُوهُمَا ۖfaathoohuma
فَإِنfain
تَابَاtaba
وَأَصْلَحَاwaaslaha
فَأَعْرِضُوا۟faaAAridoo
عَنْهُمَآ ۗAAanhuma
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
تَوَّابًۭاtawwaban
رَّحِيمًاraheeman
إِنَّمَاٱلتَّوۡبَةُعَلَىٱللَّهِلِلَّذِينَيَعۡمَلُونَٱلسُّوٓءَبِجَهَٰلَةٖثُمَّيَتُوبُونَمِنقَرِيبٖفَأُوْلَٰٓئِكَيَتُوبُٱللَّهُعَلَيۡهِمۡۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا١٧
Saheeh International

The repentance accepted by Allāh is only for those who do wrong in ignorance [or carelessness] and then repent soon [after].1 It is those to whom Allāh will turn in forgiveness, and Allāh is ever Knowing and Wise.

إِنَّمَاInnama
ٱلتَّوْبَةُalttawbatu
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
لِلَّذِينَlillatheena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلسُّوٓءَalssooa
بِجَهَـٰلَةٍۢbijahalatin
ثُمَّthumma
يَتُوبُونَyatooboona
مِنmin
قَرِيبٍۢqareebin
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
يَتُوبُyatoobu
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْ ۗAAalayhim
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَلَيۡسَتِٱلتَّوۡبَةُلِلَّذِينَيَعۡمَلُونَٱلسَّيِّـَٔاتِحَتَّىٰٓإِذَاحَضَرَأَحَدَهُمُٱلۡمَوۡتُقَالَإِنِّيتُبۡتُٱلۡـَٰٔنَوَلَاٱلَّذِينَيَمُوتُونَوَهُمۡكُفَّارٌۚأُوْلَٰٓئِكَأَعۡتَدۡنَالَهُمۡعَذَابًاأَلِيمٗا١٨
Saheeh International

But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until, when death comes to one of them, he says, "Indeed, I have repented now," or of those who die while they are disbelievers. For them We have prepared a painful punishment.

وَلَيْسَتِWalaysati
ٱلتَّوْبَةُalttawbatu
لِلَّذِينَlillatheena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلسَّيِّـَٔاتِalssayyiati
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَهُمُahadahumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
قَالَqala
إِنِّىinnee
تُبْتُtubtu
ٱلْـَٔـٰنَalana
وَلَاwala
ٱلَّذِينَallatheena
يَمُوتُونَyamootoona
وَهُمْwahum
كُفَّارٌ ۚkuffarun
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَعْتَدْنَاaAAtadna
لَهُمْlahum
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَايَحِلُّلَكُمۡأَنتَرِثُواْٱلنِّسَآءَكَرۡهٗاۖوَلَاتَعۡضُلُوهُنَّلِتَذۡهَبُواْبِبَعۡضِمَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّإِلَّآأَنيَأۡتِينَبِفَٰحِشَةٖمُّبَيِّنَةٖۚوَعَاشِرُوهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِۚفَإِنكَرِهۡتُمُوهُنَّفَعَسَىٰٓأَنتَكۡرَهُواْشَيۡـٔٗاوَيَجۡعَلَٱللَّهُفِيهِخَيۡرٗاكَثِيرٗا١٩
Saheeh International

O you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by compulsion.1 And do not make difficulties for them in order to take [back] part of what you gave them2 unless they commit a clear immorality [i.e., adultery]. And live with them in kindness. For if you dislike them - perhaps you dislike a thing and Allāh makes therein much good.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
يَحِلُّyahillu
لَكُمْlakum
أَنan
تَرِثُوا۟tarithoo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
كَرْهًۭا ۖkarhan
وَلَاwala
تَعْضُلُوهُنَّtaAAduloohunna
لِتَذْهَبُوا۟litathhaboo
بِبَعْضِbibaAAdi
مَآma
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
إِلَّآilla
أَنan
يَأْتِينَyateena
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
مُّبَيِّنَةٍۢ ۚmubayyinatin
وَعَاشِرُوهُنَّwaAAashiroohunna
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
فَإِنfain
كَرِهْتُمُوهُنَّkarihtumoohunna
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أَنan
تَكْرَهُوا۟takrahoo
شَيْـًۭٔاshayan
وَيَجْعَلَwayajAAala
ٱللَّهُAllahu
فِيهِfeehi
خَيْرًۭاkhayran
كَثِيرًۭاkatheeran
وَءَاتُواْٱلۡيَتَٰمَىٰٓأَمۡوَٰلَهُمۡۖوَلَاتَتَبَدَّلُواْٱلۡخَبِيثَبِٱلطَّيِّبِۖوَلَاتَأۡكُلُوٓاْأَمۡوَٰلَهُمۡإِلَىٰٓأَمۡوَٰلِكُمۡۚإِنَّهُۥكَانَحُوبٗاكَبِيرٗا٢
Saheeh International

And give to the orphans their properties and do not substitute the defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin.

وَءَاتُوا۟Waatoo
ٱلْيَتَـٰمَىٰٓalyatama
أَمْوَٰلَهُمْ ۖamwalahum
وَلَاwala
تَتَبَدَّلُوا۟tatabaddaloo
ٱلْخَبِيثَalkhabeetha
بِٱلطَّيِّبِ ۖbialttayyibi
وَلَاwala
تَأْكُلُوٓا۟takuloo
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
إِلَىٰٓila
أَمْوَٰلِكُمْ ۚamwalikum
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
حُوبًۭاhooban
كَبِيرًۭاkabeeran
وَإِنۡأَرَدتُّمُٱسۡتِبۡدَالَزَوۡجٖمَّكَانَزَوۡجٖوَءَاتَيۡتُمۡإِحۡدَىٰهُنَّقِنطَارٗافَلَاتَأۡخُذُواْمِنۡهُشَيۡـًٔاۚأَتَأۡخُذُونَهُۥبُهۡتَٰنٗاوَإِثۡمٗامُّبِينٗا٢٠
Saheeh International

But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?

وَإِنْWain
أَرَدتُّمُaradtumu
ٱسْتِبْدَالَistibdala
زَوْجٍۢzawjin
مَّكَانَmakana
زَوْجٍۢzawjin
وَءَاتَيْتُمْwaataytum
إِحْدَىٰهُنَّihdahunna
قِنطَارًۭاqintaran
فَلَاfala
تَأْخُذُوا۟takhuthoo
مِنْهُminhu
شَيْـًٔا ۚshayan
أَتَأْخُذُونَهُۥatakhuthoonahu
بُهْتَـٰنًۭاbuhtanan
وَإِثْمًۭاwaithman
مُّبِينًۭاmubeenan
وَكَيۡفَتَأۡخُذُونَهُۥوَقَدۡأَفۡضَىٰبَعۡضُكُمۡإِلَىٰبَعۡضٖوَأَخَذۡنَمِنكُممِّيثَٰقًاغَلِيظٗا٢١
Saheeh International

And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?

وَكَيْفَWakayfa
تَأْخُذُونَهُۥtakhuthoonahu
وَقَدْwaqad
أَفْضَىٰafda
بَعْضُكُمْbaAAdukum
إِلَىٰila
بَعْضٍۢbaAAdin
وَأَخَذْنَwaakhathna
مِنكُمminkum
مِّيثَـٰقًاmeethaqan
غَلِيظًۭاghaleethan
وَلَاتَنكِحُواْمَانَكَحَءَابَآؤُكُممِّنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَاقَدۡسَلَفَۚإِنَّهُۥكَانَفَٰحِشَةٗوَمَقۡتٗاوَسَآءَسَبِيلًا٢٢
Saheeh International

And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred.1 Indeed, it was an immorality and hateful [to Allāh] and was evil as a way.

وَلَاWala
تَنكِحُوا۟tankihoo
مَاma
نَكَحَnakaha
ءَابَآؤُكُمabaokum
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
قَدْqad
سَلَفَ ۚsalafa
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
فَـٰحِشَةًۭfahishatan
وَمَقْتًۭاwamaqtan
وَسَآءَwasaa
سَبِيلًاsabeelan
حُرِّمَتۡعَلَيۡكُمۡأُمَّهَٰتُكُمۡوَبَنَاتُكُمۡوَأَخَوَٰتُكُمۡوَعَمَّٰتُكُمۡوَخَٰلَٰتُكُمۡوَبَنَاتُٱلۡأَخِوَبَنَاتُٱلۡأُخۡتِوَأُمَّهَٰتُكُمُٱلَّٰتِيٓأَرۡضَعۡنَكُمۡوَأَخَوَٰتُكُممِّنَٱلرَّضَٰعَةِوَأُمَّهَٰتُنِسَآئِكُمۡوَرَبَٰٓئِبُكُمُٱلَّٰتِيفِيحُجُورِكُممِّننِّسَآئِكُمُٱلَّٰتِيدَخَلۡتُمبِهِنَّفَإِنلَّمۡتَكُونُواْدَخَلۡتُمبِهِنَّفَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡوَحَلَٰٓئِلُأَبۡنَآئِكُمُٱلَّذِينَمِنۡأَصۡلَٰبِكُمۡوَأَنتَجۡمَعُواْبَيۡنَٱلۡأُخۡتَيۡنِإِلَّامَاقَدۡسَلَفَۗإِنَّٱللَّهَكَانَغَفُورٗارَّحِيمٗا٢٣
Saheeh International

Prohibited to you [for marriage] are your mothers, your daughters, your sisters, your father's sisters, your mother's sisters, your brother's daughters, your sister's daughters, your [milk] mothers who nursed you, your sisters through nursing, your wives' mothers, and your step-daughters under your guardianship [born] of your wives unto whom you have gone in. But if you have not gone in unto them, there is no sin upon you. And [also prohibited are] the wives of your sons who are from your [own] loins, and that you take [in marriage] two sisters simultaneously, except for what has already occurred.1 Indeed, Allāh is ever Forgiving and Merciful.

حُرِّمَتْHurrimat
عَلَيْكُمْAAalaykum
أُمَّهَـٰتُكُمْommahatukum
وَبَنَاتُكُمْwabanatukum
وَأَخَوَٰتُكُمْwaakhawatukum
وَعَمَّـٰتُكُمْwaAAammatukum
وَخَـٰلَـٰتُكُمْwakhalatukum
وَبَنَاتُwabanatu
ٱلْأَخِalakhi
وَبَنَاتُwabanatu
ٱلْأُخْتِalokhti
وَأُمَّهَـٰتُكُمُwaommahatukumu
ٱلَّـٰتِىٓallatee
أَرْضَعْنَكُمْardaAAnakum
وَأَخَوَٰتُكُمwaakhawatukum
مِّنَmina
ٱلرَّضَـٰعَةِalrradaAAati
وَأُمَّهَـٰتُwaommahatu
نِسَآئِكُمْnisaikum
وَرَبَـٰٓئِبُكُمُwarabaibukumu
ٱلَّـٰتِىallatee
فِىfee
حُجُورِكُمhujoorikum
مِّنmin
نِّسَآئِكُمُnisaikumu
ٱلَّـٰتِىallatee
دَخَلْتُمdakhaltum
بِهِنَّbihinna
فَإِنfain
لَّمْlam
تَكُونُوا۟takoonoo
دَخَلْتُمdakhaltum
بِهِنَّbihinna
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَحَلَـٰٓئِلُwahalailu
أَبْنَآئِكُمُabnaikumu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنْmin
أَصْلَـٰبِكُمْaslabikum
وَأَنwaan
تَجْمَعُوا۟tajmaAAoo
بَيْنَbayna
ٱلْأُخْتَيْنِalokhtayni
إِلَّاilla
مَاma
قَدْqad
سَلَفَ ۗsalafa
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۖكِتَٰبَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡۚوَأُحِلَّلَكُممَّاوَرَآءَذَٰلِكُمۡأَنتَبۡتَغُواْبِأَمۡوَٰلِكُممُّحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَۚفَمَاٱسۡتَمۡتَعۡتُمبِهِۦمِنۡهُنَّفَـَٔاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّفَرِيضَةٗۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡفِيمَاتَرَٰضَيۡتُمبِهِۦمِنۢبَعۡدِٱلۡفَرِيضَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا٢٤
Saheeh International

And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess.1 [This is] the decree of Allāh upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation2 as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُWaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۖaymanukum
كِتَـٰبَkitaba
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
وَأُحِلَّwaohilla
لَكُمlakum
مَّاma
وَرَآءَwaraa
ذَٰلِكُمْthalikum
أَنan
تَبْتَغُوا۟tabtaghoo
بِأَمْوَٰلِكُمbiamwalikum
مُّحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَ ۚmusafiheena
فَمَاfama
ٱسْتَمْتَعْتُمistamtaAAtum
بِهِۦbihi
مِنْهُنَّminhunna
فَـَٔاتُوهُنَّfaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
فَرِيضَةًۭ ۚfareedatan
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِيمَاfeema
تَرَٰضَيْتُمtaradaytum
بِهِۦbihi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْفَرِيضَةِ ۚalfareedati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَمَنلَّمۡيَسۡتَطِعۡمِنكُمۡطَوۡلًاأَنيَنكِحَٱلۡمُحۡصَنَٰتِٱلۡمُؤۡمِنَٰتِفَمِنمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُممِّنفَتَيَٰتِكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِكُمۚبَعۡضُكُممِّنۢبَعۡضٖۚفَٱنكِحُوهُنَّبِإِذۡنِأَهۡلِهِنَّوَءَاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِمُحۡصَنَٰتٍغَيۡرَمُسَٰفِحَٰتٖوَلَامُتَّخِذَٰتِأَخۡدَانٖۚفَإِذَآأُحۡصِنَّفَإِنۡأَتَيۡنَبِفَٰحِشَةٖفَعَلَيۡهِنَّنِصۡفُمَاعَلَىٱلۡمُحۡصَنَٰتِمِنَٱلۡعَذَابِۚذَٰلِكَلِمَنۡخَشِيَٱلۡعَنَتَمِنكُمۡۚوَأَنتَصۡبِرُواْخَيۡرٞلَّكُمۡۗوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٢٥
Saheeh International

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allāh is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allāh is Forgiving and Merciful.

وَمَنWaman
لَّمْlam
يَسْتَطِعْyastatiAA
مِنكُمْminkum
طَوْلًاtawlan
أَنan
يَنكِحَyankiha
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
فَمِنfamin
مَّاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمaymanukum
مِّنmin
فَتَيَـٰتِكُمُfatayatikumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚalmuminati
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِكُم ۚbieemanikum
بَعْضُكُمbaAAdukum
مِّنۢmin
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
فَٱنكِحُوهُنَّfainkihoohunna
بِإِذْنِbiithni
أَهْلِهِنَّahlihinna
وَءَاتُوهُنَّwaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
مُحْصَنَـٰتٍmuhsanatin
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحَـٰتٍۢmasafihatin
وَلَاwala
مُتَّخِذَٰتِmuttakhithati
أَخْدَانٍۢ ۚakhdanin
فَإِذَآfaitha
أُحْصِنَّohsinna
فَإِنْfain
أَتَيْنَatayna
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
فَعَلَيْهِنَّfaAAalayhinna
نِصْفُnisfu
مَاma
عَلَىAAala
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
مِنَmina
ٱلْعَذَابِ ۚalAAathabi
ذَٰلِكَthalika
لِمَنْliman
خَشِىَkhashiya
ٱلْعَنَتَalAAanata
مِنكُمْ ۚminkum
وَأَنwaan
تَصْبِرُوا۟tasbiroo
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
يُرِيدُٱللَّهُلِيُبَيِّنَلَكُمۡوَيَهۡدِيَكُمۡسُنَنَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِكُمۡوَيَتُوبَعَلَيۡكُمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٢٦
Saheeh International

Allāh wants to make clear to you [the lawful from the unlawful] and guide you to the [good] practices of those before you and to accept your repentance. And Allāh is Knowing and Wise.

يُرِيدُYureedu
ٱللَّهُAllahu
لِيُبَيِّنَliyubayyina
لَكُمْlakum
وَيَهْدِيَكُمْwayahdiyakum
سُنَنَsunana
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
وَيَتُوبَwayatooba
عَلَيْكُمْ ۗAAalaykum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَٱللَّهُيُرِيدُأَنيَتُوبَعَلَيۡكُمۡوَيُرِيدُٱلَّذِينَيَتَّبِعُونَٱلشَّهَوَٰتِأَنتَمِيلُواْمَيۡلًاعَظِيمٗا٢٧
Saheeh International

Allāh wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation.

وَٱللَّهُWaAllahu
يُرِيدُyureedu
أَنan
يَتُوبَyatooba
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَيُرِيدُwayureedu
ٱلَّذِينَallatheena
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
ٱلشَّهَوَٰتِalshshahawati
أَنan
تَمِيلُوا۟tameeloo
مَيْلًاmaylan
عَظِيمًۭاAAatheeman
يُرِيدُٱللَّهُأَنيُخَفِّفَعَنكُمۡۚوَخُلِقَٱلۡإِنسَٰنُضَعِيفٗا٢٨
Saheeh International

And Allāh wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak.

يُرِيدُYureedu
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يُخَفِّفَyukhaffifa
عَنكُمْ ۚAAankum
وَخُلِقَwakhuliqa
ٱلْإِنسَـٰنُalinsanu
ضَعِيفًۭاdaAAeefan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَأۡكُلُوٓاْأَمۡوَٰلَكُمبَيۡنَكُمبِٱلۡبَٰطِلِإِلَّآأَنتَكُونَتِجَٰرَةًعَنتَرَاضٖمِّنكُمۡۚوَلَاتَقۡتُلُوٓاْأَنفُسَكُمۡۚإِنَّٱللَّهَكَانَبِكُمۡرَحِيمٗا٢٩
Saheeh International

O you who have believed, do not consume one another's wealth unjustly1 but only [in lawful] business by mutual consent. And do not kill yourselves [or one another]. Indeed, Allāh is to you ever Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَأْكُلُوٓا۟takuloo
أَمْوَٰلَكُمamwalakum
بَيْنَكُمbaynakum
بِٱلْبَـٰطِلِbialbatili
إِلَّآilla
أَنan
تَكُونَtakoona
تِجَـٰرَةًtijaratan
عَنAAan
تَرَاضٍۢtaradin
مِّنكُمْ ۚminkum
وَلَاwala
تَقْتُلُوٓا۟taqtuloo
أَنفُسَكُمْ ۚanfusakum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِكُمْbikum
رَحِيمًۭاraheeman
وَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّاتُقۡسِطُواْفِيٱلۡيَتَٰمَىٰفَٱنكِحُواْمَاطَابَلَكُممِّنَٱلنِّسَآءِمَثۡنَىٰوَثُلَٰثَوَرُبَٰعَۖفَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّاتَعۡدِلُواْفَوَٰحِدَةًأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَلَّاتَعُولُواْ٣
Saheeh International

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

وَإِنْWain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
تُقْسِطُوا۟tuqsitoo
فِىfee
ٱلْيَتَـٰمَىٰalyatama
فَٱنكِحُوا۟fainkihoo
مَاma
طَابَtaba
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
مَثْنَىٰmathna
وَثُلَـٰثَwathulatha
وَرُبَـٰعَ ۖwarubaAAa
فَإِنْfain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
تَعْدِلُوا۟taAAdiloo
فَوَٰحِدَةًfawahidatan
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۚaymanukum
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَلَّاalla
تَعُولُوا۟taAAooloo
وَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَعُدۡوَٰنٗاوَظُلۡمٗافَسَوۡفَنُصۡلِيهِنَارٗاۚوَكَانَذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرًا٣٠
Saheeh International

And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allāh, is [always] easy.

وَمَنWaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
عُدْوَٰنًۭاAAudwanan
وَظُلْمًۭاwathulman
فَسَوْفَfasawfa
نُصْلِيهِnusleehi
نَارًۭا ۚnaran
وَكَانَwakana
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
يَسِيرًاyaseeran
إِنتَجۡتَنِبُواْكَبَآئِرَمَاتُنۡهَوۡنَعَنۡهُنُكَفِّرۡعَنكُمۡسَيِّـَٔاتِكُمۡوَنُدۡخِلۡكُممُّدۡخَلٗاكَرِيمٗا٣١
Saheeh International

If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].

إِنIn
تَجْتَنِبُوا۟tajtaniboo
كَبَآئِرَkabaira
مَاma
تُنْهَوْنَtunhawna
عَنْهُAAanhu
نُكَفِّرْnukaffir
عَنكُمْAAankum
سَيِّـَٔاتِكُمْsayyiatikum
وَنُدْخِلْكُمwanudkhilkum
مُّدْخَلًۭاmudkhalan
كَرِيمًۭاkareeman
وَلَاتَتَمَنَّوۡاْمَافَضَّلَٱللَّهُبِهِۦبَعۡضَكُمۡعَلَىٰبَعۡضٖۚلِّلرِّجَالِنَصِيبٞمِّمَّاٱكۡتَسَبُواْۖوَلِلنِّسَآءِنَصِيبٞمِّمَّاٱكۡتَسَبۡنَۚوَسۡـَٔلُواْٱللَّهَمِنفَضۡلِهِۦٓۚإِنَّٱللَّهَكَانَبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٗا٣٢
Saheeh International

And do not wish for that by which Allāh has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of1 what they have earned. And ask Allāh of His bounty. Indeed Allāh is ever, of all things, Knowing.

وَلَاWala
تَتَمَنَّوْا۟tatamannaw
مَاma
فَضَّلَfaddala
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦbihi
بَعْضَكُمْbaAAdakum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
لِّلرِّجَالِlilrrijali
نَصِيبٌۭnaseebun
مِّمَّاmimma
ٱكْتَسَبُوا۟ ۖiktasaboo
وَلِلنِّسَآءِwalilnnisai
نَصِيبٌۭnaseebun
مِّمَّاmimma
ٱكْتَسَبْنَ ۚiktasabna
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
ٱللَّهَAllaha
مِنmin
فَضْلِهِۦٓ ۗfadlihi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمًۭاAAaleeman
وَلِكُلّٖجَعَلۡنَامَوَٰلِيَمِمَّاتَرَكَٱلۡوَٰلِدَانِوَٱلۡأَقۡرَبُونَۚوَٱلَّذِينَعَقَدَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡفَـَٔاتُوهُمۡنَصِيبَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدًا٣٣
Saheeh International

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share.1 Indeed Allāh is ever, over all things, a Witness.

وَلِكُلٍّۢWalikullin
جَعَلْنَاjaAAalna
مَوَٰلِىَmawaliya
مِمَّاmimma
تَرَكَtaraka
ٱلْوَٰلِدَانِalwalidani
وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚwaalaqraboona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
عَقَدَتْAAaqadat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
فَـَٔاتُوهُمْfaatoohum
نَصِيبَهُمْ ۚnaseebahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدًاshaheedan
ٱلرِّجَالُقَوَّٰمُونَعَلَىٱلنِّسَآءِبِمَافَضَّلَٱللَّهُبَعۡضَهُمۡعَلَىٰبَعۡضٖوَبِمَآأَنفَقُواْمِنۡأَمۡوَٰلِهِمۡۚفَٱلصَّٰلِحَٰتُقَٰنِتَٰتٌحَٰفِظَٰتٞلِّلۡغَيۡبِبِمَاحَفِظَٱللَّهُۚوَٱلَّٰتِيتَخَافُونَنُشُوزَهُنَّفَعِظُوهُنَّوَٱهۡجُرُوهُنَّفِيٱلۡمَضَاجِعِوَٱضۡرِبُوهُنَّۖفَإِنۡأَطَعۡنَكُمۡفَلَاتَبۡغُواْعَلَيۡهِنَّسَبِيلًاۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيّٗاكَبِيرٗا٣٤
Saheeh International

Men are in charge of women1 by [right of] what Allāh has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allāh would have them guard.2 But those [wives] from whom you fear arrogance3 - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly].4 But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allāh is ever Exalted and Grand.

ٱلرِّجَالُAlrrijalu
قَوَّٰمُونَqawwamoona
عَلَىAAala
ٱلنِّسَآءِalnnisai
بِمَاbima
فَضَّلَfaddala
ٱللَّهُAllahu
بَعْضَهُمْbaAAdahum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢbaAAdin
وَبِمَآwabima
أَنفَقُوا۟anfaqoo
مِنْmin
أَمْوَٰلِهِمْ ۚamwalihim
فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُfaalssalihatu
قَـٰنِتَـٰتٌqanitatun
حَـٰفِظَـٰتٌۭhafithatun
لِّلْغَيْبِlilghaybi
بِمَاbima
حَفِظَhafitha
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَٱلَّـٰتِىwaallatee
تَخَافُونَtakhafoona
نُشُوزَهُنَّnushoozahunna
فَعِظُوهُنَّfaAAithoohunna
وَٱهْجُرُوهُنَّwaohjuroohunna
فِىfee
ٱلْمَضَاجِعِalmadajiAAi
وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖwaidriboohunna
فَإِنْfain
أَطَعْنَكُمْataAAnakum
فَلَاfala
تَبْغُوا۟tabghoo
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
سَبِيلًا ۗsabeelan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيًّۭاAAaliyyan
كَبِيرًۭاkabeeran
وَإِنۡخِفۡتُمۡشِقَاقَبَيۡنِهِمَافَٱبۡعَثُواْحَكَمٗامِّنۡأَهۡلِهِۦوَحَكَمٗامِّنۡأَهۡلِهَآإِنيُرِيدَآإِصۡلَٰحٗايُوَفِّقِٱللَّهُبَيۡنَهُمَآۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاخَبِيرٗا٣٥
Saheeh International

And if you fear dissension between the two, send an arbitrator from his people and an arbitrator from her people. If they both desire reconciliation, Allāh will cause it between them. Indeed, Allāh is ever Knowing and Aware.

وَإِنْWain
خِفْتُمْkhiftum
شِقَاقَshiqaqa
بَيْنِهِمَاbaynihima
فَٱبْعَثُوا۟faibAAathoo
حَكَمًۭاhakaman
مِّنْmin
أَهْلِهِۦahlihi
وَحَكَمًۭاwahakaman
مِّنْmin
أَهْلِهَآahliha
إِنin
يُرِيدَآyureeda
إِصْلَـٰحًۭاislahan
يُوَفِّقِyuwaffiqi
ٱللَّهُAllahu
بَيْنَهُمَآ ۗbaynahuma
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
خَبِيرًۭاkhabeeran
۞ وَٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَلَاتُشۡرِكُواْبِهِۦشَيۡـٔٗاۖوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَٰنٗاوَبِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱلۡجَارِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡجَارِٱلۡجُنُبِوَٱلصَّاحِبِبِٱلۡجَنۢبِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۗإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّمَنكَانَمُخۡتَالٗافَخُورًا٣٦
Saheeh International

Worship Allāh and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side,1 the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allāh does not like those who are self-deluding and boastful,

۞ وَٱعْبُدُوا۟WaoAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
تُشْرِكُوا۟tushrikoo
بِهِۦbihi
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَـٰنًۭاihsanan
وَبِذِىwabithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱلْجَارِwaaljari
ذِىthee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْجَارِwaaljari
ٱلْجُنُبِaljunubi
وَٱلصَّاحِبِwaalssahibi
بِٱلْجَنۢبِbialjanbi
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۗaymanukum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
مَنman
كَانَkana
مُخْتَالًۭاmukhtalan
فَخُورًاfakhooran
وَءَاتُواْٱلنِّسَآءَصَدُقَٰتِهِنَّنِحۡلَةٗۚفَإِنطِبۡنَلَكُمۡعَنشَيۡءٖمِّنۡهُنَفۡسٗافَكُلُوهُهَنِيٓـٔٗامَّرِيٓـٔٗا٤
Saheeh International

And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts1 graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease.2

وَءَاتُوا۟Waatoo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
صَدُقَـٰتِهِنَّsaduqatihinna
نِحْلَةًۭ ۚnihlatan
فَإِنfain
طِبْنَtibna
لَكُمْlakum
عَنAAan
شَىْءٍۢshayin
مِّنْهُminhu
نَفْسًۭاnafsan
فَكُلُوهُfakuloohu
هَنِيٓـًۭٔاhaneean
مَّرِيٓـًۭٔاmareean
وَلَاتُؤۡتُواْٱلسُّفَهَآءَأَمۡوَٰلَكُمُٱلَّتِيجَعَلَٱللَّهُلَكُمۡقِيَٰمٗاوَٱرۡزُقُوهُمۡفِيهَاوَٱكۡسُوهُمۡوَقُولُواْلَهُمۡقَوۡلٗامَّعۡرُوفٗا٥
Saheeh International

And do not give the weak-minded your property,1 which Allāh has made a means of sustenance for you, but provide for them with it and clothe them and speak to them words of appropriate kindness.

وَلَاWala
تُؤْتُوا۟tutoo
ٱلسُّفَهَآءَalssufahaa
أَمْوَٰلَكُمُamwalakumu
ٱلَّتِىallatee
جَعَلَjaAAala
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
قِيَـٰمًۭاqiyaman
وَٱرْزُقُوهُمْwaorzuqoohum
فِيهَاfeeha
وَٱكْسُوهُمْwaoksoohum
وَقُولُوا۟waqooloo
لَهُمْlahum
قَوْلًۭاqawlan
مَّعْرُوفًۭاmaAAroofan
وَٱبۡتَلُواْٱلۡيَتَٰمَىٰحَتَّىٰٓإِذَابَلَغُواْٱلنِّكَاحَفَإِنۡءَانَسۡتُممِّنۡهُمۡرُشۡدٗافَٱدۡفَعُوٓاْإِلَيۡهِمۡأَمۡوَٰلَهُمۡۖوَلَاتَأۡكُلُوهَآإِسۡرَافٗاوَبِدَارًاأَنيَكۡبَرُواْۚوَمَنكَانَغَنِيّٗافَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖوَمَنكَانَفَقِيرٗافَلۡيَأۡكُلۡبِٱلۡمَعۡرُوفِۚفَإِذَادَفَعۡتُمۡإِلَيۡهِمۡأَمۡوَٰلَهُمۡفَأَشۡهِدُواْعَلَيۡهِمۡۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِحَسِيبٗا٦
Saheeh International

And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allāh as Accountant.

وَٱبْتَلُوا۟Waibtaloo
ٱلْيَتَـٰمَىٰalyatama
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
بَلَغُوا۟balaghoo
ٱلنِّكَاحَalnnikaha
فَإِنْfain
ءَانَسْتُمanastum
مِّنْهُمْminhum
رُشْدًۭاrushdan
فَٱدْفَعُوٓا۟faidfaAAoo
إِلَيْهِمْilayhim
أَمْوَٰلَهُمْ ۖamwalahum
وَلَاwala
تَأْكُلُوهَآtakulooha
إِسْرَافًۭاisrafan
وَبِدَارًاwabidaran
أَنan
يَكْبَرُوا۟ ۚyakbaroo
وَمَنwaman
كَانَkana
غَنِيًّۭاghaniyyan
فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖfalyastaAAfif
وَمَنwaman
كَانَkana
فَقِيرًۭاfaqeeran
فَلْيَأْكُلْfalyakul
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
فَإِذَاfaitha
دَفَعْتُمْdafaAAtum
إِلَيْهِمْilayhim
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
فَأَشْهِدُوا۟faashhidoo
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
حَسِيبًۭاhaseeban
لِّلرِّجَالِنَصِيبٞمِّمَّاتَرَكَٱلۡوَٰلِدَانِوَٱلۡأَقۡرَبُونَوَلِلنِّسَآءِنَصِيبٞمِّمَّاتَرَكَٱلۡوَٰلِدَانِوَٱلۡأَقۡرَبُونَمِمَّاقَلَّمِنۡهُأَوۡكَثُرَۚنَصِيبٗامَّفۡرُوضٗا٧
Saheeh International

For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much - an obligatory share.

لِّلرِّجَالِLilrrijali
نَصِيبٌۭnaseebun
مِّمَّاmimma
تَرَكَtaraka
ٱلْوَٰلِدَانِalwalidani
وَٱلْأَقْرَبُونَwaalaqraboona
وَلِلنِّسَآءِwalilnnisai
نَصِيبٌۭnaseebun
مِّمَّاmimma
تَرَكَtaraka
ٱلْوَٰلِدَانِalwalidani
وَٱلْأَقْرَبُونَwaalaqraboona
مِمَّاmimma
قَلَّqalla
مِنْهُminhu
أَوْaw
كَثُرَ ۚkathura
نَصِيبًۭاnaseeban
مَّفْرُوضًۭاmafroodan
وَإِذَاحَضَرَٱلۡقِسۡمَةَأُوْلُواْٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينُفَٱرۡزُقُوهُممِّنۡهُوَقُولُواْلَهُمۡقَوۡلٗامَّعۡرُوفٗا٨
Saheeh International

And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of it [i.e., the estate] and speak to them words of appropriate kindness.

وَإِذَاWaitha
حَضَرَhadara
ٱلْقِسْمَةَalqismata
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينُwaalmasakeenu
فَٱرْزُقُوهُمfaorzuqoohum
مِّنْهُminhu
وَقُولُوا۟waqooloo
لَهُمْlahum
قَوْلًۭاqawlan
مَّعْرُوفًۭاmaAAroofan
وَلۡيَخۡشَٱلَّذِينَلَوۡتَرَكُواْمِنۡخَلۡفِهِمۡذُرِّيَّةٗضِعَٰفًاخَافُواْعَلَيۡهِمۡفَلۡيَتَّقُواْٱللَّهَوَلۡيَقُولُواْقَوۡلٗاسَدِيدًا٩
Saheeh International

And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allāh and speak words of appropriate justice.

وَلْيَخْشَWalyakhsha
ٱلَّذِينَallatheena
لَوْlaw
تَرَكُوا۟tarakoo
مِنْmin
خَلْفِهِمْkhalfihim
ذُرِّيَّةًۭthurriyyatan
ضِعَـٰفًاdiAAafan
خَافُوا۟khafoo
عَلَيْهِمْAAalayhim
فَلْيَتَّقُوا۟falyattaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَلْيَقُولُوا۟walyaqooloo
قَوْلًۭاqawlan
سَدِيدًاsadeedan
۞ وَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّمَاغَنِمۡتُممِّنشَيۡءٖفَأَنَّلِلَّهِخُمُسَهُۥوَلِلرَّسُولِوَلِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِإِنكُنتُمۡءَامَنتُمبِٱللَّهِوَمَآأَنزَلۡنَاعَلَىٰعَبۡدِنَايَوۡمَٱلۡفُرۡقَانِيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِۗوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ٤١
Saheeh International

And know that anything you obtain of war booty - then indeed, for Allāh is one fifth of it and for the Messenger1 and for [his] near relatives2 and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler,3 if you have believed in Allāh and in that which We sent down to Our Servant4 on the day of criterion [i.e., decisive encounter] - the day when the two armies met [at Badr]. And Allāh, over all things, is competent.

۞ وَٱعْلَمُوٓا۟WaiAAlamoo
أَنَّمَاannama
غَنِمْتُمghanimtum
مِّنmin
شَىْءٍۢshayin
فَأَنَّfaanna
لِلَّهِlillahi
خُمُسَهُۥkhumusahu
وَلِلرَّسُولِwalilrrasooli
وَلِذِىwalithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
إِنin
كُنتُمْkuntum
ءَامَنتُمamantum
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَآwama
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَىٰAAala
عَبْدِنَاAAabdina
يَوْمَyawma
ٱلْفُرْقَانِalfurqani
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِ ۗaljamAAani
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
۞ إِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُبِٱلۡعَدۡلِوَٱلۡإِحۡسَٰنِوَإِيتَآيِٕذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَيَنۡهَىٰعَنِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِوَٱلۡبَغۡيِۚيَعِظُكُمۡلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ٩٠
Saheeh International

Indeed, Allāh orders justice and good conduct and giving [help] to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْعَدْلِbialAAadli
وَٱلْإِحْسَـٰنِwaalihsani
وَإِيتَآئِwaeetai
ذِىthee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَيَنْهَىٰwayanha
عَنِAAani
ٱلْفَحْشَآءِalfahshai
وَٱلْمُنكَرِwaalmunkari
وَٱلْبَغْىِ ۚwaalbaghyi
يَعِظُكُمْyaAAithukum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
۞ وَقَضَىٰرَبُّكَأَلَّاتَعۡبُدُوٓاْإِلَّآإِيَّاهُوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَٰنًاۚإِمَّايَبۡلُغَنَّعِندَكَٱلۡكِبَرَأَحَدُهُمَآأَوۡكِلَاهُمَافَلَاتَقُللَّهُمَآأُفّٖوَلَاتَنۡهَرۡهُمَاوَقُللَّهُمَاقَوۡلٗاكَرِيمٗا٢٣
Saheeh International

And your Lord has decreed that you worship not except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff,"1 and do not repel them but speak to them a noble word.

۞ وَقَضَىٰWaqada
رَبُّكَrabbuka
أَلَّاalla
تَعْبُدُوٓا۟taAAbudoo
إِلَّآilla
إِيَّاهُiyyahu
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَـٰنًا ۚihsanan
إِمَّاimma
يَبْلُغَنَّyablughanna
عِندَكَAAindaka
ٱلْكِبَرَalkibara
أَحَدُهُمَآahaduhuma
أَوْaw
كِلَاهُمَاkilahuma
فَلَاfala
تَقُلtaqul
لَّهُمَآlahuma
أُفٍّۢoffin
وَلَاwala
تَنْهَرْهُمَاtanharhuma
وَقُلwaqul
لَّهُمَاlahuma
قَوْلًۭاqawlan
كَرِيمًۭاkareeman
وَٱخۡفِضۡلَهُمَاجَنَاحَٱلذُّلِّمِنَٱلرَّحۡمَةِوَقُلرَّبِّٱرۡحَمۡهُمَاكَمَارَبَّيَانِيصَغِيرٗا٢٤
Saheeh International

And lower to them the wing of humility out of mercy and say, "My Lord, have mercy upon them as they brought me up [when I was] small."

وَٱخْفِضْWaikhfid
لَهُمَاlahuma
جَنَاحَjanaha
ٱلذُّلِّalththulli
مِنَmina
ٱلرَّحْمَةِalrrahmati
وَقُلwaqul
رَّبِّrabbi
ٱرْحَمْهُمَاirhamhuma
كَمَاkama
رَبَّيَانِىrabbayanee
صَغِيرًۭاsagheeran
رَّبُّكُمۡأَعۡلَمُبِمَافِينُفُوسِكُمۡۚإِنتَكُونُواْصَٰلِحِينَفَإِنَّهُۥكَانَلِلۡأَوَّٰبِينَغَفُورٗا٢٥
Saheeh International

Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] - then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.1

رَّبُّكُمْRabbukum
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
فِىfee
نُفُوسِكُمْ ۚnufoosikum
إِنin
تَكُونُوا۟takoonoo
صَـٰلِحِينَsaliheena
فَإِنَّهُۥfainnahu
كَانَkana
لِلْأَوَّٰبِينَlilawwabeena
غَفُورًۭاghafooran
وَءَاتِذَاٱلۡقُرۡبَىٰحَقَّهُۥوَٱلۡمِسۡكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِوَلَاتُبَذِّرۡتَبۡذِيرًا٢٦
Saheeh International

And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.1

وَءَاتِWaati
ذَاtha
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
حَقَّهُۥhaqqahu
وَٱلْمِسْكِينَwaalmiskeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَلَاwala
تُبَذِّرْtubaththir
تَبْذِيرًاtabtheeran
إِنَّٱلۡمُبَذِّرِينَكَانُوٓاْإِخۡوَٰنَٱلشَّيَٰطِينِۖوَكَانَٱلشَّيۡطَٰنُلِرَبِّهِۦكَفُورٗا٢٧
Saheeh International

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.

إِنَّInna
ٱلْمُبَذِّرِينَalmubaththireena
كَانُوٓا۟kanoo
إِخْوَٰنَikhwana
ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖalshshayateeni
وَكَانَwakana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لِرَبِّهِۦlirabbihi
كَفُورًۭاkafooran
وَإِمَّاتُعۡرِضَنَّعَنۡهُمُٱبۡتِغَآءَرَحۡمَةٖمِّنرَّبِّكَتَرۡجُوهَافَقُللَّهُمۡقَوۡلٗامَّيۡسُورٗا٢٨
Saheeh International

And if you [must] turn away from them [i.e., the needy] awaiting mercy from your Lord which you expect,1 then speak to them a gentle word.

وَإِمَّاWaimma
تُعْرِضَنَّtuAAridanna
عَنْهُمُAAanhumu
ٱبْتِغَآءَibtighaa
رَحْمَةٍۢrahmatin
مِّنmin
رَّبِّكَrabbika
تَرْجُوهَاtarjooha
فَقُلfaqul
لَّهُمْlahum
قَوْلًۭاqawlan
مَّيْسُورًۭاmaysooran
وَلَاتَجۡعَلۡيَدَكَمَغۡلُولَةًإِلَىٰعُنُقِكَوَلَاتَبۡسُطۡهَاكُلَّٱلۡبَسۡطِفَتَقۡعُدَمَلُومٗامَّحۡسُورًا٢٩
Saheeh International

And do not make your hand [as] chained to your neck1 or extend it completely2 and [thereby] become blamed and insolvent.

وَلَاWala
تَجْعَلْtajAAal
يَدَكَyadaka
مَغْلُولَةًmaghloolatan
إِلَىٰila
عُنُقِكَAAunuqika
وَلَاwala
تَبْسُطْهَاtabsutha
كُلَّkulla
ٱلْبَسْطِalbasti
فَتَقْعُدَfataqAAuda
مَلُومًۭاmalooman
مَّحْسُورًاmahsooran
إِنَّرَبَّكَيَبۡسُطُٱلرِّزۡقَلِمَنيَشَآءُوَيَقۡدِرُۚإِنَّهُۥكَانَبِعِبَادِهِۦخَبِيرَۢابَصِيرٗا٣٠
Saheeh International

Indeed, your Lord extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing.

إِنَّInna
رَبَّكَrabbaka
يَبْسُطُyabsutu
ٱلرِّزْقَalrrizqa
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
وَيَقْدِرُ ۚwayaqdiru
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
بِعِبَادِهِۦbiAAibadihi
خَبِيرًۢاkhabeeran
بَصِيرًۭاbaseeran
وَلَاتَقۡتُلُوٓاْأَوۡلَٰدَكُمۡخَشۡيَةَإِمۡلَٰقٖۖنَّحۡنُنَرۡزُقُهُمۡوَإِيَّاكُمۡۚإِنَّقَتۡلَهُمۡكَانَخِطۡـٔٗاكَبِيرٗا٣١
Saheeh International

And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is ever a great sin.

وَلَاWala
تَقْتُلُوٓا۟taqtuloo
أَوْلَـٰدَكُمْawladakum
خَشْيَةَkhashyata
إِمْلَـٰقٍۢ ۖimlaqin
نَّحْنُnahnu
نَرْزُقُهُمْnarzuquhum
وَإِيَّاكُمْ ۚwaiyyakum
إِنَّinna
قَتْلَهُمْqatlahum
كَانَkana
خِطْـًۭٔاkhitan
كَبِيرًۭاkabeeran
وَلَاتَقۡرَبُواْٱلزِّنَىٰٓۖإِنَّهُۥكَانَفَٰحِشَةٗوَسَآءَسَبِيلٗا٣٢
Saheeh International

And do not approach unlawful sexual intercourse.1 Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way.

وَلَاWala
تَقْرَبُوا۟taqraboo
ٱلزِّنَىٰٓ ۖalzzina
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
فَـٰحِشَةًۭfahishatan
وَسَآءَwasaa
سَبِيلًۭاsabeelan
وَلَاتَقۡتُلُواْٱلنَّفۡسَٱلَّتِيحَرَّمَٱللَّهُإِلَّابِٱلۡحَقِّۗوَمَنقُتِلَمَظۡلُومٗافَقَدۡجَعَلۡنَالِوَلِيِّهِۦسُلۡطَٰنٗافَلَايُسۡرِففِّيٱلۡقَتۡلِۖإِنَّهُۥكَانَمَنصُورٗا٣٣
Saheeh International

And do not kill the soul [i.e., person] which Allāh has forbidden, except by right.1 And whoever is killed unjustly - We have given his heir authority,2 but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law].

وَلَاWala
تَقْتُلُوا۟taqtuloo
ٱلنَّفْسَalnnafsa
ٱلَّتِىallatee
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
إِلَّاilla
بِٱلْحَقِّ ۗbialhaqqi
وَمَنwaman
قُتِلَqutila
مَظْلُومًۭاmathlooman
فَقَدْfaqad
جَعَلْنَاjaAAalna
لِوَلِيِّهِۦliwaliyyihi
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
فَلَاfala
يُسْرِفyusrif
فِّىfee
ٱلْقَتْلِ ۖalqatli
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
مَنصُورًۭاmansooran
وَلَاتَقۡرَبُواْمَالَٱلۡيَتِيمِإِلَّابِٱلَّتِيهِيَأَحۡسَنُحَتَّىٰيَبۡلُغَأَشُدَّهُۥۚوَأَوۡفُواْبِٱلۡعَهۡدِۖإِنَّٱلۡعَهۡدَكَانَمَسۡـُٔولٗا٣٤
Saheeh International

And do not approach the property of an orphan, except in the way that is best,1 until he reaches maturity. And fulfill [every] commitment. Indeed, the commitment is ever [that about which one will be] questioned.

وَلَاWala
تَقْرَبُوا۟taqraboo
مَالَmala
ٱلْيَتِيمِalyateemi
إِلَّاilla
بِٱلَّتِىbiallatee
هِىَhiya
أَحْسَنُahsanu
حَتَّىٰhatta
يَبْلُغَyablugha
أَشُدَّهُۥ ۚashuddahu
وَأَوْفُوا۟waawfoo
بِٱلْعَهْدِ ۖbialAAahdi
إِنَّinna
ٱلْعَهْدَalAAahda
كَانَkana
مَسْـُٔولًۭاmasoolan
وَأَوۡفُواْٱلۡكَيۡلَإِذَاكِلۡتُمۡوَزِنُواْبِٱلۡقِسۡطَاسِٱلۡمُسۡتَقِيمِۚذَٰلِكَخَيۡرٞوَأَحۡسَنُتَأۡوِيلٗا٣٥
Saheeh International

And give full measure when you measure, and weigh with an even [i.e., honest] balance. That is the best [way] and best in result.

وَأَوْفُوا۟Waawfoo
ٱلْكَيْلَalkayla
إِذَاitha
كِلْتُمْkiltum
وَزِنُوا۟wazinoo
بِٱلْقِسْطَاسِbialqistasi
ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚalmustaqeemi
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭkhayrun
وَأَحْسَنُwaahsanu
تَأْوِيلًۭاtaweelan
وَلَاتَقۡفُمَالَيۡسَلَكَبِهِۦعِلۡمٌۚإِنَّٱلسَّمۡعَوَٱلۡبَصَرَوَٱلۡفُؤَادَكُلُّأُوْلَٰٓئِكَكَانَعَنۡهُمَسۡـُٔولٗا٣٦
Saheeh International

And do not pursue1 that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.

وَلَاWala
تَقْفُtaqfu
مَاma
لَيْسَlaysa
لَكَlaka
بِهِۦbihi
عِلْمٌ ۚAAilmun
إِنَّinna
ٱلسَّمْعَalssamAAa
وَٱلْبَصَرَwaalbasara
وَٱلْفُؤَادَwaalfuada
كُلُّkullu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
كَانَkana
عَنْهُAAanhu
مَسْـُٔولًۭاmasoolan
وَلَاتَمۡشِفِيٱلۡأَرۡضِمَرَحًاۖإِنَّكَلَنتَخۡرِقَٱلۡأَرۡضَوَلَنتَبۡلُغَٱلۡجِبَالَطُولٗا٣٧
Saheeh International

And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth [apart], and you will never reach the mountains in height.1

وَلَاWala
تَمْشِtamshi
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مَرَحًا ۖmarahan
إِنَّكَinnaka
لَنlan
تَخْرِقَtakhriqa
ٱلْأَرْضَalarda
وَلَنwalan
تَبْلُغَtablugha
ٱلْجِبَالَaljibala
طُولًۭاtoolan
كُلُّذَٰلِكَكَانَسَيِّئُهُۥعِندَرَبِّكَمَكۡرُوهٗا٣٨
Saheeh International

All that [i.e., the aforementioned] - its evil is ever, in the sight of your Lord, detested.

كُلُّKullu
ذَٰلِكَthalika
كَانَkana
سَيِّئُهُۥsayyiohu
عِندَAAinda
رَبِّكَrabbika
مَكْرُوهًۭاmakroohan
ذَٰلِكَمِمَّآأَوۡحَىٰٓإِلَيۡكَرَبُّكَمِنَٱلۡحِكۡمَةِۗوَلَاتَجۡعَلۡمَعَٱللَّهِإِلَٰهًاءَاخَرَفَتُلۡقَىٰفِيجَهَنَّمَمَلُومٗامَّدۡحُورًا٣٩
Saheeh International

That is from what your Lord has revealed to you, [O Muḥammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allāh another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished.

ذَٰلِكَThalika
مِمَّآmimma
أَوْحَىٰٓawha
إِلَيْكَilayka
رَبُّكَrabbuka
مِنَmina
ٱلْحِكْمَةِ ۗalhikmati
وَلَاwala
تَجْعَلْtajAAal
مَعَmaAAa
ٱللَّهِAllahi
إِلَـٰهًاilahan
ءَاخَرَakhara
فَتُلْقَىٰfatulqa
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
مَلُومًۭاmalooman
مَّدْحُورًاmadhooran
وَلَايَأۡتَلِأُوْلُواْٱلۡفَضۡلِمِنكُمۡوَٱلسَّعَةِأَنيُؤۡتُوٓاْأُوْلِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱلۡمُهَٰجِرِينَفِيسَبِيلِٱللَّهِۖوَلۡيَعۡفُواْوَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗأَلَاتُحِبُّونَأَنيَغۡفِرَٱللَّهُلَكُمۡۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٌ٢٢
Saheeh International

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allāh, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allāh should forgive you? And Allāh is Forgiving and Merciful.

وَلَاWala
يَأْتَلِyatali
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْفَضْلِalfadli
مِنكُمْminkum
وَٱلسَّعَةِwaalssaAAati
أَنan
يُؤْتُوٓا۟yutoo
أُو۟لِىolee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَwaalmuhajireena
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَلْيَعْفُوا۟walyaAAfoo
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗwalyasfahoo
أَلَاala
تُحِبُّونَtuhibboona
أَنan
يَغْفِرَyaghfira
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
وَوَصَّيۡنَاٱلۡإِنسَٰنَبِوَٰلِدَيۡهِحُسۡنٗاۖوَإِنجَٰهَدَاكَلِتُشۡرِكَبِيمَالَيۡسَلَكَبِهِۦعِلۡمٞفَلَاتُطِعۡهُمَآۚإِلَيَّمَرۡجِعُكُمۡفَأُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٨
Saheeh International

And We have enjoined upon man goodness to parents. But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge,1 do not obey them. To Me is your return, and I will inform you about what you used to do.

وَوَصَّيْنَاWawassayna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
بِوَٰلِدَيْهِbiwalidayhi
حُسْنًۭا ۖhusnan
وَإِنwain
جَـٰهَدَاكَjahadaka
لِتُشْرِكَlitushrika
بِىbee
مَاma
لَيْسَlaysa
لَكَlaka
بِهِۦbihi
عِلْمٌۭAAilmun
فَلَاfala
تُطِعْهُمَآ ۚtutiAAhuma
إِلَىَّilayya
مَرْجِعُكُمْmarjiAAukum
فَأُنَبِّئُكُمfaonabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِلَنُدۡخِلَنَّهُمۡفِيٱلصَّٰلِحِينَ٩
Saheeh International

And those who believe and do righteous deeds - We will surely admit them among the righteous [into Paradise].

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
لَنُدْخِلَنَّهُمْlanudkhilannahum
فِىfee
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
فَـَٔاتِذَاٱلۡقُرۡبَىٰحَقَّهُۥوَٱلۡمِسۡكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِۚذَٰلِكَخَيۡرٞلِّلَّذِينَيُرِيدُونَوَجۡهَٱللَّهِۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٣٨
Saheeh International

So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That is best for those who desire the face [i.e., approval] of Allāh, and it is they who will be the successful.

فَـَٔاتِFaati
ذَاtha
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
حَقَّهُۥhaqqahu
وَٱلْمِسْكِينَwaalmiskeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِ ۚalssabeeli
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
يُرِيدُونَyureedoona
وَجْهَwajha
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
وَقَرۡنَفِيبُيُوتِكُنَّوَلَاتَبَرَّجۡنَتَبَرُّجَٱلۡجَٰهِلِيَّةِٱلۡأُولَىٰۖوَأَقِمۡنَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتِينَٱلزَّكَوٰةَوَأَطِعۡنَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥٓۚإِنَّمَايُرِيدُٱللَّهُلِيُذۡهِبَعَنكُمُٱلرِّجۡسَأَهۡلَٱلۡبَيۡتِوَيُطَهِّرَكُمۡتَطۡهِيرٗا٣٣
Saheeh International

And abide in your houses and do not display yourselves as [was] the display of the former times of ignorance. And establish prayer and give zakāh and obey Allāh and His Messenger. Allāh intends only to remove from you the impurity [of sin], O people of the [Prophet's] household, and to purify you with [extensive] purification.

وَقَرْنَWaqarna
فِىfee
بُيُوتِكُنَّbuyootikunna
وَلَاwala
تَبَرَّجْنَtabarrajna
تَبَرُّجَtabarruja
ٱلْجَـٰهِلِيَّةِaljahiliyyati
ٱلْأُولَىٰ ۖaloola
وَأَقِمْنَwaaqimna
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتِينَwaateena
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَأَطِعْنَwaatiAAna
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥٓ ۚwarasoolahu
إِنَّمَاinnama
يُرِيدُyureedu
ٱللَّهُAllahu
لِيُذْهِبَliyuthhiba
عَنكُمُAAankumu
ٱلرِّجْسَalrrijsa
أَهْلَahla
ٱلْبَيْتِalbayti
وَيُطَهِّرَكُمْwayutahhirakum
تَطْهِيرًۭاtatheeran
ذَٰلِكَٱلَّذِييُبَشِّرُٱللَّهُعِبَادَهُٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِۗقُللَّآأَسۡـَٔلُكُمۡعَلَيۡهِأَجۡرًاإِلَّاٱلۡمَوَدَّةَفِيٱلۡقُرۡبَىٰۗوَمَنيَقۡتَرِفۡحَسَنَةٗنَّزِدۡلَهُۥفِيهَاحُسۡنًاۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞشَكُورٌ٢٣
Saheeh International

It is that of which Allāh gives good tidings to His servants who believe and do righteous deeds. Say, [O Muḥammad], "I do not ask you for it [i.e., this message] any payment [but] only good will through [i.e., due to] kinship." And whoever commits a good deed - We will increase for him good therein. Indeed, Allāh is Forgiving and Appreciative.1

ذَٰلِكَThalika
ٱلَّذِىallathee
يُبَشِّرُyubashshiru
ٱللَّهُAllahu
عِبَادَهُAAibadahu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۗalssalihati
قُلqul
لَّآla
أَسْـَٔلُكُمْasalukum
عَلَيْهِAAalayhi
أَجْرًاajran
إِلَّاilla
ٱلْمَوَدَّةَalmawaddata
فِىfee
ٱلْقُرْبَىٰ ۗalqurba
وَمَنwaman
يَقْتَرِفْyaqtarif
حَسَنَةًۭhasanatan
نَّزِدْnazid
لَهُۥlahu
فِيهَاfeeha
حُسْنًا ۚhusnan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
شَكُورٌshakoorun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّمِنۡأَزۡوَٰجِكُمۡوَأَوۡلَٰدِكُمۡعَدُوّٗالَّكُمۡفَٱحۡذَرُوهُمۡۚوَإِنتَعۡفُواْوَتَصۡفَحُواْوَتَغۡفِرُواْفَإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ١٤
Saheeh International

O you who have believed, indeed, among your spouses and your children are enemies to you, so beware of them. But if you pardon and overlook and forgive - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّinna
مِنْmin
أَزْوَٰجِكُمْazwajikum
وَأَوْلَـٰدِكُمْwaawladikum
عَدُوًّۭاAAaduwwan
لَّكُمْlakum
فَٱحْذَرُوهُمْ ۚfaihtharoohum
وَإِنwain
تَعْفُوا۟taAAfoo
وَتَصْفَحُوا۟watasfahoo
وَتَغْفِرُوا۟wataghfiroo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
إِلَّاٱلۡمُصَلِّينَ٢٢
Saheeh International

Except the observers of prayer -

إِلَّاIlla
ٱلْمُصَلِّينَalmusalleena
ٱلَّذِينَهُمۡعَلَىٰصَلَاتِهِمۡدَآئِمُونَ٢٣
Saheeh International

Those who are constant in their prayer

ٱلَّذِينَAllatheena
هُمْhum
عَلَىٰAAala
صَلَاتِهِمْsalatihim
دَآئِمُونَdaimoona
وَٱلَّذِينَفِيٓأَمۡوَٰلِهِمۡحَقّٞمَّعۡلُومٞ٢٤
Saheeh International

And those within whose wealth is a known right1

وَٱلَّذِينَWaallatheena
فِىٓfee
أَمْوَٰلِهِمْamwalihim
حَقٌّۭhaqqun
مَّعْلُومٌۭmaAAloomun
لِّلسَّآئِلِوَٱلۡمَحۡرُومِ٢٥
Saheeh International

For the petitioner and the deprived -

لِّلسَّآئِلِLilssaili
وَٱلْمَحْرُومِwaalmahroomi
وَٱلَّذِينَيُصَدِّقُونَبِيَوۡمِٱلدِّينِ٢٦
Saheeh International

And those who believe in the Day of Recompense

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُصَدِّقُونَyusaddiqoona
بِيَوْمِbiyawmi
ٱلدِّينِalddeeni
وَٱلَّذِينَهُممِّنۡعَذَابِرَبِّهِممُّشۡفِقُونَ٢٧
Saheeh International

And those who are fearful of the punishment of their Lord -

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمhum
مِّنْmin
عَذَابِAAathabi
رَبِّهِمrabbihim
مُّشْفِقُونَmushfiqoona
إِنَّعَذَابَرَبِّهِمۡغَيۡرُمَأۡمُونٖ٢٨
Saheeh International

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -

إِنَّInna
عَذَابَAAathaba
رَبِّهِمْrabbihim
غَيْرُghayru
مَأْمُونٍۢmamoonin
وَٱلَّذِينَهُمۡلِفُرُوجِهِمۡحَٰفِظُونَ٢٩
Saheeh International

And those who guard their private parts

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمْhum
لِفُرُوجِهِمْlifuroojihim
حَـٰفِظُونَhafithoona
إِلَّاعَلَىٰٓأَزۡوَٰجِهِمۡأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡفَإِنَّهُمۡغَيۡرُمَلُومِينَ٣٠
Saheeh International

Except from their wives or those their right hands possess,1 for indeed, they are not to be blamed -

إِلَّاIlla
عَلَىٰٓAAala
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
فَإِنَّهُمْfainnahum
غَيْرُghayru
مَلُومِينَmaloomeena
فَمَنِٱبۡتَغَىٰوَرَآءَذَٰلِكَفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡعَادُونَ٣١
Saheeh International

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -

فَمَنِFamani
ٱبْتَغَىٰibtagha
وَرَآءَwaraa
ذَٰلِكَthalika
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْعَادُونَalAAadoona
وَٱلَّذِينَهُمۡلِأَمَٰنَٰتِهِمۡوَعَهۡدِهِمۡرَٰعُونَ٣٢
Saheeh International

And those who are to their trusts and promises attentive

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمْhum
لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْliamanatihim
وَعَهْدِهِمْwaAAahdihim
رَٰعُونَraAAoona
وَٱلَّذِينَهُمبِشَهَٰدَٰتِهِمۡقَآئِمُونَ٣٣
Saheeh International

And those who are in their testimonies upright

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمhum
بِشَهَـٰدَٰتِهِمْbishahadatihim
قَآئِمُونَqaimoona
وَٱلَّذِينَهُمۡعَلَىٰصَلَاتِهِمۡيُحَافِظُونَ٣٤
Saheeh International

And those who [carefully] maintain their prayer:

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمْhum
عَلَىٰAAala
صَلَاتِهِمْsalatihim
يُحَافِظُونَyuhafithoona
أُوْلَٰٓئِكَفِيجَنَّٰتٖمُّكۡرَمُونَ٣٥
Saheeh International

They will be in gardens,1 honored.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
فِىfee
جَنَّـٰتٍۢjannatin
مُّكْرَمُونَmukramoona