Mahr (bridal-money)

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

ٱلطَّلَٰقُمَرَّتَانِۖفَإِمۡسَاكُۢبِمَعۡرُوفٍأَوۡتَسۡرِيحُۢبِإِحۡسَٰنٖۗوَلَايَحِلُّلَكُمۡأَنتَأۡخُذُواْمِمَّآءَاتَيۡتُمُوهُنَّشَيۡـًٔاإِلَّآأَنيَخَافَآأَلَّايُقِيمَاحُدُودَٱللَّهِۖفَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّايُقِيمَاحُدُودَٱللَّهِفَلَاجُنَاحَعَلَيۡهِمَافِيمَاٱفۡتَدَتۡبِهِۦۗتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِفَلَاتَعۡتَدُوهَاۚوَمَنيَتَعَدَّحُدُودَٱللَّهِفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٢٢٩
Saheeh International

Divorce is twice. Then [after that], either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allāh.1 But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allāh, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allāh, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allāh - it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

ٱلطَّلَـٰقُAlttalaqu
مَرَّتَانِ ۖmarratani
فَإِمْسَاكٌۢfaimsakun
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
تَسْرِيحٌۢtasreehun
بِإِحْسَـٰنٍۢ ۗbiihsanin
وَلَاwala
يَحِلُّyahillu
لَكُمْlakum
أَنan
تَأْخُذُوا۟takhuthoo
مِمَّآmimma
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
شَيْـًٔاshayan
إِلَّآilla
أَنan
يَخَافَآyakhafa
أَلَّاalla
يُقِيمَاyuqeema
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَإِنْfain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
يُقِيمَاyuqeema
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِمَاAAalayhima
فِيمَاfeema
ٱفْتَدَتْiftadat
بِهِۦ ۗbihi
تِلْكَtilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
تَعْتَدُوهَا ۚtaAAtadooha
وَمَنwaman
يَتَعَدَّyataAAadda
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِAllahi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
لَّاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡإِنطَلَّقۡتُمُٱلنِّسَآءَمَالَمۡتَمَسُّوهُنَّأَوۡتَفۡرِضُواْلَهُنَّفَرِيضَةٗۚوَمَتِّعُوهُنَّعَلَىٱلۡمُوسِعِقَدَرُهُۥوَعَلَىٱلۡمُقۡتِرِقَدَرُهُۥمَتَٰعَۢابِٱلۡمَعۡرُوفِۖحَقًّاعَلَىٱلۡمُحۡسِنِينَ٢٣٦
Saheeh International

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched1 nor specified for them an obligation.2 But give them [a gift of] compensation - the wealthy according to his capability and the poor according to his capability - a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good.

لَّاLa
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِنin
طَلَّقْتُمُtallaqtumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
مَاma
لَمْlam
تَمَسُّوهُنَّtamassoohunna
أَوْaw
تَفْرِضُوا۟tafridoo
لَهُنَّlahunna
فَرِيضَةًۭ ۚfareedatan
وَمَتِّعُوهُنَّwamattiAAoohunna
عَلَىAAala
ٱلْمُوسِعِalmoosiAAi
قَدَرُهُۥqadaruhu
وَعَلَىwaAAala
ٱلْمُقْتِرِalmuqtiri
قَدَرُهُۥqadaruhu
مَتَـٰعًۢاmataAAan
بِٱلْمَعْرُوفِ ۖbialmaAAroofi
حَقًّاhaqqan
عَلَىAAala
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَإِنطَلَّقۡتُمُوهُنَّمِنقَبۡلِأَنتَمَسُّوهُنَّوَقَدۡفَرَضۡتُمۡلَهُنَّفَرِيضَةٗفَنِصۡفُمَافَرَضۡتُمۡإِلَّآأَنيَعۡفُونَأَوۡيَعۡفُوَاْٱلَّذِيبِيَدِهِۦعُقۡدَةُٱلنِّكَاحِۚوَأَنتَعۡفُوٓاْأَقۡرَبُلِلتَّقۡوَىٰۚوَلَاتَنسَوُاْٱلۡفَضۡلَبَيۡنَكُمۡۚإِنَّٱللَّهَبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٌ٢٣٧
Saheeh International

And if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation, then [give] half of what you specified - unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it. And to forego it is nearer to righteousness. And do not forget graciousness between you. Indeed Allāh, of whatever you do, is Seeing.

وَإِنWain
طَلَّقْتُمُوهُنَّtallaqtumoohunna
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
تَمَسُّوهُنَّtamassoohunna
وَقَدْwaqad
فَرَضْتُمْfaradtum
لَهُنَّlahunna
فَرِيضَةًۭfareedatan
فَنِصْفُfanisfu
مَاma
فَرَضْتُمْfaradtum
إِلَّآilla
أَنan
يَعْفُونَyaAAfoona
أَوْaw
يَعْفُوَا۟yaAAfuwa
ٱلَّذِىallathee
بِيَدِهِۦbiyadihi
عُقْدَةُAAuqdatu
ٱلنِّكَاحِ ۚalnnikahi
وَأَنwaan
تَعْفُوٓا۟taAAfoo
أَقْرَبُaqrabu
لِلتَّقْوَىٰ ۚlilttaqwa
وَلَاwala
تَنسَوُا۟tansawoo
ٱلْفَضْلَalfadla
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌbaseerun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَايَحِلُّلَكُمۡأَنتَرِثُواْٱلنِّسَآءَكَرۡهٗاۖوَلَاتَعۡضُلُوهُنَّلِتَذۡهَبُواْبِبَعۡضِمَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّإِلَّآأَنيَأۡتِينَبِفَٰحِشَةٖمُّبَيِّنَةٖۚوَعَاشِرُوهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِۚفَإِنكَرِهۡتُمُوهُنَّفَعَسَىٰٓأَنتَكۡرَهُواْشَيۡـٔٗاوَيَجۡعَلَٱللَّهُفِيهِخَيۡرٗاكَثِيرٗا١٩
Saheeh International

O you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by compulsion.1 And do not make difficulties for them in order to take [back] part of what you gave them2 unless they commit a clear immorality [i.e., adultery]. And live with them in kindness. For if you dislike them - perhaps you dislike a thing and Allāh makes therein much good.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
يَحِلُّyahillu
لَكُمْlakum
أَنan
تَرِثُوا۟tarithoo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
كَرْهًۭا ۖkarhan
وَلَاwala
تَعْضُلُوهُنَّtaAAduloohunna
لِتَذْهَبُوا۟litathhaboo
بِبَعْضِbibaAAdi
مَآma
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
إِلَّآilla
أَنan
يَأْتِينَyateena
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
مُّبَيِّنَةٍۢ ۚmubayyinatin
وَعَاشِرُوهُنَّwaAAashiroohunna
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
فَإِنfain
كَرِهْتُمُوهُنَّkarihtumoohunna
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أَنan
تَكْرَهُوا۟takrahoo
شَيْـًۭٔاshayan
وَيَجْعَلَwayajAAala
ٱللَّهُAllahu
فِيهِfeehi
خَيْرًۭاkhayran
كَثِيرًۭاkatheeran
وَإِنۡأَرَدتُّمُٱسۡتِبۡدَالَزَوۡجٖمَّكَانَزَوۡجٖوَءَاتَيۡتُمۡإِحۡدَىٰهُنَّقِنطَارٗافَلَاتَأۡخُذُواْمِنۡهُشَيۡـًٔاۚأَتَأۡخُذُونَهُۥبُهۡتَٰنٗاوَإِثۡمٗامُّبِينٗا٢٠
Saheeh International

But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?

وَإِنْWain
أَرَدتُّمُaradtumu
ٱسْتِبْدَالَistibdala
زَوْجٍۢzawjin
مَّكَانَmakana
زَوْجٍۢzawjin
وَءَاتَيْتُمْwaataytum
إِحْدَىٰهُنَّihdahunna
قِنطَارًۭاqintaran
فَلَاfala
تَأْخُذُوا۟takhuthoo
مِنْهُminhu
شَيْـًٔا ۚshayan
أَتَأْخُذُونَهُۥatakhuthoonahu
بُهْتَـٰنًۭاbuhtanan
وَإِثْمًۭاwaithman
مُّبِينًۭاmubeenan
وَكَيۡفَتَأۡخُذُونَهُۥوَقَدۡأَفۡضَىٰبَعۡضُكُمۡإِلَىٰبَعۡضٖوَأَخَذۡنَمِنكُممِّيثَٰقًاغَلِيظٗا٢١
Saheeh International

And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?

وَكَيْفَWakayfa
تَأْخُذُونَهُۥtakhuthoonahu
وَقَدْwaqad
أَفْضَىٰafda
بَعْضُكُمْbaAAdukum
إِلَىٰila
بَعْضٍۢbaAAdin
وَأَخَذْنَwaakhathna
مِنكُمminkum
مِّيثَـٰقًاmeethaqan
غَلِيظًۭاghaleethan
۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۖكِتَٰبَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡۚوَأُحِلَّلَكُممَّاوَرَآءَذَٰلِكُمۡأَنتَبۡتَغُواْبِأَمۡوَٰلِكُممُّحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَۚفَمَاٱسۡتَمۡتَعۡتُمبِهِۦمِنۡهُنَّفَـَٔاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّفَرِيضَةٗۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡفِيمَاتَرَٰضَيۡتُمبِهِۦمِنۢبَعۡدِٱلۡفَرِيضَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا٢٤
Saheeh International

And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess.1 [This is] the decree of Allāh upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation2 as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُWaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۖaymanukum
كِتَـٰبَkitaba
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
وَأُحِلَّwaohilla
لَكُمlakum
مَّاma
وَرَآءَwaraa
ذَٰلِكُمْthalikum
أَنan
تَبْتَغُوا۟tabtaghoo
بِأَمْوَٰلِكُمbiamwalikum
مُّحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَ ۚmusafiheena
فَمَاfama
ٱسْتَمْتَعْتُمistamtaAAtum
بِهِۦbihi
مِنْهُنَّminhunna
فَـَٔاتُوهُنَّfaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
فَرِيضَةًۭ ۚfareedatan
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِيمَاfeema
تَرَٰضَيْتُمtaradaytum
بِهِۦbihi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْفَرِيضَةِ ۚalfareedati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَمَنلَّمۡيَسۡتَطِعۡمِنكُمۡطَوۡلًاأَنيَنكِحَٱلۡمُحۡصَنَٰتِٱلۡمُؤۡمِنَٰتِفَمِنمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُممِّنفَتَيَٰتِكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِكُمۚبَعۡضُكُممِّنۢبَعۡضٖۚفَٱنكِحُوهُنَّبِإِذۡنِأَهۡلِهِنَّوَءَاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِمُحۡصَنَٰتٍغَيۡرَمُسَٰفِحَٰتٖوَلَامُتَّخِذَٰتِأَخۡدَانٖۚفَإِذَآأُحۡصِنَّفَإِنۡأَتَيۡنَبِفَٰحِشَةٖفَعَلَيۡهِنَّنِصۡفُمَاعَلَىٱلۡمُحۡصَنَٰتِمِنَٱلۡعَذَابِۚذَٰلِكَلِمَنۡخَشِيَٱلۡعَنَتَمِنكُمۡۚوَأَنتَصۡبِرُواْخَيۡرٞلَّكُمۡۗوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٢٥
Saheeh International

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allāh is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allāh is Forgiving and Merciful.

وَمَنWaman
لَّمْlam
يَسْتَطِعْyastatiAA
مِنكُمْminkum
طَوْلًاtawlan
أَنan
يَنكِحَyankiha
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
فَمِنfamin
مَّاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمaymanukum
مِّنmin
فَتَيَـٰتِكُمُfatayatikumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚalmuminati
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِكُم ۚbieemanikum
بَعْضُكُمbaAAdukum
مِّنۢmin
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
فَٱنكِحُوهُنَّfainkihoohunna
بِإِذْنِbiithni
أَهْلِهِنَّahlihinna
وَءَاتُوهُنَّwaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
مُحْصَنَـٰتٍmuhsanatin
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحَـٰتٍۢmasafihatin
وَلَاwala
مُتَّخِذَٰتِmuttakhithati
أَخْدَانٍۢ ۚakhdanin
فَإِذَآfaitha
أُحْصِنَّohsinna
فَإِنْfain
أَتَيْنَatayna
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
فَعَلَيْهِنَّfaAAalayhinna
نِصْفُnisfu
مَاma
عَلَىAAala
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
مِنَmina
ٱلْعَذَابِ ۚalAAathabi
ذَٰلِكَthalika
لِمَنْliman
خَشِىَkhashiya
ٱلْعَنَتَalAAanata
مِنكُمْ ۚminkum
وَأَنwaan
تَصْبِرُوا۟tasbiroo
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَءَاتُواْٱلنِّسَآءَصَدُقَٰتِهِنَّنِحۡلَةٗۚفَإِنطِبۡنَلَكُمۡعَنشَيۡءٖمِّنۡهُنَفۡسٗافَكُلُوهُهَنِيٓـٔٗامَّرِيٓـٔٗا٤
Saheeh International

And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts1 graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease.2

وَءَاتُوا۟Waatoo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
صَدُقَـٰتِهِنَّsaduqatihinna
نِحْلَةًۭ ۚnihlatan
فَإِنfain
طِبْنَtibna
لَكُمْlakum
عَنAAan
شَىْءٍۢshayin
مِّنْهُminhu
نَفْسًۭاnafsan
فَكُلُوهُfakuloohu
هَنِيٓـًۭٔاhaneean
مَّرِيٓـًۭٔاmareean
ٱلۡيَوۡمَأُحِلَّلَكُمُٱلطَّيِّبَٰتُۖوَطَعَامُٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَحِلّٞلَّكُمۡوَطَعَامُكُمۡحِلّٞلَّهُمۡۖوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّمُحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَوَلَامُتَّخِذِيٓأَخۡدَانٖۗوَمَنيَكۡفُرۡبِٱلۡإِيمَٰنِفَقَدۡحَبِطَعَمَلُهُۥوَهُوَفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنَٱلۡخَٰسِرِينَ٥
Saheeh International

This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation,1 desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

ٱلْيَوْمَAlyawma
أُحِلَّohilla
لَكُمُlakumu
ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۖalttayyibatu
وَطَعَامُwataAAamu
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
حِلٌّۭhillun
لَّكُمْlakum
وَطَعَامُكُمْwataAAamukum
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْ ۖlahum
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
مُحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَmusafiheena
وَلَاwala
مُتَّخِذِىٓmuttakhithee
أَخْدَانٍۢ ۗakhdanin
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
فَقَدْfaqad
حَبِطَhabita
عَمَلُهُۥAAamaluhu
وَهُوَwahuwa
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنَmina
ٱلْخَـٰسِرِينَalkhasireena
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِنَّآأَحۡلَلۡنَالَكَأَزۡوَٰجَكَٱلَّٰتِيٓءَاتَيۡتَأُجُورَهُنَّوَمَامَلَكَتۡيَمِينُكَمِمَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَيۡكَوَبَنَاتِعَمِّكَوَبَنَاتِعَمَّٰتِكَوَبَنَاتِخَالِكَوَبَنَاتِخَٰلَٰتِكَٱلَّٰتِيهَاجَرۡنَمَعَكَوَٱمۡرَأَةٗمُّؤۡمِنَةًإِنوَهَبَتۡنَفۡسَهَالِلنَّبِيِّإِنۡأَرَادَٱلنَّبِيُّأَنيَسۡتَنكِحَهَاخَالِصَةٗلَّكَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۗقَدۡعَلِمۡنَامَافَرَضۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيٓأَزۡوَٰجِهِمۡوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡلِكَيۡلَايَكُونَعَلَيۡكَحَرَجٞۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٥٠
Saheeh International

O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation1 and those your right hand possesses from what Allāh has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her; [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort [i.e., difficulty]. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِنَّآinna
أَحْلَلْنَاahlalna
لَكَlaka
أَزْوَٰجَكَazwajaka
ٱلَّـٰتِىٓallatee
ءَاتَيْتَatayta
أُجُورَهُنَّojoorahunna
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَyameenuka
مِمَّآmimma
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكَAAalayka
وَبَنَاتِwabanati
عَمِّكَAAammika
وَبَنَاتِwabanati
عَمَّـٰتِكَAAammatika
وَبَنَاتِwabanati
خَالِكَkhalika
وَبَنَاتِwabanati
خَـٰلَـٰتِكَkhalatika
ٱلَّـٰتِىallatee
هَاجَرْنَhajarna
مَعَكَmaAAaka
وَٱمْرَأَةًۭwaimraatan
مُّؤْمِنَةًmuminatan
إِنin
وَهَبَتْwahabat
نَفْسَهَاnafsaha
لِلنَّبِىِّlilnnabiyyi
إِنْin
أَرَادَarada
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
أَنan
يَسْتَنكِحَهَاyastankihaha
خَالِصَةًۭkhalisatan
لَّكَlaka
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗalmumineena
قَدْqad
عَلِمْنَاAAalimna
مَاma
فَرَضْنَاfaradna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِىٓfee
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
لِكَيْلَاlikayla
يَكُونَyakoona
عَلَيْكَAAalayka
حَرَجٌۭ ۗharajun
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاجَآءَكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتُمُهَٰجِرَٰتٖفَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِهِنَّۖفَإِنۡعَلِمۡتُمُوهُنَّمُؤۡمِنَٰتٖفَلَاتَرۡجِعُوهُنَّإِلَىٱلۡكُفَّارِۖلَاهُنَّحِلّٞلَّهُمۡوَلَاهُمۡيَحِلُّونَلَهُنَّۖوَءَاتُوهُممَّآأَنفَقُواْۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡأَنتَنكِحُوهُنَّإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّۚوَلَاتُمۡسِكُواْبِعِصَمِٱلۡكَوَافِرِوَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقۡتُمۡوَلۡيَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقُواْۚذَٰلِكُمۡحُكۡمُٱللَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡۖوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠
Saheeh International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
مُهَـٰجِرَٰتٍۢmuhajiratin
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖfaimtahinoohunna
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖbieemanihinna
فَإِنْfain
عَلِمْتُمُوهُنَّAAalimtumoohunna
مُؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
فَلَاfala
تَرْجِعُوهُنَّtarjiAAoohunna
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِ ۖalkuffari
لَاla
هُنَّhunna
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْlahum
وَلَاwala
هُمْhum
يَحِلُّونَyahilloona
لَهُنَّ ۖlahunna
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مَّآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّ ۚojoorahunna
وَلَاwala
تُمْسِكُوا۟tumsikoo
بِعِصَمِbiAAisami
ٱلْكَوَافِرِalkawafiri
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
مَآma
أَنفَقْتُمْanfaqtum
وَلْيَسْـَٔلُوا۟walyasaloo
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
ذَٰلِكُمْthalikum
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِ ۖAllahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَإِنفَاتَكُمۡشَيۡءٞمِّنۡأَزۡوَٰجِكُمۡإِلَىٱلۡكُفَّارِفَعَاقَبۡتُمۡفَـَٔاتُواْٱلَّذِينَذَهَبَتۡأَزۡوَٰجُهُممِّثۡلَمَآأَنفَقُواْۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيٓأَنتُمبِهِۦمُؤۡمِنُونَ١١
Saheeh International

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something],1 then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allāh, in whom you are believers.

وَإِنWain
فَاتَكُمْfatakum
شَىْءٌۭshayon
مِّنْmin
أَزْوَٰجِكُمْazwajikum
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِalkuffari
فَعَاقَبْتُمْfaAAaqabtum
فَـَٔاتُوا۟faatoo
ٱلَّذِينَallatheena
ذَهَبَتْthahabat
أَزْوَٰجُهُمazwajuhum
مِّثْلَmithla
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىٓallathee
أَنتُمantum
بِهِۦbihi
مُؤْمِنُونَmuminoona