Madness

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

ٱلَّذِينَيَأۡكُلُونَٱلرِّبَوٰاْلَايَقُومُونَإِلَّاكَمَايَقُومُٱلَّذِييَتَخَبَّطُهُٱلشَّيۡطَٰنُمِنَٱلۡمَسِّۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡقَالُوٓاْإِنَّمَاٱلۡبَيۡعُمِثۡلُٱلرِّبَوٰاْۗوَأَحَلَّٱللَّهُٱلۡبَيۡعَوَحَرَّمَٱلرِّبَوٰاْۚفَمَنجَآءَهُۥمَوۡعِظَةٞمِّنرَّبِّهِۦفَٱنتَهَىٰفَلَهُۥمَاسَلَفَوَأَمۡرُهُۥٓإِلَىٱللَّهِۖوَمَنۡعَادَفَأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٢٧٥
Saheeh International

Those who consume interest1 cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allāh has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allāh. But whoever returns [to dealing in interest or usury] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَأْكُلُونَyakuloona
ٱلرِّبَوٰا۟alrriba
لَاla
يَقُومُونَyaqoomoona
إِلَّاilla
كَمَاkama
يَقُومُyaqoomu
ٱلَّذِىallathee
يَتَخَبَّطُهُyatakhabbatuhu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
مِنَmina
ٱلْمَسِّ ۚalmassi
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّمَاinnama
ٱلْبَيْعُalbayAAu
مِثْلُmithlu
ٱلرِّبَوٰا۟ ۗalrriba
وَأَحَلَّwaahalla
ٱللَّهُAllahu
ٱلْبَيْعَalbayAAa
وَحَرَّمَwaharrama
ٱلرِّبَوٰا۟ ۚalrriba
فَمَنfaman
جَآءَهُۥjaahu
مَوْعِظَةٌۭmawAAithatun
مِّنmin
رَّبِّهِۦrabbihi
فَٱنتَهَىٰfaintaha
فَلَهُۥfalahu
مَاma
سَلَفَsalafa
وَأَمْرُهُۥٓwaamruhu
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَمَنْwaman
عَادَAAada
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
أَوَلَمۡيَتَفَكَّرُواْۗمَابِصَاحِبِهِممِّنجِنَّةٍۚإِنۡهُوَإِلَّانَذِيرٞمُّبِينٌ١٨٤
Saheeh International

Then do they not give thought? There is in their companion [i.e., Muḥammad (ﷺ)] no madness. He is not but a clear warner.

أَوَلَمْAwalam
يَتَفَكَّرُوا۟ ۗyatafakkaroo
مَاma
بِصَاحِبِهِمbisahibihim
مِّنmin
جِنَّةٍ ۚjinnatin
إِنْin
هُوَhuwa
إِلَّاilla
نَذِيرٌۭnatheerun
مُّبِينٌmubeenun
إِننَّقُولُإِلَّاٱعۡتَرَىٰكَبَعۡضُءَالِهَتِنَابِسُوٓءٖۗقَالَإِنِّيٓأُشۡهِدُٱللَّهَوَٱشۡهَدُوٓاْأَنِّيبَرِيٓءٞمِّمَّاتُشۡرِكُونَ٥٤
Saheeh International

We only say that some of our gods have possessed you with evil [i.e., insanity]." He said, "Indeed, I call Allāh to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allāh

إِنIn
نَّقُولُnaqoolu
إِلَّاilla
ٱعْتَرَىٰكَiAAtaraka
بَعْضُbaAAdu
ءَالِهَتِنَاalihatina
بِسُوٓءٍۢ ۗbisooin
قَالَqala
إِنِّىٓinnee
أُشْهِدُoshhidu
ٱللَّهَAllaha
وَٱشْهَدُوٓا۟waishhadoo
أَنِّىannee
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّمَّاmimma
تُشْرِكُونَtushrikoona
وَقَالُواْيَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينُزِّلَعَلَيۡهِٱلذِّكۡرُإِنَّكَلَمَجۡنُونٞ٦
Saheeh International

And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.1

وَقَالُوا۟Waqaloo
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِىallathee
نُزِّلَnuzzila
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلذِّكْرُalththikru
إِنَّكَinnaka
لَمَجْنُونٌۭlamajnoonun
قَالَإِنَّرَسُولَكُمُٱلَّذِيٓأُرۡسِلَإِلَيۡكُمۡلَمَجۡنُونٞ٢٧
Saheeh International

[Pharaoh] said,1 "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

قَالَQala
إِنَّinna
رَسُولَكُمُrasoolakumu
ٱلَّذِىٓallathee
أُرْسِلَorsila
إِلَيْكُمْilaykum
لَمَجْنُونٌۭlamajnoonun
وَيَقُولُونَأَئِنَّالَتَارِكُوٓاْءَالِهَتِنَالِشَاعِرٖمَّجۡنُونِۭ٣٦
Saheeh International

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

وَيَقُولُونَWayaqooloona
أَئِنَّاainna
لَتَارِكُوٓا۟latarikoo
ءَالِهَتِنَاalihatina
لِشَاعِرٍۢlishaAAirin
مَّجْنُونٍۭmajnoonin
ثُمَّتَوَلَّوۡاْعَنۡهُوَقَالُواْمُعَلَّمٞمَّجۡنُونٌ١٤
Saheeh International

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."

ثُمَّThumma
تَوَلَّوْا۟tawallaw
عَنْهُAAanhu
وَقَالُوا۟waqaloo
مُعَلَّمٌۭmuAAallamun
مَّجْنُونٌmajnoonun
فَتَوَلَّىٰبِرُكۡنِهِۦوَقَالَسَٰحِرٌأَوۡمَجۡنُونٞ٣٩
Saheeh International

But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."

فَتَوَلَّىٰFatawalla
بِرُكْنِهِۦbiruknihi
وَقَالَwaqala
سَـٰحِرٌsahirun
أَوْaw
مَجْنُونٌۭmajnoonun
كَذَٰلِكَمَآأَتَىٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِممِّنرَّسُولٍإِلَّاقَالُواْسَاحِرٌأَوۡمَجۡنُونٌ٥٢
Saheeh International

Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

كَذَٰلِكَKathalika
مَآma
أَتَىata
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمqablihim
مِّنmin
رَّسُولٍrasoolin
إِلَّاilla
قَالُوا۟qaloo
سَاحِرٌsahirun
أَوْaw
مَجْنُونٌmajnoonun
فَذَكِّرۡفَمَآأَنتَبِنِعۡمَتِرَبِّكَبِكَاهِنٖوَلَامَجۡنُونٍ٢٩
Saheeh International

So remind, [O Muḥammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.

فَذَكِّرْFathakkir
فَمَآfama
أَنتَanta
بِنِعْمَتِbiniAAmati
رَبِّكَrabbika
بِكَاهِنٍۢbikahin
وَلَاwala
مَجْنُونٍmajnoonin
۞ كَذَّبَتۡقَبۡلَهُمۡقَوۡمُنُوحٖفَكَذَّبُواْعَبۡدَنَاوَقَالُواْمَجۡنُونٞوَٱزۡدُجِرَ٩
Saheeh International

The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.

۞ كَذَّبَتْKaththabat
قَبْلَهُمْqablahum
قَوْمُqawmu
نُوحٍۢnoohin
فَكَذَّبُوا۟fakaththaboo
عَبْدَنَاAAabdana
وَقَالُوا۟waqaloo
مَجْنُونٌۭmajnoonun
وَٱزْدُجِرَwaizdujira
مَآأَنتَبِنِعۡمَةِرَبِّكَبِمَجۡنُونٖ٢
Saheeh International

You are not, [O Muḥammad], by the favor of your Lord, a madman.

مَآMa
أَنتَanta
بِنِعْمَةِbiniAAmati
رَبِّكَrabbika
بِمَجْنُونٍۢbimajnoonin
فَسَتُبۡصِرُوَيُبۡصِرُونَ٥
Saheeh International

So you will see and they will see

فَسَتُبْصِرُFasatubsiru
وَيُبْصِرُونَwayubsiroona
وَإِنيَكَادُٱلَّذِينَكَفَرُواْلَيُزۡلِقُونَكَبِأَبۡصَٰرِهِمۡلَمَّاسَمِعُواْٱلذِّكۡرَوَيَقُولُونَإِنَّهُۥلَمَجۡنُونٞ٥١
Saheeh International

And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes [i.e., looks] when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."

وَإِنWain
يَكَادُyakadu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَيُزْلِقُونَكَlayuzliqoonaka
بِأَبْصَـٰرِهِمْbiabsarihim
لَمَّاlamma
سَمِعُوا۟samiAAoo
ٱلذِّكْرَalththikra
وَيَقُولُونَwayaqooloona
إِنَّهُۥinnahu
لَمَجْنُونٌۭlamajnoonun
بِأَييِّكُمُٱلۡمَفۡتُونُ٦
Saheeh International

Which of you is the afflicted [by a devil].

بِأَييِّكُمُBiayyikumu
ٱلْمَفْتُونُalmaftoonu
وَمَاصَاحِبُكُمبِمَجۡنُونٖ٢٢
Saheeh International

And your companion [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ) ] is not [at all] mad.1

وَمَاWama
صَاحِبُكُمsahibukum
بِمَجْنُونٍۢbimajnoonin