Love

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَمِنَٱلنَّاسِمَنيَتَّخِذُمِندُونِٱللَّهِأَندَادٗايُحِبُّونَهُمۡكَحُبِّٱللَّهِۖوَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَشَدُّحُبّٗالِّلَّهِۗوَلَوۡيَرَىٱلَّذِينَظَلَمُوٓاْإِذۡيَرَوۡنَٱلۡعَذَابَأَنَّٱلۡقُوَّةَلِلَّهِجَمِيعٗاوَأَنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعَذَابِ١٦٥
Saheeh International

And [yet], among the people are those who take other than Allāh as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allāh. But those who believe are stronger in love for Allāh. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allāh and that Allāh is severe in punishment.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَتَّخِذُyattakhithu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
أَندَادًۭاandadan
يُحِبُّونَهُمْyuhibboonahum
كَحُبِّkahubbi
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَشَدُّashaddu
حُبًّۭاhubban
لِّلَّهِ ۗlillahi
وَلَوْwalaw
يَرَىyara
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
إِذْith
يَرَوْنَyarawna
ٱلْعَذَابَalAAathaba
أَنَّanna
ٱلْقُوَّةَalquwwata
لِلَّهِlillahi
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعَذَابِalAAathabi
۞ لَّيۡسَٱلۡبِرَّأَنتُوَلُّواْوُجُوهَكُمۡقِبَلَٱلۡمَشۡرِقِوَٱلۡمَغۡرِبِوَلَٰكِنَّٱلۡبِرَّمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِوَٱلۡكِتَٰبِوَٱلنَّبِيِّـۧنَوَءَاتَىٱلۡمَالَعَلَىٰحُبِّهِۦذَوِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِوَٱلسَّآئِلِينَوَفِيٱلرِّقَابِوَأَقَامَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَىٱلزَّكَوٰةَوَٱلۡمُوفُونَبِعَهۡدِهِمۡإِذَاعَٰهَدُواْۖوَٱلصَّٰبِرِينَفِيٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِوَحِينَٱلۡبَأۡسِۗأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَصَدَقُواْۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُتَّقُونَ١٧٧
Saheeh International

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

۞ لَّيْسَLaysa
ٱلْبِرَّalbirra
أَنan
تُوَلُّوا۟tuwalloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
قِبَلَqibala
ٱلْمَشْرِقِalmashriqi
وَٱلْمَغْرِبِwaalmaghribi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلْبِرَّalbirra
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِwaalmalaikati
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
وَءَاتَىwaata
ٱلْمَالَalmala
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
ذَوِىthawee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَٱلسَّآئِلِينَwaalssaileena
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَأَقَامَwaaqama
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَىwaata
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱلْمُوفُونَwaalmoofoona
بِعَهْدِهِمْbiAAahdihim
إِذَاitha
عَـٰهَدُوا۟ ۖAAahadoo
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
فِىfee
ٱلْبَأْسَآءِalbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
وَحِينَwaheena
ٱلْبَأْسِ ۗalbasi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
صَدَقُوا۟ ۖsadaqoo
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُتَّقُونَalmuttaqoona
۞ وَقَالَنِسۡوَةٞفِيٱلۡمَدِينَةِٱمۡرَأَتُٱلۡعَزِيزِتُرَٰوِدُفَتَىٰهَاعَننَّفۡسِهِۦۖقَدۡشَغَفَهَاحُبًّاۖإِنَّالَنَرَىٰهَافِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ٣٠
Saheeh International

And women in the city said, "The wife of al-ʿAzeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error."

۞ وَقَالَWaqala
نِسْوَةٌۭniswatun
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
ٱمْرَأَتُimraatu
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
تُرَٰوِدُturawidu
فَتَىٰهَاfataha
عَنAAan
نَّفْسِهِۦ ۖnafsihi
قَدْqad
شَغَفَهَاshaghafaha
حُبًّا ۖhubban
إِنَّاinna
لَنَرَىٰهَاlanaraha
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِسَيَجۡعَلُلَهُمُٱلرَّحۡمَٰنُوُدّٗا٩٦
Saheeh International

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.1

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
سَيَجْعَلُsayajAAalu
لَهُمُlahumu
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
وُدًّۭاwuddan
قَالَقَدۡأُوتِيتَسُؤۡلَكَيَٰمُوسَىٰ٣٦
Saheeh International

[Allāh] said, "You have been granted your request, O Moses.

قَالَQala
قَدْqad
أُوتِيتَooteeta
سُؤْلَكَsulaka
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
وَلَقَدۡمَنَنَّاعَلَيۡكَمَرَّةًأُخۡرَىٰٓ٣٧
Saheeh International

And We had already conferred favor upon you another time,

وَلَقَدْWalaqad
مَنَنَّاmananna
عَلَيْكَAAalayka
مَرَّةًmarratan
أُخْرَىٰٓokhra
إِذۡأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰٓأُمِّكَمَايُوحَىٰٓ٣٨
Saheeh International

When We inspired to your mother what We inspired,

إِذْIth
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَىٰٓila
أُمِّكَommika
مَاma
يُوحَىٰٓyooha
أَنِٱقۡذِفِيهِفِيٱلتَّابُوتِفَٱقۡذِفِيهِفِيٱلۡيَمِّفَلۡيُلۡقِهِٱلۡيَمُّبِٱلسَّاحِلِيَأۡخُذۡهُعَدُوّٞلِّيوَعَدُوّٞلَّهُۥۚوَأَلۡقَيۡتُعَلَيۡكَمَحَبَّةٗمِّنِّيوَلِتُصۡنَعَعَلَىٰعَيۡنِيٓ٣٩
Saheeh International

[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me1 that you would be brought up under My eye [i.e., observation and care].

أَنِAni
ٱقْذِفِيهِiqthifeehi
فِىfee
ٱلتَّابُوتِalttabooti
فَٱقْذِفِيهِfaiqthifeehi
فِىfee
ٱلْيَمِّalyammi
فَلْيُلْقِهِfalyulqihi
ٱلْيَمُّalyammu
بِٱلسَّاحِلِbialssahili
يَأْخُذْهُyakhuthhu
عَدُوٌّۭAAaduwwun
لِّىlee
وَعَدُوٌّۭwaAAaduwwun
لَّهُۥ ۚlahu
وَأَلْقَيْتُwaalqaytu
عَلَيْكَAAalayka
مَحَبَّةًۭmahabbatan
مِّنِّىminnee
وَلِتُصْنَعَwalitusnaAAa
عَلَىٰAAala
عَيْنِىٓAAaynee
فَقَالَإِنِّيٓأَحۡبَبۡتُحُبَّٱلۡخَيۡرِعَنذِكۡرِرَبِّيحَتَّىٰتَوَارَتۡبِٱلۡحِجَابِ٣٢
Saheeh International

And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until it [i.e., the sun] disappeared into the curtain [of darkness]."

فَقَالَFaqala
إِنِّىٓinnee
أَحْبَبْتُahbabtu
حُبَّhubba
ٱلْخَيْرِalkhayri
عَنAAan
ذِكْرِthikri
رَبِّىrabbee
حَتَّىٰhatta
تَوَارَتْtawarat
بِٱلْحِجَابِbialhijabi
ذَٰلِكَٱلَّذِييُبَشِّرُٱللَّهُعِبَادَهُٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِۗقُللَّآأَسۡـَٔلُكُمۡعَلَيۡهِأَجۡرًاإِلَّاٱلۡمَوَدَّةَفِيٱلۡقُرۡبَىٰۗوَمَنيَقۡتَرِفۡحَسَنَةٗنَّزِدۡلَهُۥفِيهَاحُسۡنًاۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞشَكُورٌ٢٣
Saheeh International

It is that of which Allāh gives good tidings to His servants who believe and do righteous deeds. Say, [O Muḥammad], "I do not ask you for it [i.e., this message] any payment [but] only good will through [i.e., due to] kinship." And whoever commits a good deed - We will increase for him good therein. Indeed, Allāh is Forgiving and Appreciative.1

ذَٰلِكَThalika
ٱلَّذِىallathee
يُبَشِّرُyubashshiru
ٱللَّهُAllahu
عِبَادَهُAAibadahu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۗalssalihati
قُلqul
لَّآla
أَسْـَٔلُكُمْasalukum
عَلَيْهِAAalayhi
أَجْرًاajran
إِلَّاilla
ٱلْمَوَدَّةَalmawaddata
فِىfee
ٱلْقُرْبَىٰ ۗalqurba
وَمَنwaman
يَقْتَرِفْyaqtarif
حَسَنَةًۭhasanatan
نَّزِدْnazid
لَهُۥlahu
فِيهَاfeeha
حُسْنًا ۚhusnan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
شَكُورٌshakoorun
لَّاتَجِدُقَوۡمٗايُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِيُوَآدُّونَمَنۡحَآدَّٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَلَوۡكَانُوٓاْءَابَآءَهُمۡأَوۡأَبۡنَآءَهُمۡأَوۡإِخۡوَٰنَهُمۡأَوۡعَشِيرَتَهُمۡۚأُوْلَٰٓئِكَكَتَبَفِيقُلُوبِهِمُٱلۡإِيمَٰنَوَأَيَّدَهُمبِرُوحٖمِّنۡهُۖوَيُدۡخِلُهُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاۚرَضِيَٱللَّهُعَنۡهُمۡوَرَضُواْعَنۡهُۚأُوْلَٰٓئِكَحِزۡبُٱللَّهِۚأَلَآإِنَّحِزۡبَٱللَّهِهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٢٢
Saheeh International

You will not find a people who believe in Allāh and the Last Day having affection for those who oppose Allāh and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those - He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit1 from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allāh is pleased with them, and they are pleased with Him - those are the party of Allāh. Unquestionably, the party of Allāh - they are the successful.

لَّاLa
تَجِدُtajidu
قَوْمًۭاqawman
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
يُوَآدُّونَyuwaddoona
مَنْman
حَآدَّhadda
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَلَوْwalaw
كَانُوٓا۟kanoo
ءَابَآءَهُمْabaahum
أَوْaw
أَبْنَآءَهُمْabnaahum
أَوْaw
إِخْوَٰنَهُمْikhwanahum
أَوْaw
عَشِيرَتَهُمْ ۚAAasheeratahum
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
كَتَبَkataba
فِىfee
قُلُوبِهِمُquloobihimu
ٱلْإِيمَـٰنَaleemana
وَأَيَّدَهُمwaayyadahum
بِرُوحٍۢbiroohin
مِّنْهُ ۖminhu
وَيُدْخِلُهُمْwayudkhiluhum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
رَضِىَradiya
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْAAanhum
وَرَضُوا۟waradoo
عَنْهُ ۚAAanhu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حِزْبُhizbu
ٱللَّهِ ۚAllahi
أَلَآala
إِنَّinna
حِزْبَhizba
ٱللَّهِAllahi
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُواْعَدُوِّيوَعَدُوَّكُمۡأَوۡلِيَآءَتُلۡقُونَإِلَيۡهِمبِٱلۡمَوَدَّةِوَقَدۡكَفَرُواْبِمَاجَآءَكُممِّنَٱلۡحَقِّيُخۡرِجُونَٱلرَّسُولَوَإِيَّاكُمۡأَنتُؤۡمِنُواْبِٱللَّهِرَبِّكُمۡإِنكُنتُمۡخَرَجۡتُمۡجِهَٰدٗافِيسَبِيلِيوَٱبۡتِغَآءَمَرۡضَاتِيۚتُسِرُّونَإِلَيۡهِمبِٱلۡمَوَدَّةِوَأَنَا۠أَعۡلَمُبِمَآأَخۡفَيۡتُمۡوَمَآأَعۡلَنتُمۡۚوَمَنيَفۡعَلۡهُمِنكُمۡفَقَدۡضَلَّسَوَآءَٱلسَّبِيلِ١
Saheeh International

O you who have believed, do not take My enemies and your enemies as allies,1 extending to them affection while they have disbelieved in what came to you of the truth, having driven out the Prophet and yourselves [only] because you believe in Allāh, your Lord. If you have come out for jihād [i.e., fighting or striving] in My cause and seeking means to My approval, [take them not as friends]. You confide to them affection [i.e., instruction], but I am most knowing of what you have concealed and what you have declared. And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
عَدُوِّىAAaduwwee
وَعَدُوَّكُمْwaAAaduwwakum
أَوْلِيَآءَawliyaa
تُلْقُونَtulqoona
إِلَيْهِمilayhim
بِٱلْمَوَدَّةِbialmawaddati
وَقَدْwaqad
كَفَرُوا۟kafaroo
بِمَاbima
جَآءَكُمjaakum
مِّنَmina
ٱلْحَقِّalhaqqi
يُخْرِجُونَyukhrijoona
ٱلرَّسُولَalrrasoola
وَإِيَّاكُمْ ۙwaiyyakum
أَنan
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
رَبِّكُمْrabbikum
إِنin
كُنتُمْkuntum
خَرَجْتُمْkharajtum
جِهَـٰدًۭاjihadan
فِىfee
سَبِيلِىsabeelee
وَٱبْتِغَآءَwaibtighaa
مَرْضَاتِى ۚmardatee
تُسِرُّونَtusirroona
إِلَيْهِمilayhim
بِٱلْمَوَدَّةِbialmawaddati
وَأَنَا۠waana
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَآbima
أَخْفَيْتُمْakhfaytum
وَمَآwama
أَعْلَنتُمْ ۚaAAlantum
وَمَنwaman
يَفْعَلْهُyafAAalhu
مِنكُمْminkum
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
سَوَآءَsawaa
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
۞ عَسَىٱللَّهُأَنيَجۡعَلَبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَٱلَّذِينَعَادَيۡتُممِّنۡهُممَّوَدَّةٗۚوَٱللَّهُقَدِيرٞۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٧
Saheeh International

Perhaps Allāh will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. And Allāh is competent,1 and Allāh is Forgiving and Merciful.

۞ عَسَىAAasa
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يَجْعَلَyajAAala
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَwabayna
ٱلَّذِينَallatheena
عَادَيْتُمAAadaytum
مِّنْهُمminhum
مَّوَدَّةًۭ ۚmawaddatan
وَٱللَّهُwaAllahu
قَدِيرٌۭ ۚqadeerun
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَيُطۡعِمُونَٱلطَّعَامَعَلَىٰحُبِّهِۦمِسۡكِينٗاوَيَتِيمٗاوَأَسِيرًا٨
Saheeh International

And they give food in spite of love for it1 to the needy, the orphan, and the captive,

وَيُطْعِمُونَWayutAAimona
ٱلطَّعَامَalttaAAama
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
مِسْكِينًۭاmiskeenan
وَيَتِيمًۭاwayateeman
وَأَسِيرًاwaaseeran
وَإِنَّهُۥلِحُبِّٱلۡخَيۡرِلَشَدِيدٌ٨
Saheeh International

And indeed he is, in love of wealth, intense.

وَإِنَّهُۥWainnahu
لِحُبِّlihubbi
ٱلْخَيْرِalkhayri
لَشَدِيدٌlashadeedun