Limits

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُتِبَعَلَيۡكُمُٱلۡقِصَاصُفِيٱلۡقَتۡلَىۖٱلۡحُرُّبِٱلۡحُرِّوَٱلۡعَبۡدُبِٱلۡعَبۡدِوَٱلۡأُنثَىٰبِٱلۡأُنثَىٰۚفَمَنۡعُفِيَلَهُۥمِنۡأَخِيهِشَيۡءٞفَٱتِّبَاعُۢبِٱلۡمَعۡرُوفِوَأَدَآءٌإِلَيۡهِبِإِحۡسَٰنٖۗذَٰلِكَتَخۡفِيفٞمِّنرَّبِّكُمۡوَرَحۡمَةٞۗفَمَنِٱعۡتَدَىٰبَعۡدَذَٰلِكَفَلَهُۥعَذَابٌأَلِيمٞ١٧٨
Saheeh International

O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered - the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female.1 But whoever overlooks from his brother [i.e., the killer] anything,2 then there should be a suitable follow-up and payment to him [i.e., the deceased's heir or legal representative] with good conduct. This is an alleviation from your Lord and a mercy. But whoever transgresses after that3 will have a painful punishment.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُتِبَkutiba
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْقِصَاصُalqisasu
فِىfee
ٱلْقَتْلَى ۖalqatla
ٱلْحُرُّalhurru
بِٱلْحُرِّbialhurri
وَٱلْعَبْدُwaalAAabdu
بِٱلْعَبْدِbialAAabdi
وَٱلْأُنثَىٰwaalontha
بِٱلْأُنثَىٰ ۚbialontha
فَمَنْfaman
عُفِىَAAufiya
لَهُۥlahu
مِنْmin
أَخِيهِakheehi
شَىْءٌۭshayon
فَٱتِّبَاعٌۢfaittibaAAun
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَأَدَآءٌwaadaon
إِلَيْهِilayhi
بِإِحْسَـٰنٍۢ ۗbiihsanin
ذَٰلِكَthalika
تَخْفِيفٌۭtakhfeefun
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
وَرَحْمَةٌۭ ۗwarahmatun
فَمَنِfamani
ٱعْتَدَىٰiAAtada
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فَلَهُۥfalahu
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَقَٰتِلُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِٱلَّذِينَيُقَٰتِلُونَكُمۡوَلَاتَعۡتَدُوٓاْۚإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّٱلۡمُعۡتَدِينَ١٩٠
Saheeh International

Fight in the way of Allāh those who fight against you but do not transgress. Indeed, Allāh does not like transgressors.

وَقَـٰتِلُوا۟Waqatiloo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِينَallatheena
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqatiloonakum
وَلَاwala
تَعْتَدُوٓا۟ ۚtaAAtadoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُعْتَدِينَalmuAAtadeena
ٱلطَّلَٰقُمَرَّتَانِۖفَإِمۡسَاكُۢبِمَعۡرُوفٍأَوۡتَسۡرِيحُۢبِإِحۡسَٰنٖۗوَلَايَحِلُّلَكُمۡأَنتَأۡخُذُواْمِمَّآءَاتَيۡتُمُوهُنَّشَيۡـًٔاإِلَّآأَنيَخَافَآأَلَّايُقِيمَاحُدُودَٱللَّهِۖفَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّايُقِيمَاحُدُودَٱللَّهِفَلَاجُنَاحَعَلَيۡهِمَافِيمَاٱفۡتَدَتۡبِهِۦۗتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِفَلَاتَعۡتَدُوهَاۚوَمَنيَتَعَدَّحُدُودَٱللَّهِفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٢٢٩
Saheeh International

Divorce is twice. Then [after that], either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allāh.1 But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allāh, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allāh, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allāh - it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

ٱلطَّلَـٰقُAlttalaqu
مَرَّتَانِ ۖmarratani
فَإِمْسَاكٌۢfaimsakun
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
تَسْرِيحٌۢtasreehun
بِإِحْسَـٰنٍۢ ۗbiihsanin
وَلَاwala
يَحِلُّyahillu
لَكُمْlakum
أَنan
تَأْخُذُوا۟takhuthoo
مِمَّآmimma
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
شَيْـًٔاshayan
إِلَّآilla
أَنan
يَخَافَآyakhafa
أَلَّاalla
يُقِيمَاyuqeema
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَإِنْfain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
يُقِيمَاyuqeema
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِمَاAAalayhima
فِيمَاfeema
ٱفْتَدَتْiftadat
بِهِۦ ۗbihi
تِلْكَtilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
تَعْتَدُوهَا ۚtaAAtadooha
وَمَنwaman
يَتَعَدَّyataAAadda
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِAllahi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَإِذۡقُلۡتُمۡيَٰمُوسَىٰلَننَّصۡبِرَعَلَىٰطَعَامٖوَٰحِدٖفَٱدۡعُلَنَارَبَّكَيُخۡرِجۡلَنَامِمَّاتُنۢبِتُٱلۡأَرۡضُمِنۢبَقۡلِهَاوَقِثَّآئِهَاوَفُومِهَاوَعَدَسِهَاوَبَصَلِهَاۖقَالَأَتَسۡتَبۡدِلُونَٱلَّذِيهُوَأَدۡنَىٰبِٱلَّذِيهُوَخَيۡرٌۚٱهۡبِطُواْمِصۡرٗافَإِنَّلَكُممَّاسَأَلۡتُمۡۗوَضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلذِّلَّةُوَٱلۡمَسۡكَنَةُوَبَآءُوبِغَضَبٖمِّنَٱللَّهِۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَانُواْيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلنَّبِيِّـۧنَبِغَيۡرِٱلۡحَقِّۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ٦١
Saheeh International

And [recall] when you said, "O Moses, we can never endure one [kind of] food. So call upon your Lord to bring forth for us from the earth its green herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions." [Moses] said, "Would you exchange what is better for what is less? Go into [any] settlement and indeed, you will have what you have asked." And they were covered with humiliation and poverty and returned with anger from Allāh [upon them]. That was because they [repeatedly] disbelieved in the signs of Allāh and killed the prophets without right. That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing.

وَإِذْWaith
قُلْتُمْqultum
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
لَنlan
نَّصْبِرَnasbira
عَلَىٰAAala
طَعَامٍۢtaAAamin
وَٰحِدٍۢwahidin
فَٱدْعُfaodAAu
لَنَاlana
رَبَّكَrabbaka
يُخْرِجْyukhrij
لَنَاlana
مِمَّاmimma
تُنۢبِتُtunbitu
ٱلْأَرْضُalardu
مِنۢmin
بَقْلِهَاbaqliha
وَقِثَّآئِهَاwaqiththaiha
وَفُومِهَاwafoomiha
وَعَدَسِهَاwaAAadasiha
وَبَصَلِهَا ۖwabasaliha
قَالَqala
أَتَسْتَبْدِلُونَatastabdiloona
ٱلَّذِىallathee
هُوَhuwa
أَدْنَىٰadna
بِٱلَّذِىbiallathee
هُوَhuwa
خَيْرٌ ۚkhayrun
ٱهْبِطُوا۟ihbitoo
مِصْرًۭاmisran
فَإِنَّfainna
لَكُمlakum
مَّاma
سَأَلْتُمْ ۗsaaltum
وَضُرِبَتْwaduribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلذِّلَّةُalththillatu
وَٱلْمَسْكَنَةُwaalmaskanatu
وَبَآءُوwabaoo
بِغَضَبٍۢbighadabin
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانُوا۟kanoo
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّ ۗalhaqqi
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
ضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلذِّلَّةُأَيۡنَمَاثُقِفُوٓاْإِلَّابِحَبۡلٖمِّنَٱللَّهِوَحَبۡلٖمِّنَٱلنَّاسِوَبَآءُوبِغَضَبٖمِّنَٱللَّهِوَضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلۡمَسۡكَنَةُۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَانُواْيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ١١٢
Saheeh International

They have been put under humiliation [by Allāh] wherever they are overtaken, except for a rope [i.e., covenant] from Allāh and a rope [i.e., treaty] from the people [i.e., the Muslims].1 And they have drawn upon themselves anger from Allāh and have been put under destitution. That is because they disbelieved in [i.e., rejected] the verses of Allāh and killed the prophets without right. That is because they disobeyed and [habitually] transgressed.

ضُرِبَتْDuribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلذِّلَّةُalththillatu
أَيْنَayna
مَاma
ثُقِفُوٓا۟thuqifoo
إِلَّاilla
بِحَبْلٍۢbihablin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَحَبْلٍۢwahablin
مِّنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
وَبَآءُوwabaoo
بِغَضَبٍۢbighadabin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَضُرِبَتْwaduribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْمَسْكَنَةُ ۚalmaskanatu
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانُوا۟kanoo
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢ ۚhaqqin
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُحِلُّواْشَعَٰٓئِرَٱللَّهِوَلَاٱلشَّهۡرَٱلۡحَرَامَوَلَاٱلۡهَدۡيَوَلَاٱلۡقَلَٰٓئِدَوَلَآءَآمِّينَٱلۡبَيۡتَٱلۡحَرَامَيَبۡتَغُونَفَضۡلٗامِّنرَّبِّهِمۡوَرِضۡوَٰنٗاۚوَإِذَاحَلَلۡتُمۡفَٱصۡطَادُواْۚوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍأَنصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِأَنتَعۡتَدُواْۘوَتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَلَاتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُحِلُّوا۟tuhilloo
شَعَـٰٓئِرَshaAAaira
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
ٱلشَّهْرَalshshahra
ٱلْحَرَامَalharama
وَلَاwala
ٱلْهَدْىَalhadya
وَلَاwala
ٱلْقَلَـٰٓئِدَalqalaida
وَلَآwala
ءَآمِّينَammeena
ٱلْبَيْتَalbayta
ٱلْحَرَامَalharama
يَبْتَغُونَyabtaghoona
فَضْلًۭاfadlan
مِّنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
وَرِضْوَٰنًۭا ۚwaridwanan
وَإِذَاwaitha
حَلَلْتُمْhalaltum
فَٱصْطَادُوا۟ ۚfaistadoo
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
أَنan
صَدُّوكُمْsaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
أَنan
تَعْتَدُوا۟ ۘtaAAtadoo
وَتَعَاوَنُوا۟wataAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْبِرِّalbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَلَاwala
تَعَاوَنُوا۟taAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚwaalAAudwani
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلَّذِينَءَاوَواْوَّنَصَرُوٓاْأُوْلَٰٓئِكَبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚوَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَلَمۡيُهَاجِرُواْمَالَكُممِّنوَلَٰيَتِهِممِّنشَيۡءٍحَتَّىٰيُهَاجِرُواْۚوَإِنِٱسۡتَنصَرُوكُمۡفِيٱلدِّينِفَعَلَيۡكُمُٱلنَّصۡرُإِلَّاعَلَىٰقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ٧٢
Saheeh International

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no support of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allāh is Seeing of what you do.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَهَاجَرُوا۟wahajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَاوَوا۟awaw
وَّنَصَرُوٓا۟wanasaroo
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَلَمْwalam
يُهَاجِرُوا۟yuhajiroo
مَاma
لَكُمlakum
مِّنmin
وَلَـٰيَتِهِمwalayatihim
مِّنmin
شَىْءٍshayin
حَتَّىٰhatta
يُهَاجِرُوا۟ ۚyuhajiroo
وَإِنِwaini
ٱسْتَنصَرُوكُمْistansarookum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
فَعَلَيْكُمُfaAAalaykumu
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
عَلَىٰAAala
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭ ۗmeethaqun
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun