Lawful

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُكُلُواْمِمَّافِيٱلۡأَرۡضِحَلَٰلٗاطَيِّبٗاوَلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٌ١٦٨
Saheeh International

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
كُلُوا۟kuloo
مِمَّاmimma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭاtayyiban
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌmubeenun
أُحِلَّلَكُمۡلَيۡلَةَٱلصِّيَامِٱلرَّفَثُإِلَىٰنِسَآئِكُمۡۚهُنَّلِبَاسٞلَّكُمۡوَأَنتُمۡلِبَاسٞلَّهُنَّۗعَلِمَٱللَّهُأَنَّكُمۡكُنتُمۡتَخۡتَانُونَأَنفُسَكُمۡفَتَابَعَلَيۡكُمۡوَعَفَاعَنكُمۡۖفَٱلۡـَٰٔنَبَٰشِرُوهُنَّوَٱبۡتَغُواْمَاكَتَبَٱللَّهُلَكُمۡۚوَكُلُواْوَٱشۡرَبُواْحَتَّىٰيَتَبَيَّنَلَكُمُٱلۡخَيۡطُٱلۡأَبۡيَضُمِنَٱلۡخَيۡطِٱلۡأَسۡوَدِمِنَٱلۡفَجۡرِۖثُمَّأَتِمُّواْٱلصِّيَامَإِلَىٱلَّيۡلِۚوَلَاتُبَٰشِرُوهُنَّوَأَنتُمۡعَٰكِفُونَفِيٱلۡمَسَٰجِدِۗتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِفَلَاتَقۡرَبُوهَاۗكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُءَايَٰتِهِۦلِلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَتَّقُونَ١٨٧
Saheeh International

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing1 for them. Allāh knows that you used to deceive yourselves,2 so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allāh has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allāh, so do not approach them. Thus does Allāh make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous.

أُحِلَّOhilla
لَكُمْlakum
لَيْلَةَlaylata
ٱلصِّيَامِalssiyami
ٱلرَّفَثُalrrafathu
إِلَىٰila
نِسَآئِكُمْ ۚnisaikum
هُنَّhunna
لِبَاسٌۭlibasun
لَّكُمْlakum
وَأَنتُمْwaantum
لِبَاسٌۭlibasun
لَّهُنَّ ۗlahunna
عَلِمَAAalima
ٱللَّهُAllahu
أَنَّكُمْannakum
كُنتُمْkuntum
تَخْتَانُونَtakhtanoona
أَنفُسَكُمْanfusakum
فَتَابَfataba
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَعَفَاwaAAafa
عَنكُمْ ۖAAankum
فَٱلْـَٔـٰنَfaalana
بَـٰشِرُوهُنَّbashiroohunna
وَٱبْتَغُوا۟waibtaghoo
مَاma
كَتَبَkataba
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۚlakum
وَكُلُوا۟wakuloo
وَٱشْرَبُوا۟waishraboo
حَتَّىٰhatta
يَتَبَيَّنَyatabayyana
لَكُمُlakumu
ٱلْخَيْطُalkhaytu
ٱلْأَبْيَضُalabyadu
مِنَmina
ٱلْخَيْطِalkhayti
ٱلْأَسْوَدِalaswadi
مِنَmina
ٱلْفَجْرِ ۖalfajri
ثُمَّthumma
أَتِمُّوا۟atimmoo
ٱلصِّيَامَalssiyama
إِلَىila
ٱلَّيْلِ ۚallayli
وَلَاwala
تُبَـٰشِرُوهُنَّtubashiroohunna
وَأَنتُمْwaantum
عَـٰكِفُونَAAakifoona
فِىfee
ٱلْمَسَـٰجِدِ ۗalmasajidi
تِلْكَtilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
تَقْرَبُوهَا ۗtaqrabooha
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لِلنَّاسِlilnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَّقُونَyattaqoona
وَمُصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيَّمِنَٱلتَّوۡرَىٰةِوَلِأُحِلَّلَكُمبَعۡضَٱلَّذِيحُرِّمَعَلَيۡكُمۡۚوَجِئۡتُكُمبِـَٔايَةٖمِّنرَّبِّكُمۡفَٱتَّقُواْٱللَّهَوَأَطِيعُونِ٥٠
Saheeh International

And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allāh and obey me.

وَمُصَدِّقًۭاWamusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَىَّyadayya
مِنَmina
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَلِأُحِلَّwaliohilla
لَكُمlakum
بَعْضَbaAAda
ٱلَّذِىallathee
حُرِّمَhurrima
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
وَجِئْتُكُمwajitukum
بِـَٔايَةٍۢbiayatin
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَأَطِيعُونِwaateeAAooni
۞ كُلُّٱلطَّعَامِكَانَحِلّٗالِّبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَإِلَّامَاحَرَّمَإِسۡرَٰٓءِيلُعَلَىٰنَفۡسِهِۦمِنقَبۡلِأَنتُنَزَّلَٱلتَّوۡرَىٰةُۚقُلۡفَأۡتُواْبِٱلتَّوۡرَىٰةِفَٱتۡلُوهَآإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ٩٣
Saheeh International

All food was lawful to the Children of Israel except what Israel [i.e., Jacob] had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muḥammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful."

۞ كُلُّKullu
ٱلطَّعَامِalttaAAami
كَانَkana
حِلًّۭاhillan
لِّبَنِىٓlibanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
إِلَّاilla
مَاma
حَرَّمَharrama
إِسْرَٰٓءِيلُisraeelu
عَلَىٰAAala
نَفْسِهِۦnafsihi
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
تُنَزَّلَtunazzala
ٱلتَّوْرَىٰةُ ۗalttawratu
قُلْqul
فَأْتُوا۟fatoo
بِٱلتَّوْرَىٰةِbialttawrati
فَٱتْلُوهَآfaotlooha
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
فَبِظُلۡمٖمِّنَٱلَّذِينَهَادُواْحَرَّمۡنَاعَلَيۡهِمۡطَيِّبَٰتٍأُحِلَّتۡلَهُمۡوَبِصَدِّهِمۡعَنسَبِيلِٱللَّهِكَثِيرٗا١٦٠
Saheeh International

For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain] good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allāh many [people],

فَبِظُلْمٍۢFabithulmin
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
حَرَّمْنَاharramna
عَلَيْهِمْAAalayhim
طَيِّبَـٰتٍtayyibatin
أُحِلَّتْohillat
لَهُمْlahum
وَبِصَدِّهِمْwabisaddihim
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
كَثِيرًۭاkatheeran
۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۖكِتَٰبَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡۚوَأُحِلَّلَكُممَّاوَرَآءَذَٰلِكُمۡأَنتَبۡتَغُواْبِأَمۡوَٰلِكُممُّحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَۚفَمَاٱسۡتَمۡتَعۡتُمبِهِۦمِنۡهُنَّفَـَٔاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّفَرِيضَةٗۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡفِيمَاتَرَٰضَيۡتُمبِهِۦمِنۢبَعۡدِٱلۡفَرِيضَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا٢٤
Saheeh International

And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess.1 [This is] the decree of Allāh upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation2 as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُWaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۖaymanukum
كِتَـٰبَkitaba
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
وَأُحِلَّwaohilla
لَكُمlakum
مَّاma
وَرَآءَwaraa
ذَٰلِكُمْthalikum
أَنan
تَبْتَغُوا۟tabtaghoo
بِأَمْوَٰلِكُمbiamwalikum
مُّحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَ ۚmusafiheena
فَمَاfama
ٱسْتَمْتَعْتُمistamtaAAtum
بِهِۦbihi
مِنْهُنَّminhunna
فَـَٔاتُوهُنَّfaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
فَرِيضَةًۭ ۚfareedatan
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِيمَاfeema
تَرَٰضَيْتُمtaradaytum
بِهِۦbihi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْفَرِيضَةِ ۚalfareedati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَوۡفُواْبِٱلۡعُقُودِۚأُحِلَّتۡلَكُمبَهِيمَةُٱلۡأَنۡعَٰمِإِلَّامَايُتۡلَىٰعَلَيۡكُمۡغَيۡرَمُحِلِّيٱلصَّيۡدِوَأَنتُمۡحُرُمٌۗإِنَّٱللَّهَيَحۡكُمُمَايُرِيدُ١
Saheeh International

O you who have believed, fulfill [all] contracts.1 Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Qur’ān] - hunting not being permitted while you are in the state of iḥrām.2 Indeed, Allāh ordains what He intends.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَوْفُوا۟awfoo
بِٱلْعُقُودِ ۚbialAAuqoodi
أُحِلَّتْohillat
لَكُمlakum
بَهِيمَةُbaheematu
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
إِلَّاilla
مَاma
يُتْلَىٰyutla
عَلَيْكُمْAAalaykum
غَيْرَghayra
مُحِلِّىmuhillee
ٱلصَّيْدِalssaydi
وَأَنتُمْwaantum
حُرُمٌ ۗhurumun
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَحْكُمُyahkumu
مَاma
يُرِيدُyureedu
يَسۡـَٔلُونَكَمَاذَآأُحِلَّلَهُمۡۖقُلۡأُحِلَّلَكُمُٱلطَّيِّبَٰتُوَمَاعَلَّمۡتُممِّنَٱلۡجَوَارِحِمُكَلِّبِينَتُعَلِّمُونَهُنَّمِمَّاعَلَّمَكُمُٱللَّهُۖفَكُلُواْمِمَّآأَمۡسَكۡنَعَلَيۡكُمۡوَٱذۡكُرُواْٱسۡمَٱللَّهِعَلَيۡهِۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَسَرِيعُٱلۡحِسَابِ٤
Saheeh International

They ask you, [O Muḥammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals1 which you train as Allāh has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allāh upon it, and fear Allāh." Indeed, Allāh is swift in account.

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
مَاذَآmatha
أُحِلَّohilla
لَهُمْ ۖlahum
قُلْqul
أُحِلَّohilla
لَكُمُlakumu
ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۙalttayyibatu
وَمَاwama
عَلَّمْتُمAAallamtum
مِّنَmina
ٱلْجَوَارِحِaljawarihi
مُكَلِّبِينَmukallibeena
تُعَلِّمُونَهُنَّtuAAallimoonahunna
مِمَّاmimma
عَلَّمَكُمُAAallamakumu
ٱللَّهُ ۖAllahu
فَكُلُوا۟fakuloo
مِمَّآmimma
أَمْسَكْنَamsakna
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
ٱسْمَisma
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهِ ۖAAalayhi
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
سَرِيعُsareeAAu
ٱلْحِسَابِalhisabi
ٱلۡيَوۡمَأُحِلَّلَكُمُٱلطَّيِّبَٰتُۖوَطَعَامُٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَحِلّٞلَّكُمۡوَطَعَامُكُمۡحِلّٞلَّهُمۡۖوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّمُحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَوَلَامُتَّخِذِيٓأَخۡدَانٖۗوَمَنيَكۡفُرۡبِٱلۡإِيمَٰنِفَقَدۡحَبِطَعَمَلُهُۥوَهُوَفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنَٱلۡخَٰسِرِينَ٥
Saheeh International

This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation,1 desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

ٱلْيَوْمَAlyawma
أُحِلَّohilla
لَكُمُlakumu
ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۖalttayyibatu
وَطَعَامُwataAAamu
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
حِلٌّۭhillun
لَّكُمْlakum
وَطَعَامُكُمْwataAAamukum
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْ ۖlahum
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
مُحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَmusafiheena
وَلَاwala
مُتَّخِذِىٓmuttakhithee
أَخْدَانٍۢ ۗakhdanin
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
فَقَدْfaqad
حَبِطَhabita
عَمَلُهُۥAAamaluhu
وَهُوَwahuwa
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنَmina
ٱلْخَـٰسِرِينَalkhasireena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُحَرِّمُواْطَيِّبَٰتِمَآأَحَلَّٱللَّهُلَكُمۡوَلَاتَعۡتَدُوٓاْۚإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّٱلۡمُعۡتَدِينَ٨٧
Saheeh International

O you who have believed, do not prohibit the good things which Allāh has made lawful to you and do not transgress. Indeed, Allāh does not like transgressors.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُحَرِّمُوا۟tuharrimoo
طَيِّبَـٰتِtayyibati
مَآma
أَحَلَّahalla
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
وَلَاwala
تَعْتَدُوٓا۟ ۚtaAAtadoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُعْتَدِينَalmuAAtadeena
وَكُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُٱللَّهُحَلَٰلٗاطَيِّبٗاۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيٓأَنتُمبِهِۦمُؤۡمِنُونَ٨٨
Saheeh International

And eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allāh, in whom you are believers.

وَكُلُوا۟Wakuloo
مِمَّاmimma
رَزَقَكُمُrazaqakumu
ٱللَّهُAllahu
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭا ۚtayyiban
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىٓallathee
أَنتُمantum
بِهِۦbihi
مُؤْمِنُونَmuminoona
أُحِلَّلَكُمۡصَيۡدُٱلۡبَحۡرِوَطَعَامُهُۥمَتَٰعٗالَّكُمۡوَلِلسَّيَّارَةِۖوَحُرِّمَعَلَيۡكُمۡصَيۡدُٱلۡبَرِّمَادُمۡتُمۡحُرُمٗاۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيٓإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٩٦
Saheeh International

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers,1 but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of iḥrām. And fear Allāh to whom you will be gathered.

أُحِلَّOhilla
لَكُمْlakum
صَيْدُsaydu
ٱلْبَحْرِalbahri
وَطَعَامُهُۥwataAAamuhu
مَتَـٰعًۭاmataAAan
لَّكُمْlakum
وَلِلسَّيَّارَةِ ۖwalilssayyarati
وَحُرِّمَwahurrima
عَلَيْكُمْAAalaykum
صَيْدُsaydu
ٱلْبَرِّalbarri
مَاma
دُمْتُمْdumtum
حُرُمًۭا ۗhuruman
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىٓallathee
إِلَيْهِilayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
ٱلَّذِينَيَتَّبِعُونَٱلرَّسُولَٱلنَّبِيَّٱلۡأُمِّيَّٱلَّذِييَجِدُونَهُۥمَكۡتُوبًاعِندَهُمۡفِيٱلتَّوۡرَىٰةِوَٱلۡإِنجِيلِيَأۡمُرُهُمبِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَنۡهَىٰهُمۡعَنِٱلۡمُنكَرِوَيُحِلُّلَهُمُٱلطَّيِّبَٰتِوَيُحَرِّمُعَلَيۡهِمُٱلۡخَبَٰٓئِثَوَيَضَعُعَنۡهُمۡإِصۡرَهُمۡوَٱلۡأَغۡلَٰلَٱلَّتِيكَانَتۡعَلَيۡهِمۡۚفَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِهِۦوَعَزَّرُوهُوَنَصَرُوهُوَٱتَّبَعُواْٱلنُّورَٱلَّذِيٓأُنزِلَمَعَهُۥٓأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٥٧
Saheeh International

Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written [i.e., described] in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and prohibits them from what is wrong and makes lawful for them what is good and forbids them from what is evil and relieves them of their burden1 and the shackles which were upon them.2 So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him - it is those who will be the successful.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
ٱلرَّسُولَalrrasoola
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
ٱلْأُمِّىَّalommiyya
ٱلَّذِىallathee
يَجِدُونَهُۥyajidoonahu
مَكْتُوبًاmaktooban
عِندَهُمْAAindahum
فِىfee
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَٱلْإِنجِيلِwaalinjeeli
يَأْمُرُهُمyamuruhum
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَيَنْهَىٰهُمْwayanhahum
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَيُحِلُّwayuhillu
لَهُمُlahumu
ٱلطَّيِّبَـٰتِalttayyibati
وَيُحَرِّمُwayuharrimu
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْخَبَـٰٓئِثَalkhabaitha
وَيَضَعُwayadaAAu
عَنْهُمْAAanhum
إِصْرَهُمْisrahum
وَٱلْأَغْلَـٰلَwaalaghlala
ٱلَّتِىallatee
كَانَتْkanat
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
فَٱلَّذِينَfaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِهِۦbihi
وَعَزَّرُوهُwaAAazzaroohu
وَنَصَرُوهُwanasaroohu
وَٱتَّبَعُوا۟waittabaAAoo
ٱلنُّورَalnnoora
ٱلَّذِىٓallathee
أُنزِلَonzila
مَعَهُۥٓ ۙmaAAahu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
فَكُلُواْمِمَّاغَنِمۡتُمۡحَلَٰلٗاطَيِّبٗاۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٦٩
Saheeh International

So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

فَكُلُوا۟Fakuloo
مِمَّاmimma
غَنِمْتُمْghanimtum
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭا ۚtayyiban
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
قُلۡأَرَءَيۡتُممَّآأَنزَلَٱللَّهُلَكُممِّنرِّزۡقٖفَجَعَلۡتُممِّنۡهُحَرَامٗاوَحَلَٰلٗاقُلۡءَآللَّهُأَذِنَلَكُمۡۖأَمۡعَلَىٱللَّهِتَفۡتَرُونَ٥٩
Saheeh International

Say, "Have you seen what Allāh has sent down to you of provision of which you have made [some] lawful and [some] unlawful?" Say, "Has Allāh permitted you [to do so], or do you invent [something] about Allāh?"

قُلْQul
أَرَءَيْتُمaraaytum
مَّآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
لَكُمlakum
مِّنmin
رِّزْقٍۢrizqin
فَجَعَلْتُمfajaAAaltum
مِّنْهُminhu
حَرَامًۭاharaman
وَحَلَـٰلًۭاwahalalan
قُلْqul
ءَآللَّهُallahu
أَذِنَathina
لَكُمْ ۖlakum
أَمْam
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
تَفْتَرُونَtaftaroona
16:114
Open Ayah
فَكُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُٱللَّهُحَلَٰلٗاطَيِّبٗاوَٱشۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِإِنكُنتُمۡإِيَّاهُتَعۡبُدُونَ١١٤
Saheeh International

Then eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allāh, if it is [indeed] Him that you worship.

فَكُلُوا۟Fakuloo
مِمَّاmimma
رَزَقَكُمُrazaqakumu
ٱللَّهُAllahu
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭاtayyiban
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
إِيَّاهُiyyahu
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
16:116
Open Ayah
وَلَاتَقُولُواْلِمَاتَصِفُأَلۡسِنَتُكُمُٱلۡكَذِبَهَٰذَاحَلَٰلٞوَهَٰذَاحَرَامٞلِّتَفۡتَرُواْعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَۚإِنَّٱلَّذِينَيَفۡتَرُونَعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَلَايُفۡلِحُونَ١١٦
Saheeh International

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allāh. Indeed, those who invent falsehood about Allāh will not succeed.

وَلَاWala
تَقُولُوا۟taqooloo
لِمَاlima
تَصِفُtasifu
أَلْسِنَتُكُمُalsinatukumu
ٱلْكَذِبَalkathiba
هَـٰذَاhatha
حَلَـٰلٌۭhalalun
وَهَـٰذَاwahatha
حَرَامٌۭharamun
لِّتَفْتَرُوا۟litaftaroo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَ ۚalkathiba
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَفْتَرُونَyaftaroona
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَalkathiba
لَاla
يُفْلِحُونَyuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِنَّآأَحۡلَلۡنَالَكَأَزۡوَٰجَكَٱلَّٰتِيٓءَاتَيۡتَأُجُورَهُنَّوَمَامَلَكَتۡيَمِينُكَمِمَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَيۡكَوَبَنَاتِعَمِّكَوَبَنَاتِعَمَّٰتِكَوَبَنَاتِخَالِكَوَبَنَاتِخَٰلَٰتِكَٱلَّٰتِيهَاجَرۡنَمَعَكَوَٱمۡرَأَةٗمُّؤۡمِنَةًإِنوَهَبَتۡنَفۡسَهَالِلنَّبِيِّإِنۡأَرَادَٱلنَّبِيُّأَنيَسۡتَنكِحَهَاخَالِصَةٗلَّكَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۗقَدۡعَلِمۡنَامَافَرَضۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيٓأَزۡوَٰجِهِمۡوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡلِكَيۡلَايَكُونَعَلَيۡكَحَرَجٞۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٥٠
Saheeh International

O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation1 and those your right hand possesses from what Allāh has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her; [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort [i.e., difficulty]. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِنَّآinna
أَحْلَلْنَاahlalna
لَكَlaka
أَزْوَٰجَكَazwajaka
ٱلَّـٰتِىٓallatee
ءَاتَيْتَatayta
أُجُورَهُنَّojoorahunna
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَyameenuka
مِمَّآmimma
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكَAAalayka
وَبَنَاتِwabanati
عَمِّكَAAammika
وَبَنَاتِwabanati
عَمَّـٰتِكَAAammatika
وَبَنَاتِwabanati
خَالِكَkhalika
وَبَنَاتِwabanati
خَـٰلَـٰتِكَkhalatika
ٱلَّـٰتِىallatee
هَاجَرْنَhajarna
مَعَكَmaAAaka
وَٱمْرَأَةًۭwaimraatan
مُّؤْمِنَةًmuminatan
إِنin
وَهَبَتْwahabat
نَفْسَهَاnafsaha
لِلنَّبِىِّlilnnabiyyi
إِنْin
أَرَادَarada
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
أَنan
يَسْتَنكِحَهَاyastankihaha
خَالِصَةًۭkhalisatan
لَّكَlaka
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗalmumineena
قَدْqad
عَلِمْنَاAAalimna
مَاma
فَرَضْنَاfaradna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِىٓfee
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
لِكَيْلَاlikayla
يَكُونَyakoona
عَلَيْكَAAalayka
حَرَجٌۭ ۗharajun
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
لَّايَحِلُّلَكَٱلنِّسَآءُمِنۢبَعۡدُوَلَآأَنتَبَدَّلَبِهِنَّمِنۡأَزۡوَٰجٖوَلَوۡأَعۡجَبَكَحُسۡنُهُنَّإِلَّامَامَلَكَتۡيَمِينُكَۗوَكَانَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖرَّقِيبٗا٥٢
Saheeh International

Not lawful to you, [O Muḥammad], are [any additional] women after [this], nor [is it] for you to exchange them for [other] wives, even if their beauty were to please you, except what your right hand possesses. And ever is Allāh, over all things, an Observer.1

لَّاLa
يَحِلُّyahillu
لَكَlaka
ٱلنِّسَآءُalnnisao
مِنۢmin
بَعْدُbaAAdu
وَلَآwala
أَنan
تَبَدَّلَtabaddala
بِهِنَّbihinna
مِنْmin
أَزْوَٰجٍۢazwajin
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَكَaAAjabaka
حُسْنُهُنَّhusnuhunna
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَ ۗyameenuka
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
رَّقِيبًۭاraqeeban
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاجَآءَكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتُمُهَٰجِرَٰتٖفَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِهِنَّۖفَإِنۡعَلِمۡتُمُوهُنَّمُؤۡمِنَٰتٖفَلَاتَرۡجِعُوهُنَّإِلَىٱلۡكُفَّارِۖلَاهُنَّحِلّٞلَّهُمۡوَلَاهُمۡيَحِلُّونَلَهُنَّۖوَءَاتُوهُممَّآأَنفَقُواْۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡأَنتَنكِحُوهُنَّإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّۚوَلَاتُمۡسِكُواْبِعِصَمِٱلۡكَوَافِرِوَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقۡتُمۡوَلۡيَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقُواْۚذَٰلِكُمۡحُكۡمُٱللَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡۖوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠
Saheeh International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
مُهَـٰجِرَٰتٍۢmuhajiratin
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖfaimtahinoohunna
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖbieemanihinna
فَإِنْfain
عَلِمْتُمُوهُنَّAAalimtumoohunna
مُؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
فَلَاfala
تَرْجِعُوهُنَّtarjiAAoohunna
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِ ۖalkuffari
لَاla
هُنَّhunna
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْlahum
وَلَاwala
هُمْhum
يَحِلُّونَyahilloona
لَهُنَّ ۖlahunna
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مَّآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّ ۚojoorahunna
وَلَاwala
تُمْسِكُوا۟tumsikoo
بِعِصَمِbiAAisami
ٱلْكَوَافِرِalkawafiri
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
مَآma
أَنفَقْتُمْanfaqtum
وَلْيَسْـَٔلُوا۟walyasaloo
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
ذَٰلِكُمْthalikum
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِ ۖAllahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّلِمَتُحَرِّمُمَآأَحَلَّٱللَّهُلَكَۖتَبۡتَغِيمَرۡضَاتَأَزۡوَٰجِكَۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ١
Saheeh International

O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allāh has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
لِمَlima
تُحَرِّمُtuharrimu
مَآma
أَحَلَّahalla
ٱللَّهُAllahu
لَكَ ۖlaka
تَبْتَغِىtabtaghee
مَرْضَاتَmardata
أَزْوَٰجِكَ ۚazwajika
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun