Justice (Adl)

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

مَّايَوَدُّٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِوَلَاٱلۡمُشۡرِكِينَأَنيُنَزَّلَعَلَيۡكُممِّنۡخَيۡرٖمِّنرَّبِّكُمۡۚوَٱللَّهُيَخۡتَصُّبِرَحۡمَتِهِۦمَنيَشَآءُۚوَٱللَّهُذُوٱلۡفَضۡلِٱلۡعَظِيمِ١٠٥
Saheeh International

Neither those who disbelieve from the People of the Scripture [i.e., the Jews and Christians] nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allāh selects for His mercy whom He wills, and Allāh is the possessor of great bounty.

مَّاMa
يَوَدُّyawaddu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَلَاwala
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
أَنan
يُنَزَّلَyunazzala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
مِّنmin
رَّبِّكُمْ ۗrabbikum
وَٱللَّهُwaAllahu
يَخْتَصُّyakhtassu
بِرَحْمَتِهِۦbirahmatihi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
ذُوthoo
ٱلْفَضْلِalfadli
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
وَقَالُواْكُونُواْهُودًاأَوۡنَصَٰرَىٰتَهۡتَدُواْۗقُلۡبَلۡمِلَّةَإِبۡرَٰهِـۧمَحَنِيفٗاۖوَمَاكَانَمِنَٱلۡمُشۡرِكِينَ١٣٥
Saheeh International

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."1

وَقَالُوا۟Waqaloo
كُونُوا۟koonoo
هُودًاhoodan
أَوْaw
نَصَـٰرَىٰnasara
تَهْتَدُوا۟ ۗtahtadoo
قُلْqul
بَلْbal
مِلَّةَmillata
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
حَنِيفًۭا ۖhaneefan
وَمَاwama
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
كُتِبَعَلَيۡكُمۡإِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُإِنتَرَكَخَيۡرًاٱلۡوَصِيَّةُلِلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَبِٱلۡمَعۡرُوفِۖحَقًّاعَلَىٱلۡمُتَّقِينَ١٨٠
Saheeh International

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.1

كُتِبَKutiba
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
إِنin
تَرَكَtaraka
خَيْرًاkhayran
ٱلْوَصِيَّةُalwasiyyatu
لِلْوَٰلِدَيْنِlilwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَwaalaqrabeena
بِٱلْمَعْرُوفِ ۖbialmaAAroofi
حَقًّاhaqqan
عَلَىAAala
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاتَدَايَنتُمبِدَيۡنٍإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىفَٱكۡتُبُوهُۚوَلۡيَكۡتُببَّيۡنَكُمۡكَاتِبُۢبِٱلۡعَدۡلِۚوَلَايَأۡبَكَاتِبٌأَنيَكۡتُبَكَمَاعَلَّمَهُٱللَّهُۚفَلۡيَكۡتُبۡوَلۡيُمۡلِلِٱلَّذِيعَلَيۡهِٱلۡحَقُّوَلۡيَتَّقِٱللَّهَرَبَّهُۥوَلَايَبۡخَسۡمِنۡهُشَيۡـٔٗاۚفَإِنكَانَٱلَّذِيعَلَيۡهِٱلۡحَقُّسَفِيهًاأَوۡضَعِيفًاأَوۡلَايَسۡتَطِيعُأَنيُمِلَّهُوَفَلۡيُمۡلِلۡوَلِيُّهُۥبِٱلۡعَدۡلِۚوَٱسۡتَشۡهِدُواْشَهِيدَيۡنِمِنرِّجَالِكُمۡۖفَإِنلَّمۡيَكُونَارَجُلَيۡنِفَرَجُلٞوَٱمۡرَأَتَانِمِمَّنتَرۡضَوۡنَمِنَٱلشُّهَدَآءِأَنتَضِلَّإِحۡدَىٰهُمَافَتُذَكِّرَإِحۡدَىٰهُمَاٱلۡأُخۡرَىٰۚوَلَايَأۡبَٱلشُّهَدَآءُإِذَامَادُعُواْۚوَلَاتَسۡـَٔمُوٓاْأَنتَكۡتُبُوهُصَغِيرًاأَوۡكَبِيرًاإِلَىٰٓأَجَلِهِۦۚذَٰلِكُمۡأَقۡسَطُعِندَٱللَّهِوَأَقۡوَمُلِلشَّهَٰدَةِوَأَدۡنَىٰٓأَلَّاتَرۡتَابُوٓاْإِلَّآأَنتَكُونَتِجَٰرَةًحَاضِرَةٗتُدِيرُونَهَابَيۡنَكُمۡفَلَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَلَّاتَكۡتُبُوهَاۗوَأَشۡهِدُوٓاْإِذَاتَبَايَعۡتُمۡۚوَلَايُضَآرَّكَاتِبٞوَلَاشَهِيدٞۚوَإِنتَفۡعَلُواْفَإِنَّهُۥفُسُوقُۢبِكُمۡۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖوَيُعَلِّمُكُمُٱللَّهُۗوَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٞ٢٨٢
Saheeh International

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allāh has taught him. So let him write and let the one who has the obligation [i.e., the debtor] dictate. And let him fear Allāh, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of them [i.e., the women] errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allāh and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allāh. And Allāh teaches you. And Allāh is Knowing of all things.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
تَدَايَنتُمtadayantum
بِدَيْنٍbidaynin
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭىmusamman
فَٱكْتُبُوهُ ۚfaoktuboohu
وَلْيَكْتُبwalyaktub
بَّيْنَكُمْbaynakum
كَاتِبٌۢkatibun
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
وَلَاwala
يَأْبَyaba
كَاتِبٌkatibun
أَنan
يَكْتُبَyaktuba
كَمَاkama
عَلَّمَهُAAallamahu
ٱللَّهُ ۚAllahu
فَلْيَكْتُبْfalyaktub
وَلْيُمْلِلِwalyumlili
ٱلَّذِىallathee
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْحَقُّalhaqqu
وَلْيَتَّقِwalyattaqi
ٱللَّهَAllaha
رَبَّهُۥrabbahu
وَلَاwala
يَبْخَسْyabkhas
مِنْهُminhu
شَيْـًۭٔا ۚshayan
فَإِنfain
كَانَkana
ٱلَّذِىallathee
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْحَقُّalhaqqu
سَفِيهًاsafeehan
أَوْaw
ضَعِيفًاdaAAeefan
أَوْaw
لَاla
يَسْتَطِيعُyastateeAAu
أَنan
يُمِلَّyumilla
هُوَhuwa
فَلْيُمْلِلْfalyumlil
وَلِيُّهُۥwaliyyuhu
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
وَٱسْتَشْهِدُوا۟waistashhidoo
شَهِيدَيْنِshaheedayni
مِنmin
رِّجَالِكُمْ ۖrijalikum
فَإِنfain
لَّمْlam
يَكُونَاyakoona
رَجُلَيْنِrajulayni
فَرَجُلٌۭfarajulun
وَٱمْرَأَتَانِwaimraatani
مِمَّنmimman
تَرْضَوْنَtardawna
مِنَmina
ٱلشُّهَدَآءِalshshuhadai
أَنan
تَضِلَّtadilla
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
فَتُذَكِّرَfatuthakkira
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
ٱلْأُخْرَىٰ ۚalokhra
وَلَاwala
يَأْبَyaba
ٱلشُّهَدَآءُalshshuhadao
إِذَاitha
مَاma
دُعُوا۟ ۚduAAoo
وَلَاwala
تَسْـَٔمُوٓا۟tasamoo
أَنan
تَكْتُبُوهُtaktuboohu
صَغِيرًاsagheeran
أَوْaw
كَبِيرًاkabeeran
إِلَىٰٓila
أَجَلِهِۦ ۚajalihi
ذَٰلِكُمْthalikum
أَقْسَطُaqsatu
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
وَأَقْوَمُwaaqwamu
لِلشَّهَـٰدَةِlilshshahadati
وَأَدْنَىٰٓwaadna
أَلَّاalla
تَرْتَابُوٓا۟ ۖtartaboo
إِلَّآilla
أَنan
تَكُونَtakoona
تِجَـٰرَةًtijaratan
حَاضِرَةًۭhadiratan
تُدِيرُونَهَاtudeeroonaha
بَيْنَكُمْbaynakum
فَلَيْسَfalaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَلَّاalla
تَكْتُبُوهَا ۗtaktubooha
وَأَشْهِدُوٓا۟waashhidoo
إِذَاitha
تَبَايَعْتُمْ ۚtabayaAAtum
وَلَاwala
يُضَآرَّyudarra
كَاتِبٌۭkatibun
وَلَاwala
شَهِيدٌۭ ۚshaheedun
وَإِنwain
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
فَإِنَّهُۥfainnahu
فُسُوقٌۢfusooqun
بِكُمْ ۗbikum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
وَيُعَلِّمُكُمُwayuAAallimukumu
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَٱللَّهُwaAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَلَقَدۡعَلِمۡتُمُٱلَّذِينَٱعۡتَدَوۡاْمِنكُمۡفِيٱلسَّبۡتِفَقُلۡنَالَهُمۡكُونُواْقِرَدَةًخَٰسِـِٔينَ٦٥
Saheeh International

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."

وَلَقَدْWalaqad
عَلِمْتُمُAAalimtumu
ٱلَّذِينَallatheena
ٱعْتَدَوْا۟iAAtadaw
مِنكُمْminkum
فِىfee
ٱلسَّبْتِalssabti
فَقُلْنَاfaqulna
لَهُمْlahum
كُونُوا۟koonoo
قِرَدَةًqiradatan
خَـٰسِـِٔينَkhasieena
شَهِدَٱللَّهُأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَأُوْلُواْٱلۡعِلۡمِقَآئِمَۢابِٱلۡقِسۡطِۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٨
Saheeh International

Allāh witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

شَهِدَShahida
ٱللَّهُAllahu
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
وَأُو۟لُوا۟waoloo
ٱلْعِلْمِalAAilmi
قَآئِمًۢاqaiman
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
إِنَّٱلَّذِينَيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلنَّبِيِّـۧنَبِغَيۡرِحَقّٖوَيَقۡتُلُونَٱلَّذِينَيَأۡمُرُونَبِٱلۡقِسۡطِمِنَٱلنَّاسِفَبَشِّرۡهُمبِعَذَابٍأَلِيمٍ٢١
Saheeh International

Those who disbelieve in the signs of Allāh and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢhaqqin
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلَّذِينَallatheena
يَأْمُرُونَyamuroona
بِٱلْقِسْطِbialqisti
مِنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
فَبَشِّرْهُمfabashshirhum
بِعَذَابٍbiAAathabin
أَلِيمٍaleemin
وَيَسۡتَفۡتُونَكَفِيٱلنِّسَآءِۖقُلِٱللَّهُيُفۡتِيكُمۡفِيهِنَّوَمَايُتۡلَىٰعَلَيۡكُمۡفِيٱلۡكِتَٰبِفِييَتَٰمَىٱلنِّسَآءِٱلَّٰتِيلَاتُؤۡتُونَهُنَّمَاكُتِبَلَهُنَّوَتَرۡغَبُونَأَنتَنكِحُوهُنَّوَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَمِنَٱلۡوِلۡدَٰنِوَأَنتَقُومُواْلِلۡيَتَٰمَىٰبِٱلۡقِسۡطِۚوَمَاتَفۡعَلُواْمِنۡخَيۡرٖفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِهِۦعَلِيمٗا١٢٧
Saheeh International

And they request from you, [O Muḥammad], a [legal] ruling concerning women. Say, "Allāh gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them1 - and [yet] you desire to marry them - and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good - indeed, Allāh is ever Knowing of it.

وَيَسْتَفْتُونَكَWayastaftoonaka
فِىfee
ٱلنِّسَآءِ ۖalnnisai
قُلِquli
ٱللَّهُAllahu
يُفْتِيكُمْyufteekum
فِيهِنَّfeehinna
وَمَاwama
يُتْلَىٰyutla
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
فِىfee
يَتَـٰمَىyatama
ٱلنِّسَآءِalnnisai
ٱلَّـٰتِىallatee
لَاla
تُؤْتُونَهُنَّtutoonahunna
مَاma
كُتِبَkutiba
لَهُنَّlahunna
وَتَرْغَبُونَwatarghaboona
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَwaalmustadAAafeena
مِنَmina
ٱلْوِلْدَٰنِalwildani
وَأَنwaan
تَقُومُوا۟taqoomoo
لِلْيَتَـٰمَىٰlilyatama
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
وَمَاwama
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِهِۦbihi
عَلِيمًۭاAAaleeman
وَلَنتَسۡتَطِيعُوٓاْأَنتَعۡدِلُواْبَيۡنَٱلنِّسَآءِوَلَوۡحَرَصۡتُمۡۖفَلَاتَمِيلُواْكُلَّٱلۡمَيۡلِفَتَذَرُوهَاكَٱلۡمُعَلَّقَةِۚوَإِنتُصۡلِحُواْوَتَتَّقُواْفَإِنَّٱللَّهَكَانَغَفُورٗارَّحِيمٗا١٢٩
Saheeh International

And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging.1 And if you amend [your affairs] and fear Allāh - then indeed, Allāh is ever Forgiving and Merciful.

وَلَنWalan
تَسْتَطِيعُوٓا۟tastateeAAoo
أَنan
تَعْدِلُوا۟taAAdiloo
بَيْنَbayna
ٱلنِّسَآءِalnnisai
وَلَوْwalaw
حَرَصْتُمْ ۖharastum
فَلَاfala
تَمِيلُوا۟tameeloo
كُلَّkulla
ٱلْمَيْلِalmayli
فَتَذَرُوهَاfatatharooha
كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚkaalmuAAallaqati
وَإِنwain
تُصْلِحُوا۟tuslihoo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُواْقَوَّٰمِينَبِٱلۡقِسۡطِشُهَدَآءَلِلَّهِوَلَوۡعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡأَوِٱلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَۚإِنيَكُنۡغَنِيًّاأَوۡفَقِيرٗافَٱللَّهُأَوۡلَىٰبِهِمَاۖفَلَاتَتَّبِعُواْٱلۡهَوَىٰٓأَنتَعۡدِلُواْۚوَإِنتَلۡوُۥٓاْأَوۡتُعۡرِضُواْفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٗا١٣٥
Saheeh International

O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allāh, even if it be against yourselves or parents and relatives. Whether one is rich or poor, Allāh is more worthy of both.1 So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوا۟koonoo
قَوَّٰمِينَqawwameena
بِٱلْقِسْطِbialqisti
شُهَدَآءَshuhadaa
لِلَّهِlillahi
وَلَوْwalaw
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَوِawi
ٱلْوَٰلِدَيْنِalwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚwaalaqrabeena
إِنin
يَكُنْyakun
غَنِيًّاghaniyyan
أَوْaw
فَقِيرًۭاfaqeeran
فَٱللَّهُfaAllahu
أَوْلَىٰawla
بِهِمَا ۖbihima
فَلَاfala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
ٱلْهَوَىٰٓalhawa
أَنan
تَعْدِلُوا۟ ۚtaAAdiloo
وَإِنwain
تَلْوُۥٓا۟talwoo
أَوْaw
تُعْرِضُوا۟tuAAridoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرًۭاkhabeeran
وَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّاتُقۡسِطُواْفِيٱلۡيَتَٰمَىٰفَٱنكِحُواْمَاطَابَلَكُممِّنَٱلنِّسَآءِمَثۡنَىٰوَثُلَٰثَوَرُبَٰعَۖفَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّاتَعۡدِلُواْفَوَٰحِدَةًأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَلَّاتَعُولُواْ٣
Saheeh International

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

وَإِنْWain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
تُقْسِطُوا۟tuqsitoo
فِىfee
ٱلْيَتَـٰمَىٰalyatama
فَٱنكِحُوا۟fainkihoo
مَاma
طَابَtaba
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
مَثْنَىٰmathna
وَثُلَـٰثَwathulatha
وَرُبَـٰعَ ۖwarubaAAa
فَإِنْfain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
تَعْدِلُوا۟taAAdiloo
فَوَٰحِدَةًfawahidatan
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۚaymanukum
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَلَّاalla
تَعُولُوا۟taAAooloo
۞ إِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُكُمۡأَنتُؤَدُّواْٱلۡأَمَٰنَٰتِإِلَىٰٓأَهۡلِهَاوَإِذَاحَكَمۡتُمبَيۡنَٱلنَّاسِأَنتَحۡكُمُواْبِٱلۡعَدۡلِۚإِنَّٱللَّهَنِعِمَّايَعِظُكُمبِهِۦٓۗإِنَّٱللَّهَكَانَسَمِيعَۢابَصِيرٗا٥٨
Saheeh International

Indeed, Allāh commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allāh instructs you. Indeed, Allāh is ever Hearing and Seeing.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُكُمْyamurukum
أَنan
تُؤَدُّوا۟tuaddoo
ٱلْأَمَـٰنَـٰتِalamanati
إِلَىٰٓila
أَهْلِهَاahliha
وَإِذَاwaitha
حَكَمْتُمhakamtum
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
أَنan
تَحْكُمُوا۟tahkumoo
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
نِعِمَّاniAAimma
يَعِظُكُمyaAAithukum
بِهِۦٓ ۗbihi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
سَمِيعًۢاsameeAAan
بَصِيرًۭاbaseeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْشَهَٰدَةُبَيۡنِكُمۡإِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُحِينَٱلۡوَصِيَّةِٱثۡنَانِذَوَاعَدۡلٖمِّنكُمۡأَوۡءَاخَرَانِمِنۡغَيۡرِكُمۡإِنۡأَنتُمۡضَرَبۡتُمۡفِيٱلۡأَرۡضِفَأَصَٰبَتۡكُممُّصِيبَةُٱلۡمَوۡتِۚتَحۡبِسُونَهُمَامِنۢبَعۡدِٱلصَّلَوٰةِفَيُقۡسِمَانِبِٱللَّهِإِنِٱرۡتَبۡتُمۡلَانَشۡتَرِيبِهِۦثَمَنٗاوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰوَلَانَكۡتُمُشَهَٰدَةَٱللَّهِإِنَّآإِذٗالَّمِنَٱلۡأٓثِمِينَ١٠٦
Saheeh International

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allāh if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allāh. Indeed, we would then be of the sinful."

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
شَهَـٰدَةُshahadatu
بَيْنِكُمْbaynikum
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
حِينَheena
ٱلْوَصِيَّةِalwasiyyati
ٱثْنَانِithnani
ذَوَاthawa
عَدْلٍۢAAadlin
مِّنكُمْminkum
أَوْaw
ءَاخَرَانِakharani
مِنْmin
غَيْرِكُمْghayrikum
إِنْin
أَنتُمْantum
ضَرَبْتُمْdarabtum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَأَصَـٰبَتْكُمfaasabatkum
مُّصِيبَةُmuseebatu
ٱلْمَوْتِ ۚalmawti
تَحْبِسُونَهُمَاtahbisoonahuma
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
فَيُقْسِمَانِfayuqsimani
بِٱللَّهِbiAllahi
إِنِini
ٱرْتَبْتُمْirtabtum
لَاla
نَشْتَرِىnashtaree
بِهِۦbihi
ثَمَنًۭاthamanan
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰ ۙqurba
وَلَاwala
نَكْتُمُnaktumu
شَهَـٰدَةَshahadata
ٱللَّهِAllahi
إِنَّآinna
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلْـَٔاثِمِينَalathimeena
سَمَّٰعُونَلِلۡكَذِبِأَكَّٰلُونَلِلسُّحۡتِۚفَإِنجَآءُوكَفَٱحۡكُمبَيۡنَهُمۡأَوۡأَعۡرِضۡعَنۡهُمۡۖوَإِنتُعۡرِضۡعَنۡهُمۡفَلَنيَضُرُّوكَشَيۡـٔٗاۖوَإِنۡحَكَمۡتَفَٱحۡكُمبَيۡنَهُمبِٱلۡقِسۡطِۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُقۡسِطِينَ٤٢
Saheeh International

[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muḥammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allāh loves those who act justly.

سَمَّـٰعُونَSammaAAoona
لِلْكَذِبِlilkathibi
أَكَّـٰلُونَakkaloona
لِلسُّحْتِ ۚlilssuhti
فَإِنfain
جَآءُوكَjaooka
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَهُمْbaynahum
أَوْaw
أَعْرِضْaAArid
عَنْهُمْ ۖAAanhum
وَإِنwain
تُعْرِضْtuAArid
عَنْهُمْAAanhum
فَلَنfalan
يَضُرُّوكَyadurrooka
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَإِنْwain
حَكَمْتَhakamta
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَهُمbaynahum
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُقْسِطِينَalmuqsiteena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُواْقَوَّٰمِينَلِلَّهِشُهَدَآءَبِٱلۡقِسۡطِۖوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍعَلَىٰٓأَلَّاتَعۡدِلُواْۚٱعۡدِلُواْهُوَأَقۡرَبُلِلتَّقۡوَىٰۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَخَبِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ٨
Saheeh International

O you who have believed, be persistently standing firm for Allāh, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allāh; indeed, Allāh is [fully] Aware of what you do.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوا۟koonoo
قَوَّٰمِينَqawwameena
لِلَّهِlillahi
شُهَدَآءَshuhadaa
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
عَلَىٰٓAAala
أَلَّاalla
تَعْدِلُوا۟ ۚtaAAdiloo
ٱعْدِلُوا۟iAAdiloo
هُوَhuwa
أَقْرَبُaqrabu
لِلتَّقْوَىٰ ۖlilttaqwa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَقۡتُلُواْٱلصَّيۡدَوَأَنتُمۡحُرُمٞۚوَمَنقَتَلَهُۥمِنكُممُّتَعَمِّدٗافَجَزَآءٞمِّثۡلُمَاقَتَلَمِنَٱلنَّعَمِيَحۡكُمُبِهِۦذَوَاعَدۡلٖمِّنكُمۡهَدۡيَۢابَٰلِغَٱلۡكَعۡبَةِأَوۡكَفَّٰرَةٞطَعَامُمَسَٰكِينَأَوۡعَدۡلُذَٰلِكَصِيَامٗالِّيَذُوقَوَبَالَأَمۡرِهِۦۗعَفَاٱللَّهُعَمَّاسَلَفَۚوَمَنۡعَادَفَيَنتَقِمُٱللَّهُمِنۡهُۚوَٱللَّهُعَزِيزٞذُوٱنتِقَامٍ٩٥
Saheeh International

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of iḥrām.1 And whoever of you kills it intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allāh] delivered to the Kaʿbah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allāh has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allāh will take retribution from him. And Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.2

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَقْتُلُوا۟taqtuloo
ٱلصَّيْدَalssayda
وَأَنتُمْwaantum
حُرُمٌۭ ۚhurumun
وَمَنwaman
قَتَلَهُۥqatalahu
مِنكُمminkum
مُّتَعَمِّدًۭاmutaAAammidan
فَجَزَآءٌۭfajazaon
مِّثْلُmithlu
مَاma
قَتَلَqatala
مِنَmina
ٱلنَّعَمِalnnaAAami
يَحْكُمُyahkumu
بِهِۦbihi
ذَوَاthawa
عَدْلٍۢAAadlin
مِّنكُمْminkum
هَدْيًۢاhadyan
بَـٰلِغَbaligha
ٱلْكَعْبَةِalkaAAbati
أَوْaw
كَفَّـٰرَةٌۭkaffaratun
طَعَامُtaAAamu
مَسَـٰكِينَmasakeena
أَوْaw
عَدْلُAAadlu
ذَٰلِكَthalika
صِيَامًۭاsiyaman
لِّيَذُوقَliyathooqa
وَبَالَwabala
أَمْرِهِۦ ۗamrihi
عَفَاAAafa
ٱللَّهُAllahu
عَمَّاAAamma
سَلَفَ ۚsalafa
وَمَنْwaman
عَادَAAada
فَيَنتَقِمُfayantaqimu
ٱللَّهُAllahu
مِنْهُ ۗminhu
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌۭAAazeezun
ذُوthoo
ٱنتِقَامٍintiqamin
وَتَمَّتۡكَلِمَتُرَبِّكَصِدۡقٗاوَعَدۡلٗاۚلَّامُبَدِّلَلِكَلِمَٰتِهِۦۚوَهُوَٱلسَّمِيعُٱلۡعَلِيمُ١١٥
Saheeh International

And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing.

وَتَمَّتْWatammat
كَلِمَتُkalimatu
رَبِّكَrabbika
صِدْقًۭاsidqan
وَعَدْلًۭا ۚwaAAadlan
لَّاla
مُبَدِّلَmubaddila
لِكَلِمَـٰتِهِۦ ۚlikalimatihi
وَهُوَwahuwa
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
وَلَاتَقۡرَبُواْمَالَٱلۡيَتِيمِإِلَّابِٱلَّتِيهِيَأَحۡسَنُحَتَّىٰيَبۡلُغَأَشُدَّهُۥۚوَأَوۡفُواْٱلۡكَيۡلَوَٱلۡمِيزَانَبِٱلۡقِسۡطِۖلَانُكَلِّفُنَفۡسًاإِلَّاوُسۡعَهَاۖوَإِذَاقُلۡتُمۡفَٱعۡدِلُواْوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰۖوَبِعَهۡدِٱللَّهِأَوۡفُواْۚذَٰلِكُمۡوَصَّىٰكُمبِهِۦلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ١٥٢
Saheeh International

And do not approach the orphan's property except in a way that is best [i.e., intending improvement] until he reaches maturity. And give full measure and weight in justice. We do not charge any soul except [with that within] its capacity. And when you speak [i.e., testify], be just, even if [it concerns] a near relative. And the covenant of Allāh fulfill. This has He instructed you that you may remember.

وَلَاWala
تَقْرَبُوا۟taqraboo
مَالَmala
ٱلْيَتِيمِalyateemi
إِلَّاilla
بِٱلَّتِىbiallatee
هِىَhiya
أَحْسَنُahsanu
حَتَّىٰhatta
يَبْلُغَyablugha
أَشُدَّهُۥ ۖashuddahu
وَأَوْفُوا۟waawfoo
ٱلْكَيْلَalkayla
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
لَاla
نُكَلِّفُnukallifu
نَفْسًاnafsan
إِلَّاilla
وُسْعَهَا ۖwusAAaha
وَإِذَاwaitha
قُلْتُمْqultum
فَٱعْدِلُوا۟faiAAdiloo
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰ ۖqurba
وَبِعَهْدِwabiAAahdi
ٱللَّهِAllahi
أَوْفُوا۟ ۚawfoo
ذَٰلِكُمْthalikum
وَصَّىٰكُمwassakum
بِهِۦbihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
وَمِنقَوۡمِمُوسَىٰٓأُمَّةٞيَهۡدُونَبِٱلۡحَقِّوَبِهِۦيَعۡدِلُونَ١٥٩
Saheeh International

And among the people of Moses is a community1 which guides by truth and by it establishes justice.

وَمِنWamin
قَوْمِqawmi
مُوسَىٰٓmoosa
أُمَّةٌۭommatun
يَهْدُونَyahdoona
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَبِهِۦwabihi
يَعْدِلُونَyaAAdiloona
وَمِمَّنۡخَلَقۡنَآأُمَّةٞيَهۡدُونَبِٱلۡحَقِّوَبِهِۦيَعۡدِلُونَ١٨١
Saheeh International

And among those We created is a community1 which guides by truth and thereby establishes justice.

وَمِمَّنْWamimman
خَلَقْنَآkhalaqna
أُمَّةٌۭommatun
يَهْدُونَyahdoona
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَبِهِۦwabihi
يَعْدِلُونَyaAAdiloona
قُلۡأَمَرَرَبِّيبِٱلۡقِسۡطِۖوَأَقِيمُواْوُجُوهَكُمۡعِندَكُلِّمَسۡجِدٖوَٱدۡعُوهُمُخۡلِصِينَلَهُٱلدِّينَۚكَمَابَدَأَكُمۡتَعُودُونَ٢٩
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "My Lord has ordered justice and that you direct yourselves [to the Qiblah] at every place [or time] of prostration, and invoke Him, sincere to Him in religion." Just as He originated you, you will return [to life] -

قُلْQul
أَمَرَamara
رَبِّىrabbee
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
عِندَAAinda
كُلِّkulli
مَسْجِدٍۢmasjidin
وَٱدْعُوهُwaodAAoohu
مُخْلِصِينَmukhliseena
لَهُlahu
ٱلدِّينَ ۚalddeena
كَمَاkama
بَدَأَكُمْbadaakum
تَعُودُونَtaAAoodoona
وَلِكُلِّأُمَّةٖرَّسُولٞۖفَإِذَاجَآءَرَسُولُهُمۡقُضِيَبَيۡنَهُمبِٱلۡقِسۡطِوَهُمۡلَايُظۡلَمُونَ٤٧
Saheeh International

And for every nation is a messenger. So when their messenger comes,1 it will be judged between them in justice, and they will not be wronged.

وَلِكُلِّWalikulli
أُمَّةٍۢommatin
رَّسُولٌۭ ۖrasoolun
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
رَسُولُهُمْrasooluhum
قُضِىَqudiya
بَيْنَهُمbaynahum
بِٱلْقِسْطِbialqisti
وَهُمْwahum
لَاla
يُظْلَمُونَyuthlamoona
وَلَوۡأَنَّلِكُلِّنَفۡسٖظَلَمَتۡمَافِيٱلۡأَرۡضِلَٱفۡتَدَتۡبِهِۦۗوَأَسَرُّواْٱلنَّدَامَةَلَمَّارَأَوُاْٱلۡعَذَابَۖوَقُضِيَبَيۡنَهُمبِٱلۡقِسۡطِوَهُمۡلَايُظۡلَمُونَ٥٤
Saheeh International

And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged.

وَلَوْWalaw
أَنَّanna
لِكُلِّlikulli
نَفْسٍۢnafsin
ظَلَمَتْthalamat
مَاma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لَٱفْتَدَتْlaiftadat
بِهِۦ ۗbihi
وَأَسَرُّوا۟waasarroo
ٱلنَّدَامَةَalnnadamata
لَمَّاlamma
رَأَوُا۟raawoo
ٱلْعَذَابَ ۖalAAathaba
وَقُضِىَwaqudiya
بَيْنَهُمbaynahum
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
وَهُمْwahum
لَاla
يُظْلَمُونَyuthlamoona
وَيَٰقَوۡمِأَوۡفُواْٱلۡمِكۡيَالَوَٱلۡمِيزَانَبِٱلۡقِسۡطِۖوَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٨٥
Saheeh International

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.

وَيَـٰقَوْمِWayaqawmi
أَوْفُوا۟awfoo
ٱلْمِكْيَالَalmikyala
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَلَاwala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
وَضَرَبَٱللَّهُمَثَلٗارَّجُلَيۡنِأَحَدُهُمَآأَبۡكَمُلَايَقۡدِرُعَلَىٰشَيۡءٖوَهُوَكَلٌّعَلَىٰمَوۡلَىٰهُأَيۡنَمَايُوَجِّههُّلَايَأۡتِبِخَيۡرٍهَلۡيَسۡتَوِيهُوَوَمَنيَأۡمُرُبِٱلۡعَدۡلِوَهُوَعَلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٖ٧٦
Saheeh International

And Allāh presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path?

وَضَرَبَWadaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًۭاmathalan
رَّجُلَيْنِrajulayni
أَحَدُهُمَآahaduhuma
أَبْكَمُabkamu
لَاla
يَقْدِرُyaqdiru
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
وَهُوَwahuwa
كَلٌّkallun
عَلَىٰAAala
مَوْلَىٰهُmawlahu
أَيْنَمَاaynama
يُوَجِّههُّyuwajjihhu
لَاla
يَأْتِyati
بِخَيْرٍ ۖbikhayrin
هَلْhal
يَسْتَوِىyastawee
هُوَhuwa
وَمَنwaman
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْعَدْلِ ۙbialAAadli
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍۢmustaqeemin
۞ إِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُبِٱلۡعَدۡلِوَٱلۡإِحۡسَٰنِوَإِيتَآيِٕذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَيَنۡهَىٰعَنِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِوَٱلۡبَغۡيِۚيَعِظُكُمۡلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ٩٠
Saheeh International

Indeed, Allāh orders justice and good conduct and giving [help] to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْعَدْلِbialAAadli
وَٱلْإِحْسَـٰنِwaalihsani
وَإِيتَآئِwaeetai
ذِىthee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَيَنْهَىٰwayanha
عَنِAAani
ٱلْفَحْشَآءِalfahshai
وَٱلْمُنكَرِwaalmunkari
وَٱلْبَغْىِ ۚwaalbaghyi
يَعِظُكُمْyaAAithukum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِنۡهَٰذَآإِلَّآإِفۡكٌٱفۡتَرَىٰهُوَأَعَانَهُۥعَلَيۡهِقَوۡمٌءَاخَرُونَۖفَقَدۡجَآءُوظُلۡمٗاوَزُورٗا٤
Saheeh International

And those who disbelieve say, "This [Qur’ān] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie.

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّآilla
إِفْكٌifkun
ٱفْتَرَىٰهُiftarahu
وَأَعَانَهُۥwaaAAanahu
عَلَيْهِAAalayhi
قَوْمٌqawmun
ءَاخَرُونَ ۖakharoona
فَقَدْfaqad
جَآءُوjaoo
ظُلْمًۭاthulman
وَزُورًۭاwazooran
ٱدۡعُوهُمۡلِأٓبَآئِهِمۡهُوَأَقۡسَطُعِندَٱللَّهِۚفَإِنلَّمۡتَعۡلَمُوٓاْءَابَآءَهُمۡفَإِخۡوَٰنُكُمۡفِيٱلدِّينِوَمَوَٰلِيكُمۡۚوَلَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٞفِيمَآأَخۡطَأۡتُمبِهِۦوَلَٰكِنمَّاتَعَمَّدَتۡقُلُوبُكُمۡۚوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمًا٥
Saheeh International

Call them1 by [the names of] their fathers; it is more just in the sight of Allāh. But if you do not know their fathers - then they are [still] your brothers in religion and those entrusted to you. And there is no blame upon you for that in which you have erred but [only for] what your hearts intended. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

ٱدْعُوهُمْOdAAoohum
لِـَٔابَآئِهِمْliabaihim
هُوَhuwa
أَقْسَطُaqsatu
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
لَّمْlam
تَعْلَمُوٓا۟taAAlamoo
ءَابَآءَهُمْabaahum
فَإِخْوَٰنُكُمْfaikhwanukum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
وَمَوَٰلِيكُمْ ۚwamawaleekum
وَلَيْسَwalaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌۭjunahun
فِيمَآfeema
أَخْطَأْتُمakhtatum
بِهِۦbihi
وَلَـٰكِنwalakin
مَّاma
تَعَمَّدَتْtaAAammadat
قُلُوبُكُمْ ۚquloobukum
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًاraheeman
ٱلۡيَوۡمَتُجۡزَىٰكُلُّنَفۡسِۭبِمَاكَسَبَتۡۚلَاظُلۡمَٱلۡيَوۡمَۚإِنَّٱللَّهَسَرِيعُٱلۡحِسَابِ١٧
Saheeh International

This Day every soul will be recompensed for what it earned. No injustice today! Indeed, Allāh is swift in account.

ٱلْيَوْمَAlyawma
تُجْزَىٰtujza
كُلُّkullu
نَفْسٍۭnafsin
بِمَاbima
كَسَبَتْ ۚkasabat
لَاla
ظُلْمَthulma
ٱلْيَوْمَ ۚalyawma
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
سَرِيعُsareeAAu
ٱلْحِسَابِalhisabi
وَقَالَٱلَّذِيٓءَامَنَيَٰقَوۡمِإِنِّيٓأَخَافُعَلَيۡكُممِّثۡلَيَوۡمِٱلۡأَحۡزَابِ٣٠
Saheeh International

And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies1 -

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِىٓallathee
ءَامَنَamana
يَـٰقَوْمِYaqawmi
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّثْلَmithla
يَوْمِyawmi
ٱلْأَحْزَابِalahzabi
مِثۡلَدَأۡبِقَوۡمِنُوحٖوَعَادٖوَثَمُودَوَٱلَّذِينَمِنۢبَعۡدِهِمۡۚوَمَاٱللَّهُيُرِيدُظُلۡمٗالِّلۡعِبَادِ٣١
Saheeh International

Like the custom of the people of Noah and of ʿAad and Thamūd and those after them. And Allāh wants no injustice for [His] servants.

مِثْلَMithla
دَأْبِdabi
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٍۢwaAAadin
وَثَمُودَwathamooda
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مِنۢmin
بَعْدِهِمْ ۚbaAAdihim
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
يُرِيدُyureedu
ظُلْمًۭاthulman
لِّلْعِبَادِlilAAibadi
فَلِذَٰلِكَفَٱدۡعُۖوَٱسۡتَقِمۡكَمَآأُمِرۡتَۖوَلَاتَتَّبِعۡأَهۡوَآءَهُمۡۖوَقُلۡءَامَنتُبِمَآأَنزَلَٱللَّهُمِنكِتَٰبٖۖوَأُمِرۡتُلِأَعۡدِلَبَيۡنَكُمُۖٱللَّهُرَبُّنَاوَرَبُّكُمۡۖلَنَآأَعۡمَٰلُنَاوَلَكُمۡأَعۡمَٰلُكُمۡۖلَاحُجَّةَبَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمُۖٱللَّهُيَجۡمَعُبَيۡنَنَاۖوَإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ١٥
Saheeh International

So to that [religion of Allāh] invite, [O Muḥammad],1 and remain on a right course as you are commanded and do not follow their inclinations but say, "I have believed in what Allāh has revealed of scripture [i.e., the Qur’ān], and I have been commanded to do justice among you. Allāh is our Lord and your Lord. For us are our deeds, and for you your deeds.2 There is no [need for] argument between us and you.3 Allāh will bring us together, and to Him is the [final] destination."

فَلِذَٰلِكَFalithalika
فَٱدْعُ ۖfaodAAu
وَٱسْتَقِمْwaistaqim
كَمَآkama
أُمِرْتَ ۖomirta
وَلَاwala
تَتَّبِعْtattabiAA
أَهْوَآءَهُمْ ۖahwaahum
وَقُلْwaqul
ءَامَنتُamantu
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
كِتَـٰبٍۢ ۖkitabin
وَأُمِرْتُwaomirtu
لِأَعْدِلَliaAAdila
بَيْنَكُمُ ۖbaynakum
ٱللَّهُAllahu
رَبُّنَاrabbuna
وَرَبُّكُمْ ۖwarabbukum
لَنَآlana
أَعْمَـٰلُنَاaAAmaluna
وَلَكُمْwalakum
أَعْمَـٰلُكُمْ ۖaAAmalukum
لَاla
حُجَّةَhujjata
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمُ ۖwabaynakumu
ٱللَّهُAllahu
يَجْمَعُyajmaAAu
بَيْنَنَا ۖbaynana
وَإِلَيْهِwailayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَإِنطَآئِفَتَانِمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَٱقۡتَتَلُواْفَأَصۡلِحُواْبَيۡنَهُمَاۖفَإِنۢبَغَتۡإِحۡدَىٰهُمَاعَلَىٱلۡأُخۡرَىٰفَقَٰتِلُواْٱلَّتِيتَبۡغِيحَتَّىٰتَفِيٓءَإِلَىٰٓأَمۡرِٱللَّهِۚفَإِنفَآءَتۡفَأَصۡلِحُواْبَيۡنَهُمَابِٱلۡعَدۡلِوَأَقۡسِطُوٓاْۖإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُقۡسِطِينَ٩
Saheeh International

And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allāh. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allāh loves those who act justly.

وَإِنWain
طَآئِفَتَانِtaifatani
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
ٱقْتَتَلُوا۟iqtataloo
فَأَصْلِحُوا۟faaslihoo
بَيْنَهُمَا ۖbaynahuma
فَإِنۢfain
بَغَتْbaghat
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
عَلَىAAala
ٱلْأُخْرَىٰalokhra
فَقَـٰتِلُوا۟faqatiloo
ٱلَّتِىallatee
تَبْغِىtabghee
حَتَّىٰhatta
تَفِىٓءَtafeea
إِلَىٰٓila
أَمْرِamri
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
فَآءَتْfaat
فَأَصْلِحُوا۟faaslihoo
بَيْنَهُمَاbaynahuma
بِٱلْعَدْلِbialAAadli
وَأَقْسِطُوٓا۟ ۖwaaqsitoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُقْسِطِينَalmuqsiteena
وَأَقِيمُواْٱلۡوَزۡنَبِٱلۡقِسۡطِوَلَاتُخۡسِرُواْٱلۡمِيزَانَ٩
Saheeh International

And establish weight in justice and do not make deficient the balance.

وَأَقِيمُوا۟Waaqeemoo
ٱلْوَزْنَalwazna
بِٱلْقِسْطِbialqisti
وَلَاwala
تُخْسِرُوا۟tukhsiroo
ٱلْمِيزَانَalmeezana
لَقَدۡأَرۡسَلۡنَارُسُلَنَابِٱلۡبَيِّنَٰتِوَأَنزَلۡنَامَعَهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡمِيزَانَلِيَقُومَٱلنَّاسُبِٱلۡقِسۡطِۖوَأَنزَلۡنَاٱلۡحَدِيدَفِيهِبَأۡسٞشَدِيدٞوَمَنَٰفِعُلِلنَّاسِوَلِيَعۡلَمَٱللَّهُمَنيَنصُرُهُۥوَرُسُلَهُۥبِٱلۡغَيۡبِۚإِنَّٱللَّهَقَوِيٌّعَزِيزٞ٢٥
Saheeh International

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allāh may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.

لَقَدْLaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلَنَاrusulana
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
مَعَهُمُmaAAahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
لِيَقُومَliyaqooma
ٱلنَّاسُalnnasu
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
ٱلْحَدِيدَalhadeeda
فِيهِfeehi
بَأْسٌۭbasun
شَدِيدٌۭshadeedun
وَمَنَـٰفِعُwamanafiAAu
لِلنَّاسِlilnnasi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَنصُرُهُۥyansuruhu
وَرُسُلَهُۥwarusulahu
بِٱلْغَيْبِ ۚbialghaybi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
قَوِىٌّqawiyyun
عَزِيزٌۭAAazeezun
لَّايَنۡهَىٰكُمُٱللَّهُعَنِٱلَّذِينَلَمۡيُقَٰتِلُوكُمۡفِيٱلدِّينِوَلَمۡيُخۡرِجُوكُممِّندِيَٰرِكُمۡأَنتَبَرُّوهُمۡوَتُقۡسِطُوٓاْإِلَيۡهِمۡۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُقۡسِطِينَ٨
Saheeh International

Allāh does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes - from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allāh loves those who act justly.

لَّاLa
يَنْهَىٰكُمُyanhakumu
ٱللَّهُAllahu
عَنِAAani
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يُقَـٰتِلُوكُمْyuqatilookum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
وَلَمْwalam
يُخْرِجُوكُمyukhrijookum
مِّنmin
دِيَـٰرِكُمْdiyarikum
أَنan
تَبَرُّوهُمْtabarroohum
وَتُقْسِطُوٓا۟watuqsitoo
إِلَيْهِمْ ۚilayhim
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُقْسِطِينَalmuqsiteena