Judge

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَقَالَتِٱلۡيَهُودُلَيۡسَتِٱلنَّصَٰرَىٰعَلَىٰشَيۡءٖوَقَالَتِٱلنَّصَٰرَىٰلَيۡسَتِٱلۡيَهُودُعَلَىٰشَيۡءٖوَهُمۡيَتۡلُونَٱلۡكِتَٰبَۗكَذَٰلِكَقَالَٱلَّذِينَلَايَعۡلَمُونَمِثۡلَقَوۡلِهِمۡۚفَٱللَّهُيَحۡكُمُبَيۡنَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخۡتَلِفُونَ١١٣
Saheeh International

The Jews say, "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus do those who know not [i.e., the polytheists] speak the same as their words. But Allāh will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
لَيْسَتِlaysati
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
وَقَالَتِwaqalati
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
لَيْسَتِlaysati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
وَهُمْwahum
يَتْلُونَyatloona
ٱلْكِتَـٰبَ ۗalkitaba
كَذَٰلِكَkathalika
قَالَqala
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
مِثْلَmithla
قَوْلِهِمْ ۚqawlihim
فَٱللَّهُfaAllahu
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَهُمْbaynahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
فِيمَاfeema
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona
وَلَاتَأۡكُلُوٓاْأَمۡوَٰلَكُمبَيۡنَكُمبِٱلۡبَٰطِلِوَتُدۡلُواْبِهَآإِلَىٱلۡحُكَّامِلِتَأۡكُلُواْفَرِيقٗامِّنۡأَمۡوَٰلِٱلنَّاسِبِٱلۡإِثۡمِوَأَنتُمۡتَعۡلَمُونَ١٨٨
Saheeh International

And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful].

وَلَاWala
تَأْكُلُوٓا۟takuloo
أَمْوَٰلَكُمamwalakum
بَيْنَكُمbaynakum
بِٱلْبَـٰطِلِbialbatili
وَتُدْلُوا۟watudloo
بِهَآbiha
إِلَىila
ٱلْحُكَّامِalhukkami
لِتَأْكُلُوا۟litakuloo
فَرِيقًۭاfareeqan
مِّنْmin
أَمْوَٰلِamwali
ٱلنَّاسِalnnasi
بِٱلْإِثْمِbialithmi
وَأَنتُمْwaantum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَأُوتُواْنَصِيبٗامِّنَٱلۡكِتَٰبِيُدۡعَوۡنَإِلَىٰكِتَٰبِٱللَّهِلِيَحۡكُمَبَيۡنَهُمۡثُمَّيَتَوَلَّىٰفَرِيقٞمِّنۡهُمۡوَهُممُّعۡرِضُونَ٢٣
Saheeh International

Do you not consider, [O Muḥammad], those who were given a portion of the Scripture? They are invited to the Scripture of Allāh that it should arbitrate between them;1 then a party of them turns away, and they are refusing.

أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
نَصِيبًۭاnaseeban
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
يُدْعَوْنَyudAAawna
إِلَىٰila
كِتَـٰبِkitabi
ٱللَّهِAllahi
لِيَحْكُمَliyahkuma
بَيْنَهُمْbaynahum
ثُمَّthumma
يَتَوَلَّىٰyatawalla
فَرِيقٌۭfareequn
مِّنْهُمْminhum
وَهُمwahum
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
إِذۡقَالَٱللَّهُيَٰعِيسَىٰٓإِنِّيمُتَوَفِّيكَوَرَافِعُكَإِلَيَّوَمُطَهِّرُكَمِنَٱلَّذِينَكَفَرُواْوَجَاعِلُٱلَّذِينَٱتَّبَعُوكَفَوۡقَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِۖثُمَّإِلَيَّمَرۡجِعُكُمۡفَأَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡفِيمَاكُنتُمۡفِيهِتَخۡتَلِفُونَ٥٥
Saheeh International

[Mention] when Allāh said, "O Jesus, indeed I will take you and raise you to Myself and purify [i.e., free] you from those who disbelieve and make those who follow you [in submission to Allāh alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then to Me is your return, and I will judge between you concerning that in which you used to differ.

إِذْIth
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
يَـٰعِيسَىٰٓyaAAeesa
إِنِّىinnee
مُتَوَفِّيكَmutawaffeeka
وَرَافِعُكَwarafiAAuka
إِلَىَّilayya
وَمُطَهِّرُكَwamutahhiruka
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَجَاعِلُwajaAAilu
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّبَعُوكَittabaAAooka
فَوْقَfawqa
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۖalqiyamati
ثُمَّthumma
إِلَىَّilayya
مَرْجِعُكُمْmarjiAAukum
فَأَحْكُمُfaahkumu
بَيْنَكُمْbaynakum
فِيمَاfeema
كُنتُمْkuntum
فِيهِfeehi
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
إِنَّآأَنزَلۡنَآإِلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَبِٱلۡحَقِّلِتَحۡكُمَبَيۡنَٱلنَّاسِبِمَآأَرَىٰكَٱللَّهُۚوَلَاتَكُنلِّلۡخَآئِنِينَخَصِيمٗا١٠٥
Saheeh International

Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], the Book in truth so you may judge between the people by that which Allāh has shown you. And do not be for the deceitful an advocate.

إِنَّآInna
أَنزَلْنَآanzalna
إِلَيْكَilayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
لِتَحْكُمَlitahkuma
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
بِمَآbima
أَرَىٰكَaraka
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَلَاwala
تَكُنtakun
لِّلْخَآئِنِينَlilkhaineena
خَصِيمًۭاkhaseeman
ٱلَّذِينَيَتَرَبَّصُونَبِكُمۡفَإِنكَانَلَكُمۡفَتۡحٞمِّنَٱللَّهِقَالُوٓاْأَلَمۡنَكُنمَّعَكُمۡوَإِنكَانَلِلۡكَٰفِرِينَنَصِيبٞقَالُوٓاْأَلَمۡنَسۡتَحۡوِذۡعَلَيۡكُمۡوَنَمۡنَعۡكُممِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَۚفَٱللَّهُيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚوَلَنيَجۡعَلَٱللَّهُلِلۡكَٰفِرِينَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَسَبِيلًا١٤١
Saheeh International

Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allāh, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allāh will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allāh give the disbelievers over the believers a way [to overcome them].1

ٱلَّذِينَAllatheena
يَتَرَبَّصُونَyatarabbasoona
بِكُمْbikum
فَإِنfain
كَانَkana
لَكُمْlakum
فَتْحٌۭfathun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
قَالُوٓا۟qaloo
أَلَمْalam
نَكُنnakun
مَّعَكُمْmaAAakum
وَإِنwain
كَانَkana
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
نَصِيبٌۭnaseebun
قَالُوٓا۟qaloo
أَلَمْalam
نَسْتَحْوِذْnastahwith
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَنَمْنَعْكُمwanamnaAAkum
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚalmumineena
فَٱللَّهُfaAllahu
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْbaynakum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
وَلَنwalan
يَجْعَلَyajAAala
ٱللَّهُAllahu
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
سَبِيلًاsabeelan
۞ إِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُكُمۡأَنتُؤَدُّواْٱلۡأَمَٰنَٰتِإِلَىٰٓأَهۡلِهَاوَإِذَاحَكَمۡتُمبَيۡنَٱلنَّاسِأَنتَحۡكُمُواْبِٱلۡعَدۡلِۚإِنَّٱللَّهَنِعِمَّايَعِظُكُمبِهِۦٓۗإِنَّٱللَّهَكَانَسَمِيعَۢابَصِيرٗا٥٨
Saheeh International

Indeed, Allāh commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allāh instructs you. Indeed, Allāh is ever Hearing and Seeing.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُكُمْyamurukum
أَنan
تُؤَدُّوا۟tuaddoo
ٱلْأَمَـٰنَـٰتِalamanati
إِلَىٰٓila
أَهْلِهَاahliha
وَإِذَاwaitha
حَكَمْتُمhakamtum
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
أَنan
تَحْكُمُوا۟tahkumoo
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
نِعِمَّاniAAimma
يَعِظُكُمyaAAithukum
بِهِۦٓ ۗbihi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
سَمِيعًۢاsameeAAan
بَصِيرًۭاbaseeran
فَلَاوَرَبِّكَلَايُؤۡمِنُونَحَتَّىٰيُحَكِّمُوكَفِيمَاشَجَرَبَيۡنَهُمۡثُمَّلَايَجِدُواْفِيٓأَنفُسِهِمۡحَرَجٗامِّمَّاقَضَيۡتَوَيُسَلِّمُواْتَسۡلِيمٗا٦٥
Saheeh International

But no, by your Lord, they will not [truly] believe until they make you, [O Muḥammad], judge concerning that over which they dispute among themselves and then find within themselves no discomfort from what you have judged and submit in [full, willing] submission.

فَلَاFala
وَرَبِّكَwarabbika
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
حَتَّىٰhatta
يُحَكِّمُوكَyuhakkimooka
فِيمَاfeema
شَجَرَshajara
بَيْنَهُمْbaynahum
ثُمَّthumma
لَاla
يَجِدُوا۟yajidoo
فِىٓfee
أَنفُسِهِمْanfusihim
حَرَجًۭاharajan
مِّمَّاmimma
قَضَيْتَqadayta
وَيُسَلِّمُوا۟wayusallimoo
تَسْلِيمًۭاtasleeman
سَمَّٰعُونَلِلۡكَذِبِأَكَّٰلُونَلِلسُّحۡتِۚفَإِنجَآءُوكَفَٱحۡكُمبَيۡنَهُمۡأَوۡأَعۡرِضۡعَنۡهُمۡۖوَإِنتُعۡرِضۡعَنۡهُمۡفَلَنيَضُرُّوكَشَيۡـٔٗاۖوَإِنۡحَكَمۡتَفَٱحۡكُمبَيۡنَهُمبِٱلۡقِسۡطِۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُقۡسِطِينَ٤٢
Saheeh International

[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muḥammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allāh loves those who act justly.

سَمَّـٰعُونَSammaAAoona
لِلْكَذِبِlilkathibi
أَكَّـٰلُونَakkaloona
لِلسُّحْتِ ۚlilssuhti
فَإِنfain
جَآءُوكَjaooka
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَهُمْbaynahum
أَوْaw
أَعْرِضْaAArid
عَنْهُمْ ۖAAanhum
وَإِنwain
تُعْرِضْtuAArid
عَنْهُمْAAanhum
فَلَنfalan
يَضُرُّوكَyadurrooka
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَإِنْwain
حَكَمْتَhakamta
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَهُمbaynahum
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُقْسِطِينَalmuqsiteena
وَكَيۡفَيُحَكِّمُونَكَوَعِندَهُمُٱلتَّوۡرَىٰةُفِيهَاحُكۡمُٱللَّهِثُمَّيَتَوَلَّوۡنَمِنۢبَعۡدِذَٰلِكَۚوَمَآأُوْلَٰٓئِكَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ٤٣
Saheeh International

But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allāh? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers.

وَكَيْفَWakayfa
يُحَكِّمُونَكَyuhakkimoonaka
وَعِندَهُمُwaAAindahumu
ٱلتَّوْرَىٰةُalttawratu
فِيهَاfeeha
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِAllahi
ثُمَّthumma
يَتَوَلَّوْنَyatawallawna
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَ ۚthalika
وَمَآwama
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
بِٱلْمُؤْمِنِينَbialmumineena
إِنَّآأَنزَلۡنَاٱلتَّوۡرَىٰةَفِيهَاهُدٗىوَنُورٞۚيَحۡكُمُبِهَاٱلنَّبِيُّونَٱلَّذِينَأَسۡلَمُواْلِلَّذِينَهَادُواْوَٱلرَّبَّٰنِيُّونَوَٱلۡأَحۡبَارُبِمَاٱسۡتُحۡفِظُواْمِنكِتَٰبِٱللَّهِوَكَانُواْعَلَيۡهِشُهَدَآءَۚفَلَاتَخۡشَوُاْٱلنَّاسَوَٱخۡشَوۡنِوَلَاتَشۡتَرُواْبِـَٔايَٰتِيثَمَنٗاقَلِيلٗاۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡكَٰفِرُونَ٤٤
Saheeh International

Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allāh] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allāh, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price [i.e., worldly gain]. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the disbelievers.

إِنَّآInna
أَنزَلْنَاanzalna
ٱلتَّوْرَىٰةَalttawrata
فِيهَاfeeha
هُدًۭىhudan
وَنُورٌۭ ۚwanoorun
يَحْكُمُyahkumu
بِهَاbiha
ٱلنَّبِيُّونَalnnabiyyoona
ٱلَّذِينَallatheena
أَسْلَمُوا۟aslamoo
لِلَّذِينَlillatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَwaalrrabbaniyyoona
وَٱلْأَحْبَارُwaalahbaru
بِمَاbima
ٱسْتُحْفِظُوا۟istuhfithoo
مِنmin
كِتَـٰبِkitabi
ٱللَّهِAllahi
وَكَانُوا۟wakanoo
عَلَيْهِAAalayhi
شُهَدَآءَ ۚshuhadaa
فَلَاfala
تَخْشَوُا۟takhshawoo
ٱلنَّاسَalnnasa
وَٱخْشَوْنِwaikhshawni
وَلَاwala
تَشْتَرُوا۟tashtaroo
بِـَٔايَـٰتِىbiayatee
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًۭا ۚqaleelan
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
وَكَتَبۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيهَآأَنَّٱلنَّفۡسَبِٱلنَّفۡسِوَٱلۡعَيۡنَبِٱلۡعَيۡنِوَٱلۡأَنفَبِٱلۡأَنفِوَٱلۡأُذُنَبِٱلۡأُذُنِوَٱلسِّنَّبِٱلسِّنِّوَٱلۡجُرُوحَقِصَاصٞۚفَمَنتَصَدَّقَبِهِۦفَهُوَكَفَّارَةٞلَّهُۥۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٤٥
Saheeh International

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

وَكَتَبْنَاWakatabna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِيهَآfeeha
أَنَّanna
ٱلنَّفْسَalnnafsa
بِٱلنَّفْسِbialnnafsi
وَٱلْعَيْنَwaalAAayna
بِٱلْعَيْنِbialAAayni
وَٱلْأَنفَwaalanfa
بِٱلْأَنفِbialanfi
وَٱلْأُذُنَwaalothuna
بِٱلْأُذُنِbialothuni
وَٱلسِّنَّwaalssinna
بِٱلسِّنِّbialssinni
وَٱلْجُرُوحَwaaljurooha
قِصَاصٌۭ ۚqisasun
فَمَنfaman
تَصَدَّقَtasaddaqa
بِهِۦbihi
فَهُوَfahuwa
كَفَّارَةٌۭkaffaratun
لَّهُۥ ۚlahu
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَلۡيَحۡكُمۡأَهۡلُٱلۡإِنجِيلِبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفِيهِۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَٰسِقُونَ٤٧
Saheeh International

And let the People of the Gospel judge by what Allāh has revealed therein. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the defiantly disobedient.

وَلْيَحْكُمْWalyahkum
أَهْلُahlu
ٱلْإِنجِيلِalinjeeli
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فِيهِ ۚfeehi
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
وَأَنزَلۡنَآإِلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَبِٱلۡحَقِّمُصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيۡهِمِنَٱلۡكِتَٰبِوَمُهَيۡمِنًاعَلَيۡهِۖفَٱحۡكُمبَيۡنَهُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُۖوَلَاتَتَّبِعۡأَهۡوَآءَهُمۡعَمَّاجَآءَكَمِنَٱلۡحَقِّۚلِكُلّٖجَعَلۡنَامِنكُمۡشِرۡعَةٗوَمِنۡهَاجٗاۚوَلَوۡشَآءَٱللَّهُلَجَعَلَكُمۡأُمَّةٗوَٰحِدَةٗوَلَٰكِنلِّيَبۡلُوَكُمۡفِيمَآءَاتَىٰكُمۡۖفَٱسۡتَبِقُواْٱلۡخَيۡرَٰتِۚإِلَىٱللَّهِمَرۡجِعُكُمۡجَمِيعٗافَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡفِيهِتَخۡتَلِفُونَ٤٨
Saheeh International

And We have revealed to you, [O Muḥammad], the Book [i.e., the Qur’ān] in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what Allāh has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method.1 Had Allāh willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good.2 To Allāh is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ.

وَأَنزَلْنَآWaanzalna
إِلَيْكَilayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
مِنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَمُهَيْمِنًاwamuhayminan
عَلَيْهِ ۖAAalayhi
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَهُمbaynahum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَلَاwala
تَتَّبِعْtattabiAA
أَهْوَآءَهُمْahwaahum
عَمَّاAAamma
جَآءَكَjaaka
مِنَmina
ٱلْحَقِّ ۚalhaqqi
لِكُلٍّۢlikullin
جَعَلْنَاjaAAalna
مِنكُمْminkum
شِرْعَةًۭshirAAatan
وَمِنْهَاجًۭا ۚwaminhajan
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَجَعَلَكُمْlajaAAalakum
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
وَلَـٰكِنwalakin
لِّيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
فِىfee
مَآma
ءَاتَىٰكُمْ ۖatakum
فَٱسْتَبِقُوا۟faistabiqoo
ٱلْخَيْرَٰتِ ۚalkhayrati
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
مَرْجِعُكُمْmarjiAAukum
جَمِيعًۭاjameeAAan
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
فِيهِfeehi
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
أَفَغَيۡرَٱللَّهِأَبۡتَغِيحَكَمٗاوَهُوَٱلَّذِيٓأَنزَلَإِلَيۡكُمُٱلۡكِتَٰبَمُفَصَّلٗاۚوَٱلَّذِينَءَاتَيۡنَٰهُمُٱلۡكِتَٰبَيَعۡلَمُونَأَنَّهُۥمُنَزَّلٞمِّنرَّبِّكَبِٱلۡحَقِّۖفَلَاتَكُونَنَّمِنَٱلۡمُمۡتَرِينَ١١٤
Saheeh International

[Say], "Then is it other than Allāh I should seek as judge while it is He who has revealed to you the Book [i.e., the Qur’ān] explained in detail?" And those to whom We [previously] gave the Scripture know that it is sent down from your Lord in truth, so never be among the doubters.

أَفَغَيْرَAfaghayra
ٱللَّهِAllahi
أَبْتَغِىabtaghee
حَكَمًۭاhakaman
وَهُوَwahuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَنزَلَanzala
إِلَيْكُمُilaykumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مُفَصَّلًۭا ۚmufassalan
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَاتَيْنَـٰهُمُataynahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
أَنَّهُۥannahu
مُنَزَّلٌۭmunazzalun
مِّنmin
رَّبِّكَrabbika
بِٱلْحَقِّ ۖbialhaqqi
فَلَاfala
تَكُونَنَّtakoonanna
مِنَmina
ٱلْمُمْتَرِينَalmumtareena
وَإِنكَانَطَآئِفَةٞمِّنكُمۡءَامَنُواْبِٱلَّذِيٓأُرۡسِلۡتُبِهِۦوَطَآئِفَةٞلَّمۡيُؤۡمِنُواْفَٱصۡبِرُواْحَتَّىٰيَحۡكُمَٱللَّهُبَيۡنَنَاۚوَهُوَخَيۡرُٱلۡحَٰكِمِينَ٨٧
Saheeh International

And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allāh judges between us. And He is the best of judges."

وَإِنWain
كَانَkana
طَآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنكُمْminkum
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱلَّذِىٓbiallathee
أُرْسِلْتُorsiltu
بِهِۦbihi
وَطَآئِفَةٌۭwataifatun
لَّمْlam
يُؤْمِنُوا۟yuminoo
فَٱصْبِرُوا۟faisbiroo
حَتَّىٰhatta
يَحْكُمَyahkuma
ٱللَّهُAllahu
بَيْنَنَا ۚbaynana
وَهُوَwahuwa
خَيْرُkhayru
ٱلْحَـٰكِمِينَalhakimeena
قَدِٱفۡتَرَيۡنَاعَلَىٱللَّهِكَذِبًاإِنۡعُدۡنَافِيمِلَّتِكُمبَعۡدَإِذۡنَجَّىٰنَاٱللَّهُمِنۡهَاۚوَمَايَكُونُلَنَآأَننَّعُودَفِيهَآإِلَّآأَنيَشَآءَٱللَّهُرَبُّنَاۚوَسِعَرَبُّنَاكُلَّشَيۡءٍعِلۡمًاۚعَلَىٱللَّهِتَوَكَّلۡنَاۚرَبَّنَاٱفۡتَحۡبَيۡنَنَاوَبَيۡنَقَوۡمِنَابِٱلۡحَقِّوَأَنتَخَيۡرُٱلۡفَٰتِحِينَ٨٩
Saheeh International

We would have invented against Allāh a lie if we returned to your religion after Allāh had saved us from it. And it is not for us to return to it except that Allāh, our Lord, should will. Our Lord has encompassed all things in knowledge. Upon Allāh we have relied. Our Lord, decide between us and our people in truth, and You are the best of those who give decision."

قَدِQadi
ٱفْتَرَيْنَاiftarayna
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
إِنْin
عُدْنَاAAudna
فِىfee
مِلَّتِكُمmillatikum
بَعْدَbaAAda
إِذْith
نَجَّىٰنَاnajjana
ٱللَّهُAllahu
مِنْهَا ۚminha
وَمَاwama
يَكُونُyakoonu
لَنَآlana
أَنan
نَّعُودَnaAAooda
فِيهَآfeeha
إِلَّآilla
أَنan
يَشَآءَyashaa
ٱللَّهُAllahu
رَبُّنَا ۚrabbuna
وَسِعَwasiAAa
رَبُّنَاrabbuna
كُلَّkulla
شَىْءٍshayin
عِلْمًا ۚAAilman
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
تَوَكَّلْنَا ۚtawakkalna
رَبَّنَاrabbana
ٱفْتَحْiftah
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَwabayna
قَوْمِنَاqawmina
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَأَنتَwaanta
خَيْرُkhayru
ٱلْفَـٰتِحِينَalfatiheena
10:109
Open Ayah
وَٱتَّبِعۡمَايُوحَىٰٓإِلَيۡكَوَٱصۡبِرۡحَتَّىٰيَحۡكُمَٱللَّهُۚوَهُوَخَيۡرُٱلۡحَٰكِمِينَ١٠٩
Saheeh International

And follow what is revealed to you, [O Muḥammad], and be patient until Allāh will judge. And He is the best of judges.

وَٱتَّبِعْWaittabiAA
مَاma
يُوحَىٰٓyooha
إِلَيْكَilayka
وَٱصْبِرْwaisbir
حَتَّىٰhatta
يَحْكُمَyahkuma
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَهُوَwahuwa
خَيْرُkhayru
ٱلْحَـٰكِمِينَalhakimeena
وَنَادَىٰنُوحٞرَّبَّهُۥفَقَالَرَبِّإِنَّٱبۡنِيمِنۡأَهۡلِيوَإِنَّوَعۡدَكَٱلۡحَقُّوَأَنتَأَحۡكَمُٱلۡحَٰكِمِينَ٤٥
Saheeh International

And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!"

وَنَادَىٰWanada
نُوحٌۭnoohun
رَّبَّهُۥrabbahu
فَقَالَfaqala
رَبِّrabbi
إِنَّinna
ٱبْنِىibnee
مِنْmin
أَهْلِىahlee
وَإِنَّwainna
وَعْدَكَwaAAdaka
ٱلْحَقُّalhaqqu
وَأَنتَwaanta
أَحْكَمُahkamu
ٱلْحَـٰكِمِينَalhakimeena
فَلَمَّاٱسۡتَيۡـَٔسُواْمِنۡهُخَلَصُواْنَجِيّٗاۖقَالَكَبِيرُهُمۡأَلَمۡتَعۡلَمُوٓاْأَنَّأَبَاكُمۡقَدۡأَخَذَعَلَيۡكُممَّوۡثِقٗامِّنَٱللَّهِوَمِنقَبۡلُمَافَرَّطتُمۡفِييُوسُفَۖفَلَنۡأَبۡرَحَٱلۡأَرۡضَحَتَّىٰيَأۡذَنَلِيٓأَبِيٓأَوۡيَحۡكُمَٱللَّهُلِيۖوَهُوَخَيۡرُٱلۡحَٰكِمِينَ٨٠
Saheeh International

So when they had despaired of him, they secluded themselves in private consultation. The eldest of them said, "Do you not know that your father has taken upon you an oath by Allāh and [that] before you failed in [your duty to] Joseph? So I will never leave [this] land until my father permits me or Allāh decides for me,1 and He is the best of judges.

فَلَمَّاFalamma
ٱسْتَيْـَٔسُوا۟istayasoo
مِنْهُminhu
خَلَصُوا۟khalasoo
نَجِيًّۭا ۖnajiyyan
قَالَqala
كَبِيرُهُمْkabeeruhum
أَلَمْalam
تَعْلَمُوٓا۟taAAlamoo
أَنَّanna
أَبَاكُمْabakum
قَدْqad
أَخَذَakhatha
عَلَيْكُمAAalaykum
مَّوْثِقًۭاmawthiqan
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَمِنwamin
قَبْلُqablu
مَاma
فَرَّطتُمْfarrattum
فِىfee
يُوسُفَ ۖyoosufa
فَلَنْfalan
أَبْرَحَabraha
ٱلْأَرْضَalarda
حَتَّىٰhatta
يَأْذَنَyathana
لِىٓlee
أَبِىٓabee
أَوْaw
يَحْكُمَyahkuma
ٱللَّهُAllahu
لِى ۖlee
وَهُوَwahuwa
خَيْرُkhayru
ٱلْحَـٰكِمِينَalhakimeena
أَوَلَمۡيَرَوۡاْأَنَّانَأۡتِيٱلۡأَرۡضَنَنقُصُهَامِنۡأَطۡرَافِهَاۚوَٱللَّهُيَحۡكُمُلَامُعَقِّبَلِحُكۡمِهِۦۚوَهُوَسَرِيعُٱلۡحِسَابِ٤١
Saheeh International

Have they not seen that We set upon the land, reducing it from its borders?1 And Allāh decides; there is no adjuster of His decision. And He is swift in account.

أَوَلَمْAwalam
يَرَوْا۟yaraw
أَنَّاanna
نَأْتِىnatee
ٱلْأَرْضَalarda
نَنقُصُهَاnanqusuha
مِنْmin
أَطْرَافِهَا ۚatrafiha
وَٱللَّهُwaAllahu
يَحْكُمُyahkumu
لَاla
مُعَقِّبَmuAAaqqiba
لِحُكْمِهِۦ ۚlihukmihi
وَهُوَwahuwa
سَرِيعُsareeAAu
ٱلْحِسَابِalhisabi
16:124
Open Ayah
إِنَّمَاجُعِلَٱلسَّبۡتُعَلَىٱلَّذِينَٱخۡتَلَفُواْفِيهِۚوَإِنَّرَبَّكَلَيَحۡكُمُبَيۡنَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخۡتَلِفُونَ١٢٤
Saheeh International

The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

إِنَّمَاInnama
جُعِلَjuAAila
ٱلسَّبْتُalssabtu
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِ ۚfeehi
وَإِنَّwainna
رَبَّكَrabbaka
لَيَحْكُمُlayahkumu
بَيْنَهُمْbaynahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
فِيمَاfeema
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona
21:112
Open Ayah
قَٰلَرَبِّٱحۡكُمبِٱلۡحَقِّۗوَرَبُّنَاٱلرَّحۡمَٰنُٱلۡمُسۡتَعَانُعَلَىٰمَاتَصِفُونَ١١٢
Saheeh International

[The Prophet (ﷺ)] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe."1

قَـٰلَQala
رَبِّrabbi
ٱحْكُمohkum
بِٱلْحَقِّ ۗbialhaqqi
وَرَبُّنَاwarabbuna
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
ٱلْمُسْتَعَانُalmustaAAanu
عَلَىٰAAala
مَاma
تَصِفُونَtasifoona
ٱلۡمُلۡكُيَوۡمَئِذٖلِّلَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَهُمۡۚفَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِفِيجَنَّٰتِٱلنَّعِيمِ٥٦
Saheeh International

[All] sovereignty that Day is for Allāh;1 He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.

ٱلْمُلْكُAlmulku
يَوْمَئِذٍۢyawmaithin
لِّلَّهِlillahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَهُمْ ۚbaynahum
فَٱلَّذِينَfaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
فِىfee
جَنَّـٰتِjannati
ٱلنَّعِيمِalnnaAAeemi
ٱللَّهُيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِفِيمَاكُنتُمۡفِيهِتَخۡتَلِفُونَ٦٩
Saheeh International

Allāh will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ."

ٱللَّهُAllahu
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْbaynakum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
فِيمَاfeema
كُنتُمْkuntum
فِيهِfeehi
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
وَإِذَادُعُوٓاْإِلَىٱللَّهِوَرَسُولِهِۦلِيَحۡكُمَبَيۡنَهُمۡإِذَافَرِيقٞمِّنۡهُممُّعۡرِضُونَ٤٨
Saheeh International

And when they are called to [the words of] Allāh and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].

وَإِذَاWaitha
دُعُوٓا۟duAAoo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
لِيَحْكُمَliyahkuma
بَيْنَهُمْbaynahum
إِذَاitha
فَرِيقٌۭfareequn
مِّنْهُمminhum
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
إِنَّمَاكَانَقَوۡلَٱلۡمُؤۡمِنِينَإِذَادُعُوٓاْإِلَىٱللَّهِوَرَسُولِهِۦلِيَحۡكُمَبَيۡنَهُمۡأَنيَقُولُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٥١
Saheeh International

The only statement of the [true] believers when they are called to Allāh and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.

إِنَّمَاInnama
كَانَkana
قَوْلَqawla
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِذَاitha
دُعُوٓا۟duAAoo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
لِيَحْكُمَliyahkuma
بَيْنَهُمْbaynahum
أَنan
يَقُولُوا۟yaqooloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَا ۚwaataAAna
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
قُلۡيَجۡمَعُبَيۡنَنَارَبُّنَاثُمَّيَفۡتَحُبَيۡنَنَابِٱلۡحَقِّوَهُوَٱلۡفَتَّاحُٱلۡعَلِيمُ٢٦
Saheeh International

Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge."1

قُلْQul
يَجْمَعُyajmaAAu
بَيْنَنَاbaynana
رَبُّنَاrabbuna
ثُمَّthumma
يَفْتَحُyaftahu
بَيْنَنَاbaynana
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَهُوَwahuwa
ٱلْفَتَّاحُalfattahu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
إِذۡدَخَلُواْعَلَىٰدَاوُۥدَفَفَزِعَمِنۡهُمۡۖقَالُواْلَاتَخَفۡۖخَصۡمَانِبَغَىٰبَعۡضُنَاعَلَىٰبَعۡضٖفَٱحۡكُمبَيۡنَنَابِٱلۡحَقِّوَلَاتُشۡطِطۡوَٱهۡدِنَآإِلَىٰسَوَآءِٱلصِّرَٰطِ٢٢
Saheeh International

When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.

إِذْIth
دَخَلُوا۟dakhaloo
عَلَىٰAAala
دَاوُۥدَdawooda
فَفَزِعَfafaziAAa
مِنْهُمْ ۖminhum
قَالُوا۟qaloo
لَاla
تَخَفْ ۖtakhaf
خَصْمَانِkhasmani
بَغَىٰbagha
بَعْضُنَاbaAAduna
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢbaAAdin
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَنَاbaynana
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَلَاwala
تُشْطِطْtushtit
وَٱهْدِنَآwaihdina
إِلَىٰila
سَوَآءِsawai
ٱلصِّرَٰطِalssirati
يَٰدَاوُۥدُإِنَّاجَعَلۡنَٰكَخَلِيفَةٗفِيٱلۡأَرۡضِفَٱحۡكُمبَيۡنَٱلنَّاسِبِٱلۡحَقِّوَلَاتَتَّبِعِٱلۡهَوَىٰفَيُضِلَّكَعَنسَبِيلِٱللَّهِۚإِنَّٱلَّذِينَيَضِلُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِلَهُمۡعَذَابٞشَدِيدُۢبِمَانَسُواْيَوۡمَٱلۡحِسَابِ٢٦
Saheeh International

[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allāh." Indeed, those who go astray from the way of Allāh will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.

يَـٰدَاوُۥدُYadawoodu
إِنَّاinna
جَعَلْنَـٰكَjaAAalnaka
خَلِيفَةًۭkhaleefatan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَلَاwala
تَتَّبِعِtattabiAAi
ٱلْهَوَىٰalhawa
فَيُضِلَّكَfayudillaka
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَضِلُّونَyadilloona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
لَهُمْlahum
عَذَابٌۭAAathabun
شَدِيدٌۢshadeedun
بِمَاbima
نَسُوا۟nasoo
يَوْمَyawma
ٱلْحِسَابِalhisabi
أَلَالِلَّهِٱلدِّينُٱلۡخَالِصُۚوَٱلَّذِينَٱتَّخَذُواْمِندُونِهِۦٓأَوۡلِيَآءَمَانَعۡبُدُهُمۡإِلَّالِيُقَرِّبُونَآإِلَىٱللَّهِزُلۡفَىٰٓإِنَّٱللَّهَيَحۡكُمُبَيۡنَهُمۡفِيمَاهُمۡفِيهِيَخۡتَلِفُونَۗإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيمَنۡهُوَكَٰذِبٞكَفَّارٞ٣
Saheeh International

Unquestionably, for Allāh is the pure religion.1 And those who take protectors besides Him [say], "We only worship them that they may bring us nearer to Allāh in position." Indeed, Allāh will judge between them concerning that over which they differ. Indeed, Allāh does not guide he who is a liar and [confirmed] disbeliever.

أَلَاAla
لِلَّهِlillahi
ٱلدِّينُalddeenu
ٱلْخَالِصُ ۚalkhalisu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
أَوْلِيَآءَawliyaa
مَاma
نَعْبُدُهُمْnaAAbuduhum
إِلَّاilla
لِيُقَرِّبُونَآliyuqarriboona
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
زُلْفَىٰٓzulfa
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَهُمْbaynahum
فِىfee
مَاma
هُمْhum
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَ ۗyakhtalifoona
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
مَنْman
هُوَhuwa
كَـٰذِبٌۭkathibun
كَفَّارٌۭkaffarun
قُلِٱللَّهُمَّفَاطِرَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِعَٰلِمَٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِأَنتَتَحۡكُمُبَيۡنَعِبَادِكَفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخۡتَلِفُونَ٤٦
Saheeh International

Say, "O Allāh, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ."

قُلِQuli
ٱللَّهُمَّallahumma
فَاطِرَfatira
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
عَـٰلِمَAAalima
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
أَنتَanta
تَحْكُمُtahkumu
بَيْنَbayna
عِبَادِكَAAibadika
فِىfee
مَاma
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona
وَٱللَّهُيَقۡضِيبِٱلۡحَقِّۖوَٱلَّذِينَيَدۡعُونَمِندُونِهِۦلَايَقۡضُونَبِشَيۡءٍۗإِنَّٱللَّهَهُوَٱلسَّمِيعُٱلۡبَصِيرُ٢٠
Saheeh International

And Allāh judges with truth, while those they invoke1 besides Him judge not with anything. Indeed, Allāh - He is the Hearing, the Seeing.

وَٱللَّهُWaAllahu
يَقْضِىyaqdee
بِٱلْحَقِّ ۖbialhaqqi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يَدْعُونَyadAAoona
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
لَاla
يَقْضُونَyaqdoona
بِشَىْءٍ ۗbishayin
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْبَصِيرُalbaseeru
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاجَآءَكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتُمُهَٰجِرَٰتٖفَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِهِنَّۖفَإِنۡعَلِمۡتُمُوهُنَّمُؤۡمِنَٰتٖفَلَاتَرۡجِعُوهُنَّإِلَىٱلۡكُفَّارِۖلَاهُنَّحِلّٞلَّهُمۡوَلَاهُمۡيَحِلُّونَلَهُنَّۖوَءَاتُوهُممَّآأَنفَقُواْۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡأَنتَنكِحُوهُنَّإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّۚوَلَاتُمۡسِكُواْبِعِصَمِٱلۡكَوَافِرِوَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقۡتُمۡوَلۡيَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقُواْۚذَٰلِكُمۡحُكۡمُٱللَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡۖوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠
Saheeh International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
مُهَـٰجِرَٰتٍۢmuhajiratin
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖfaimtahinoohunna
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖbieemanihinna
فَإِنْfain
عَلِمْتُمُوهُنَّAAalimtumoohunna
مُؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
فَلَاfala
تَرْجِعُوهُنَّtarjiAAoohunna
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِ ۖalkuffari
لَاla
هُنَّhunna
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْlahum
وَلَاwala
هُمْhum
يَحِلُّونَyahilloona
لَهُنَّ ۖlahunna
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مَّآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّ ۚojoorahunna
وَلَاwala
تُمْسِكُوا۟tumsikoo
بِعِصَمِbiAAisami
ٱلْكَوَافِرِalkawafiri
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
مَآma
أَنفَقْتُمْanfaqtum
وَلْيَسْـَٔلُوا۟walyasaloo
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
ذَٰلِكُمْthalikum
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِ ۖAllahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
أَلَيۡسَٱللَّهُبِأَحۡكَمِٱلۡحَٰكِمِينَ٨
Saheeh International

Is not Allāh the most just of judges?

أَلَيْسَAlaysa
ٱللَّهُAllahu
بِأَحْكَمِbiahkami
ٱلْحَـٰكِمِينَalhakimeena