Joy

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَلَاتَحۡسَبَنَّٱلَّذِينَقُتِلُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِأَمۡوَٰتَۢاۚبَلۡأَحۡيَآءٌعِندَرَبِّهِمۡيُرۡزَقُونَ١٦٩
Saheeh International

And never think of those who have been killed in the cause of Allāh as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,

وَلَاWala
تَحْسَبَنَّtahsabanna
ٱلَّذِينَallatheena
قُتِلُوا۟qutiloo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
أَمْوَٰتًۢا ۚamwatan
بَلْbal
أَحْيَآءٌahyaon
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
يُرْزَقُونَyurzaqoona
فَرِحِينَبِمَآءَاتَىٰهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦوَيَسۡتَبۡشِرُونَبِٱلَّذِينَلَمۡيَلۡحَقُواْبِهِممِّنۡخَلۡفِهِمۡأَلَّاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ١٧٠
Saheeh International

Rejoicing in what Allāh has bestowed upon them of His bounty, and they receive good tidings about those [to be martyred] after them who have not yet joined them - that there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

فَرِحِينَFariheena
بِمَآbima
ءَاتَىٰهُمُatahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
وَيَسْتَبْشِرُونَwayastabshiroona
بِٱلَّذِينَbiallatheena
لَمْlam
يَلْحَقُوا۟yalhaqoo
بِهِمbihim
مِّنْmin
خَلْفِهِمْkhalfihim
أَلَّاalla
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
وَإِذَامَآأُنزِلَتۡسُورَةٞفَمِنۡهُممَّنيَقُولُأَيُّكُمۡزَادَتۡهُهَٰذِهِۦٓإِيمَٰنٗاۚفَأَمَّاٱلَّذِينَءَامَنُواْفَزَادَتۡهُمۡإِيمَٰنٗاوَهُمۡيَسۡتَبۡشِرُونَ١٢٤
Saheeh International

And whenever a sūrah is revealed, there are among them [i.e., the hypocrites] those who say, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing.

وَإِذَاWaitha
مَآma
أُنزِلَتْonzilat
سُورَةٌۭsooratun
فَمِنْهُمfaminhum
مَّنman
يَقُولُyaqoolu
أَيُّكُمْayyukum
زَادَتْهُzadathu
هَـٰذِهِۦٓhathihi
إِيمَـٰنًۭا ۚeemanan
فَأَمَّاfaamma
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
فَزَادَتْهُمْfazadathum
إِيمَـٰنًۭاeemanan
وَهُمْwahum
يَسْتَبْشِرُونَyastabshiroona
إِنتُصِبۡكَحَسَنَةٞتَسُؤۡهُمۡۖوَإِنتُصِبۡكَمُصِيبَةٞيَقُولُواْقَدۡأَخَذۡنَآأَمۡرَنَامِنقَبۡلُوَيَتَوَلَّواْوَّهُمۡفَرِحُونَ٥٠
Saheeh International

If good befalls you, it distresses them; but if disaster strikes you, they say, "We took our matter [in hand] before,"1 and turn away while they are rejoicing.

إِنIn
تُصِبْكَtusibka
حَسَنَةٌۭhasanatun
تَسُؤْهُمْ ۖtasuhum
وَإِنwain
تُصِبْكَtusibka
مُصِيبَةٌۭmuseebatun
يَقُولُوا۟yaqooloo
قَدْqad
أَخَذْنَآakhathna
أَمْرَنَاamrana
مِنmin
قَبْلُqablu
وَيَتَوَلَّوا۟wayatawallaw
وَّهُمْwahum
فَرِحُونَfarihoona
ٱللَّهُيَبۡسُطُٱلرِّزۡقَلِمَنيَشَآءُوَيَقۡدِرُۚوَفَرِحُواْبِٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاوَمَاٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَافِيٱلۡأٓخِرَةِإِلَّامَتَٰعٞ٢٦
Saheeh International

Allāh extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.

ٱللَّهُAllahu
يَبْسُطُyabsutu
ٱلرِّزْقَalrrizqa
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
وَيَقْدِرُ ۚwayaqdiru
وَفَرِحُوا۟wafarihoo
بِٱلْحَيَوٰةِbialhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَمَاwama
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَاalddunya
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
إِلَّاilla
مَتَـٰعٌۭmataAAun
وَٱلَّذِينَءَاتَيۡنَٰهُمُٱلۡكِتَٰبَيَفۡرَحُونَبِمَآأُنزِلَإِلَيۡكَۖوَمِنَٱلۡأَحۡزَابِمَنيُنكِرُبَعۡضَهُۥۚقُلۡإِنَّمَآأُمِرۡتُأَنۡأَعۡبُدَٱللَّهَوَلَآأُشۡرِكَبِهِۦٓۚإِلَيۡهِأَدۡعُواْوَإِلَيۡهِمَـَٔابِ٣٦
Saheeh International

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muḥammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it [i.e., the Qur’ān]. Say, "I have only been commanded to worship Allāh and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَاتَيْنَـٰهُمُataynahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
يَفْرَحُونَyafrahoona
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَ ۖilayka
وَمِنَwamina
ٱلْأَحْزَابِalahzabi
مَنman
يُنكِرُyunkiru
بَعْضَهُۥ ۚbaAAdahu
قُلْqul
إِنَّمَآinnama
أُمِرْتُomirtu
أَنْan
أَعْبُدَaAAbuda
ٱللَّهَAllaha
وَلَآwala
أُشْرِكَoshrika
بِهِۦٓ ۚbihi
إِلَيْهِilayhi
أَدْعُوا۟adAAoo
وَإِلَيْهِwailayhi
مَـَٔابِmaabi
وَٱلَّذِينَيَقُولُونَرَبَّنَاهَبۡلَنَامِنۡأَزۡوَٰجِنَاوَذُرِّيَّٰتِنَاقُرَّةَأَعۡيُنٖوَٱجۡعَلۡنَالِلۡمُتَّقِينَإِمَامًا٧٤
Saheeh International

And those who say, "Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes1 and make us a leader [i.e., example] for the righteous."

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَاrabbana
هَبْhab
لَنَاlana
مِنْmin
أَزْوَٰجِنَاazwajina
وَذُرِّيَّـٰتِنَاwathurriyyatina
قُرَّةَqurrata
أَعْيُنٍۢaAAyunin
وَٱجْعَلْنَاwaijAAalna
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
إِمَامًاimaman
فَأَمَّاٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِفَهُمۡفِيرَوۡضَةٖيُحۡبَرُونَ١٥
Saheeh International

And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted.

فَأَمَّاFaamma
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
فَهُمْfahum
فِىfee
رَوْضَةٍۢrawdatin
يُحْبَرُونَyuhbaroona
غُلِبَتِٱلرُّومُ٢
Saheeh International

The Byzantines have been defeated1

غُلِبَتِGhulibati
ٱلرُّومُalrroomu
فِيٓأَدۡنَىٱلۡأَرۡضِوَهُممِّنۢبَعۡدِغَلَبِهِمۡسَيَغۡلِبُونَ٣
Saheeh International

In the nearest land.1 But they, after their defeat, will overcome

فِىٓFee
أَدْنَىadna
ٱلْأَرْضِalardi
وَهُمwahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
غَلَبِهِمْghalabihim
سَيَغْلِبُونَsayaghliboona
وَإِذَآأَذَقۡنَاٱلنَّاسَرَحۡمَةٗفَرِحُواْبِهَاۖوَإِنتُصِبۡهُمۡسَيِّئَةُۢبِمَاقَدَّمَتۡأَيۡدِيهِمۡإِذَاهُمۡيَقۡنَطُونَ٣٦
Saheeh International

And when We let the people taste mercy, they rejoice therein, but if evil afflicts them for what their hands have put forth, immediately they despair.

وَإِذَآWaitha
أَذَقْنَاathaqna
ٱلنَّاسَalnnasa
رَحْمَةًۭrahmatan
فَرِحُوا۟farihoo
بِهَا ۖbiha
وَإِنwain
تُصِبْهُمْtusibhum
سَيِّئَةٌۢsayyiatun
بِمَاbima
قَدَّمَتْqaddamat
أَيْدِيهِمْaydeehim
إِذَاitha
هُمْhum
يَقْنَطُونَyaqnatoona
فِيبِضۡعِسِنِينَۗلِلَّهِٱلۡأَمۡرُمِنقَبۡلُوَمِنۢبَعۡدُۚوَيَوۡمَئِذٖيَفۡرَحُٱلۡمُؤۡمِنُونَ٤
Saheeh International

Within three to nine years. To Allāh belongs the command [i.e., decree] before and after. And that day the believers will rejoice

فِىFee
بِضْعِbidAAi
سِنِينَ ۗsineena
لِلَّهِlillahi
ٱلْأَمْرُalamru
مِنmin
قَبْلُqablu
وَمِنۢwamin
بَعْدُ ۚbaAAdu
وَيَوْمَئِذٍۢwayawmaithin
يَفْرَحُyafrahu
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱللَّهُٱلَّذِييُرۡسِلُٱلرِّيَٰحَفَتُثِيرُسَحَابٗافَيَبۡسُطُهُۥفِيٱلسَّمَآءِكَيۡفَيَشَآءُوَيَجۡعَلُهُۥكِسَفٗافَتَرَىٱلۡوَدۡقَيَخۡرُجُمِنۡخِلَٰلِهِۦۖفَإِذَآأَصَابَبِهِۦمَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦٓإِذَاهُمۡيَسۡتَبۡشِرُونَ٤٨
Saheeh International

It is Allāh who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice

ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
يُرْسِلُyursilu
ٱلرِّيَـٰحَalrriyaha
فَتُثِيرُfatutheeru
سَحَابًۭاsahaban
فَيَبْسُطُهُۥfayabsutuhu
فِىfee
ٱلسَّمَآءِalssamai
كَيْفَkayfa
يَشَآءُyashao
وَيَجْعَلُهُۥwayajAAaluhu
كِسَفًۭاkisafan
فَتَرَىfatara
ٱلْوَدْقَalwadqa
يَخْرُجُyakhruju
مِنْmin
خِلَـٰلِهِۦ ۖkhilalihi
فَإِذَآfaitha
أَصَابَasaba
بِهِۦbihi
مَنman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦٓAAibadihi
إِذَاitha
هُمْhum
يَسْتَبْشِرُونَyastabshiroona
وَإِنكَانُواْمِنقَبۡلِأَنيُنَزَّلَعَلَيۡهِممِّنقَبۡلِهِۦلَمُبۡلِسِينَ٤٩
Saheeh International

Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.

وَإِنWain
كَانُوا۟kanoo
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
يُنَزَّلَyunazzala
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنmin
قَبْلِهِۦqablihi
لَمُبْلِسِينَlamubliseena
بِنَصۡرِٱللَّهِۚيَنصُرُمَنيَشَآءُۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلرَّحِيمُ٥
Saheeh International

In the victory of Allāh.1 He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.

بِنَصْرِBinasri
ٱللَّهِ ۚAllahi
يَنصُرُyansuru
مَنman
يَشَآءُ ۖyashao
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
إِنَّأَصۡحَٰبَٱلۡجَنَّةِٱلۡيَوۡمَفِيشُغُلٖفَٰكِهُونَ٥٥
Saheeh International

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -

إِنَّInna
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلْجَنَّةِaljannati
ٱلْيَوْمَalyawma
فِىfee
شُغُلٍۢshughulin
فَـٰكِهُونَfakihoona
إِنَّٱلَّذِينَقَالُواْرَبُّنَاٱللَّهُثُمَّٱسۡتَقَٰمُواْتَتَنَزَّلُعَلَيۡهِمُٱلۡمَلَٰٓئِكَةُأَلَّاتَخَافُواْوَلَاتَحۡزَنُواْوَأَبۡشِرُواْبِٱلۡجَنَّةِٱلَّتِيكُنتُمۡتُوعَدُونَ٣٠
Saheeh International

Indeed, those who have said, "Our Lord is Allāh" and then remained on a right course - the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوا۟qaloo
رَبُّنَاrabbuna
ٱللَّهُAllahu
ثُمَّthumma
ٱسْتَقَـٰمُوا۟istaqamoo
تَتَنَزَّلُtatanazzalu
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
أَلَّاalla
تَخَافُوا۟takhafoo
وَلَاwala
تَحْزَنُوا۟tahzanoo
وَأَبْشِرُوا۟waabshiroo
بِٱلْجَنَّةِbialjannati
ٱلَّتِىallatee
كُنتُمْkuntum
تُوعَدُونَtooAAadoona
ٱدۡخُلُواْٱلۡجَنَّةَأَنتُمۡوَأَزۡوَٰجُكُمۡتُحۡبَرُونَ٧٠
Saheeh International

Enter Paradise, you and your kinds,1 delighted."

ٱدْخُلُوا۟Odkhuloo
ٱلْجَنَّةَaljannata
أَنتُمْantum
وَأَزْوَٰجُكُمْwaazwajukum
تُحْبَرُونَtuhbaroona
فَوَقَىٰهُمُٱللَّهُشَرَّذَٰلِكَٱلۡيَوۡمِوَلَقَّىٰهُمۡنَضۡرَةٗوَسُرُورٗا١١
Saheeh International

So Allāh will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness

فَوَقَىٰهُمُFawaqahumu
ٱللَّهُAllahu
شَرَّsharra
ذَٰلِكَthalika
ٱلْيَوْمِalyawmi
وَلَقَّىٰهُمْwalaqqahum
نَضْرَةًۭnadratan
وَسُرُورًۭاwasurooran
وُجُوهٞيَوۡمَئِذٖمُّسۡفِرَةٞ٣٨
Saheeh International

[Some] faces, that Day, will be bright -

وُجُوهٌۭWujoohun
يَوْمَئِذٍۢyawmaithin
مُّسْفِرَةٌۭmusfiratun
ضَاحِكَةٞمُّسۡتَبۡشِرَةٞ٣٩
Saheeh International

Laughing, rejoicing at good news.

ضَاحِكَةٌۭDahikatun
مُّسْتَبْشِرَةٌۭmustabshiratun
إِنَّهُۥكَانَفِيٓأَهۡلِهِۦمَسۡرُورًا١٣
Saheeh International

Indeed, he had [once] been among his people in happiness;

إِنَّهُۥInnahu
كَانَkana
فِىٓfee
أَهْلِهِۦahlihi
مَسْرُورًاmasrooran
فَأَمَّامَنۡأُوتِيَكِتَٰبَهُۥبِيَمِينِهِۦ٧
Saheeh International

Then as for he who is given his record in his right hand,

فَأَمَّاFaama
مَنْman
أُوتِىَootiya
كِتَـٰبَهُۥkitabahu
بِيَمِينِهِۦbiyameenihi
فَسَوۡفَيُحَاسَبُحِسَابٗايَسِيرٗا٨
Saheeh International

He will be judged with an easy account

فَسَوْفَFasawfa
يُحَاسَبُyuhasabu
حِسَابًۭاhisaban
يَسِيرًۭاyaseeran
وَيَنقَلِبُإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦمَسۡرُورٗا٩
Saheeh International

And return to his people in happiness.

وَيَنقَلِبُWayanqalibu
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦahlihi
مَسْرُورًۭاmasrooran