Jews

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَقَالُواْلَنيَدۡخُلَٱلۡجَنَّةَإِلَّامَنكَانَهُودًاأَوۡنَصَٰرَىٰۗتِلۡكَأَمَانِيُّهُمۡۗقُلۡهَاتُواْبُرۡهَٰنَكُمۡإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ١١١
Saheeh International

And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." That is [merely] their wishful thinking. Say, "Produce your proof, if you should be truthful."

وَقَالُوا۟Waqaloo
لَنlan
يَدْخُلَyadkhula
ٱلْجَنَّةَaljannata
إِلَّاilla
مَنman
كَانَkana
هُودًاhoodan
أَوْaw
نَصَـٰرَىٰ ۗnasara
تِلْكَtilka
أَمَانِيُّهُمْ ۗamaniyyuhum
قُلْqul
هَاتُوا۟hatoo
بُرْهَـٰنَكُمْburhanakum
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُلَيۡسَتِٱلنَّصَٰرَىٰعَلَىٰشَيۡءٖوَقَالَتِٱلنَّصَٰرَىٰلَيۡسَتِٱلۡيَهُودُعَلَىٰشَيۡءٖوَهُمۡيَتۡلُونَٱلۡكِتَٰبَۗكَذَٰلِكَقَالَٱلَّذِينَلَايَعۡلَمُونَمِثۡلَقَوۡلِهِمۡۚفَٱللَّهُيَحۡكُمُبَيۡنَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخۡتَلِفُونَ١١٣
Saheeh International

The Jews say, "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus do those who know not [i.e., the polytheists] speak the same as their words. But Allāh will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
لَيْسَتِlaysati
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
وَقَالَتِwaqalati
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
لَيْسَتِlaysati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
وَهُمْwahum
يَتْلُونَyatloona
ٱلْكِتَـٰبَ ۗalkitaba
كَذَٰلِكَkathalika
قَالَqala
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
مِثْلَmithla
قَوْلِهِمْ ۚqawlihim
فَٱللَّهُfaAllahu
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَهُمْbaynahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
فِيمَاfeema
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona
وَلَنتَرۡضَىٰعَنكَٱلۡيَهُودُوَلَاٱلنَّصَٰرَىٰحَتَّىٰتَتَّبِعَمِلَّتَهُمۡۗقُلۡإِنَّهُدَىٱللَّهِهُوَٱلۡهُدَىٰۗوَلَئِنِٱتَّبَعۡتَأَهۡوَآءَهُمبَعۡدَٱلَّذِيجَآءَكَمِنَٱلۡعِلۡمِمَالَكَمِنَٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٍ١٢٠
Saheeh International

And never will the Jews and the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allāh is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allāh no protector or helper.

وَلَنWalan
تَرْضَىٰtarda
عَنكَAAanka
ٱلْيَهُودُalyahoodu
وَلَاwala
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
حَتَّىٰhatta
تَتَّبِعَtattabiAAa
مِلَّتَهُمْ ۗmillatahum
قُلْqul
إِنَّinna
هُدَىhuda
ٱللَّهِAllahi
هُوَhuwa
ٱلْهُدَىٰ ۗalhuda
وَلَئِنِwalaini
ٱتَّبَعْتَittabaAAta
أَهْوَآءَهُمahwaahum
بَعْدَbaAAda
ٱلَّذِىallathee
جَآءَكَjaaka
مِنَmina
ٱلْعِلْمِ ۙalAAilmi
مَاma
لَكَlaka
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍnaseerin
وَقَالُواْكُونُواْهُودًاأَوۡنَصَٰرَىٰتَهۡتَدُواْۗقُلۡبَلۡمِلَّةَإِبۡرَٰهِـۧمَحَنِيفٗاۖوَمَاكَانَمِنَٱلۡمُشۡرِكِينَ١٣٥
Saheeh International

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."1

وَقَالُوا۟Waqaloo
كُونُوا۟koonoo
هُودًاhoodan
أَوْaw
نَصَـٰرَىٰnasara
تَهْتَدُوا۟ ۗtahtadoo
قُلْqul
بَلْbal
مِلَّةَmillata
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
حَنِيفًۭا ۖhaneefan
وَمَاwama
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
قُولُوٓاْءَامَنَّابِٱللَّهِوَمَآأُنزِلَإِلَيۡنَاوَمَآأُنزِلَإِلَىٰٓإِبۡرَٰهِـۧمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطِوَمَآأُوتِيَمُوسَىٰوَعِيسَىٰوَمَآأُوتِيَٱلنَّبِيُّونَمِنرَّبِّهِمۡلَانُفَرِّقُبَيۡنَأَحَدٖمِّنۡهُمۡوَنَحۡنُلَهُۥمُسۡلِمُونَ١٣٦
Saheeh International

Say, [O believers], "We have believed in Allāh and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbāṭ]1 and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him."

قُولُوٓا۟Qooloo
ءَامَنَّاamanna
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
إِلَيْنَاilayna
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
إِلَىٰٓila
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطِwaalasbati
وَمَآwama
أُوتِىَootiya
مُوسَىٰmoosa
وَعِيسَىٰwaAAeesa
وَمَآwama
أُوتِىَootiya
ٱلنَّبِيُّونَalnnabiyyoona
مِنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
لَاla
نُفَرِّقُnufarriqu
بَيْنَbayna
أَحَدٍۢahadin
مِّنْهُمْminhum
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
مُسْلِمُونَmuslimoona
قُلۡأَتُحَآجُّونَنَافِيٱللَّهِوَهُوَرَبُّنَاوَرَبُّكُمۡوَلَنَآأَعۡمَٰلُنَاوَلَكُمۡأَعۡمَٰلُكُمۡوَنَحۡنُلَهُۥمُخۡلِصُونَ١٣٩
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Do you argue with us about Allāh while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere [in deed and intention] to Him."

قُلْQul
أَتُحَآجُّونَنَاatuhajjoonana
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
وَهُوَwahuwa
رَبُّنَاrabbuna
وَرَبُّكُمْwarabbukum
وَلَنَآwalana
أَعْمَـٰلُنَاaAAmaluna
وَلَكُمْwalakum
أَعْمَـٰلُكُمْaAAmalukum
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
مُخْلِصُونَmukhlisoona
أَمۡتَقُولُونَإِنَّإِبۡرَٰهِـۧمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطَكَانُواْهُودًاأَوۡنَصَٰرَىٰۗقُلۡءَأَنتُمۡأَعۡلَمُأَمِٱللَّهُۗوَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنكَتَمَشَهَٰدَةًعِندَهُۥمِنَٱللَّهِۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ١٤٠
Saheeh International

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allāh?" And who is more unjust than one who conceals a testimony1 he has from Allāh? And Allāh is not unaware of what you do.

أَمْAm
تَقُولُونَtaqooloona
إِنَّinna
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطَwaalasbata
كَانُوا۟kanoo
هُودًاhoodan
أَوْaw
نَصَـٰرَىٰ ۗnasara
قُلْqul
ءَأَنتُمْaantum
أَعْلَمُaAAlamu
أَمِami
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَمَنْwaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
كَتَمَkatama
شَهَـٰدَةًshahadatan
عِندَهُۥAAindahu
مِنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَٱرۡكَعُواْمَعَٱلرَّٰكِعِينَ٤٣
Saheeh International

And establish prayer and give zakāh1 and bow with those who bow [in worship and obedience].

وَأَقِيمُوا۟Waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱرْكَعُوا۟wairkaAAoo
مَعَmaAAa
ٱلرَّٰكِعِينَalrrakiAAeena
وَإِذۡقُلۡتُمۡيَٰمُوسَىٰلَننَّصۡبِرَعَلَىٰطَعَامٖوَٰحِدٖفَٱدۡعُلَنَارَبَّكَيُخۡرِجۡلَنَامِمَّاتُنۢبِتُٱلۡأَرۡضُمِنۢبَقۡلِهَاوَقِثَّآئِهَاوَفُومِهَاوَعَدَسِهَاوَبَصَلِهَاۖقَالَأَتَسۡتَبۡدِلُونَٱلَّذِيهُوَأَدۡنَىٰبِٱلَّذِيهُوَخَيۡرٌۚٱهۡبِطُواْمِصۡرٗافَإِنَّلَكُممَّاسَأَلۡتُمۡۗوَضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلذِّلَّةُوَٱلۡمَسۡكَنَةُوَبَآءُوبِغَضَبٖمِّنَٱللَّهِۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَانُواْيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلنَّبِيِّـۧنَبِغَيۡرِٱلۡحَقِّۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ٦١
Saheeh International

And [recall] when you said, "O Moses, we can never endure one [kind of] food. So call upon your Lord to bring forth for us from the earth its green herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions." [Moses] said, "Would you exchange what is better for what is less? Go into [any] settlement and indeed, you will have what you have asked." And they were covered with humiliation and poverty and returned with anger from Allāh [upon them]. That was because they [repeatedly] disbelieved in the signs of Allāh and killed the prophets without right. That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing.

وَإِذْWaith
قُلْتُمْqultum
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
لَنlan
نَّصْبِرَnasbira
عَلَىٰAAala
طَعَامٍۢtaAAamin
وَٰحِدٍۢwahidin
فَٱدْعُfaodAAu
لَنَاlana
رَبَّكَrabbaka
يُخْرِجْyukhrij
لَنَاlana
مِمَّاmimma
تُنۢبِتُtunbitu
ٱلْأَرْضُalardu
مِنۢmin
بَقْلِهَاbaqliha
وَقِثَّآئِهَاwaqiththaiha
وَفُومِهَاwafoomiha
وَعَدَسِهَاwaAAadasiha
وَبَصَلِهَا ۖwabasaliha
قَالَqala
أَتَسْتَبْدِلُونَatastabdiloona
ٱلَّذِىallathee
هُوَhuwa
أَدْنَىٰadna
بِٱلَّذِىbiallathee
هُوَhuwa
خَيْرٌ ۚkhayrun
ٱهْبِطُوا۟ihbitoo
مِصْرًۭاmisran
فَإِنَّfainna
لَكُمlakum
مَّاma
سَأَلْتُمْ ۗsaaltum
وَضُرِبَتْwaduribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلذِّلَّةُalththillatu
وَٱلْمَسْكَنَةُwaalmaskanatu
وَبَآءُوwabaoo
بِغَضَبٍۢbighadabin
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانُوا۟kanoo
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّ ۗalhaqqi
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱلَّذِينَهَادُواْوَٱلنَّصَٰرَىٰوَٱلصَّٰبِـِٔينَمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَعَمِلَصَٰلِحٗافَلَهُمۡأَجۡرُهُمۡعِندَرَبِّهِمۡوَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٦٢
Saheeh International

Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muḥammad (ﷺ)] - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve1.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
وَٱلصَّـٰبِـِٔينَwaalssabieena
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَلَهُمْfalahum
أَجْرُهُمْajruhum
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
وَلَاwala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
وَإِذۡأَخَذۡنَامِيثَٰقَكُمۡلَاتَسۡفِكُونَدِمَآءَكُمۡوَلَاتُخۡرِجُونَأَنفُسَكُممِّندِيَٰرِكُمۡثُمَّأَقۡرَرۡتُمۡوَأَنتُمۡتَشۡهَدُونَ٨٤
Saheeh International

And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed your [i.e., each other's] blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing.

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَكُمْmeethaqakum
لَاla
تَسْفِكُونَtasfikoona
دِمَآءَكُمْdimaakum
وَلَاwala
تُخْرِجُونَtukhrijoona
أَنفُسَكُمanfusakum
مِّنmin
دِيَـٰرِكُمْdiyarikum
ثُمَّthumma
أَقْرَرْتُمْaqrartum
وَأَنتُمْwaantum
تَشْهَدُونَtashhadoona
ثُمَّأَنتُمۡهَٰٓؤُلَآءِتَقۡتُلُونَأَنفُسَكُمۡوَتُخۡرِجُونَفَرِيقٗامِّنكُممِّندِيَٰرِهِمۡتَظَٰهَرُونَعَلَيۡهِمبِٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِوَإِنيَأۡتُوكُمۡأُسَٰرَىٰتُفَٰدُوهُمۡوَهُوَمُحَرَّمٌعَلَيۡكُمۡإِخۡرَاجُهُمۡۚأَفَتُؤۡمِنُونَبِبَعۡضِٱلۡكِتَٰبِوَتَكۡفُرُونَبِبَعۡضٖۚفَمَاجَزَآءُمَنيَفۡعَلُذَٰلِكَمِنكُمۡإِلَّاخِزۡيٞفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۖوَيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِيُرَدُّونَإِلَىٰٓأَشَدِّٱلۡعَذَابِۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ٨٥
Saheeh International

Then, you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party of your people from their homes, cooperating against them in sin and aggression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their eviction was forbidden to you. So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part? Then what is the recompense for those who do that among you except disgrace in worldly life; and on the Day of Resurrection they will be sent back to the severest of punishment. And Allāh is not unaware of what you do.

ثُمَّThumma
أَنتُمْantum
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
تَقْتُلُونَtaqtuloona
أَنفُسَكُمْanfusakum
وَتُخْرِجُونَwatukhrijoona
فَرِيقًۭاfareeqan
مِّنكُمminkum
مِّنmin
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
تَظَـٰهَرُونَtathaharoona
عَلَيْهِمAAalayhim
بِٱلْإِثْمِbialithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِwaalAAudwani
وَإِنwain
يَأْتُوكُمْyatookum
أُسَـٰرَىٰosara
تُفَـٰدُوهُمْtufadoohum
وَهُوَwahuwa
مُحَرَّمٌmuharramun
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِخْرَاجُهُمْ ۚikhrajuhum
أَفَتُؤْمِنُونَafatuminoona
بِبَعْضِbibaAAdi
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَتَكْفُرُونَwatakfuroona
بِبَعْضٍۢ ۚbibaAAdin
فَمَاfama
جَزَآءُjazao
مَنman
يَفْعَلُyafAAalu
ذَٰلِكَthalika
مِنكُمْminkum
إِلَّاilla
خِزْىٌۭkhizyun
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَيَوْمَwayawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
يُرَدُّونَyuraddoona
إِلَىٰٓila
أَشَدِّashaddi
ٱلْعَذَابِ ۗalAAathabi
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَقَالُواْقُلُوبُنَاغُلۡفُۢۚبَللَّعَنَهُمُٱللَّهُبِكُفۡرِهِمۡفَقَلِيلٗامَّايُؤۡمِنُونَ٨٨
Saheeh International

And they said, "Our hearts are wrapped."1 But, [in fact], Allāh has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.

وَقَالُوا۟Waqaloo
قُلُوبُنَاquloobuna
غُلْفٌۢ ۚghulfun
بَلbal
لَّعَنَهُمُlaAAanahumu
ٱللَّهُAllahu
بِكُفْرِهِمْbikufrihim
فَقَلِيلًۭاfaqaleelan
مَّاma
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَإِذَاقِيلَلَهُمۡءَامِنُواْبِمَآأَنزَلَٱللَّهُقَالُواْنُؤۡمِنُبِمَآأُنزِلَعَلَيۡنَاوَيَكۡفُرُونَبِمَاوَرَآءَهُۥوَهُوَٱلۡحَقُّمُصَدِّقٗالِّمَامَعَهُمۡۗقُلۡفَلِمَتَقۡتُلُونَأَنۢبِيَآءَٱللَّهِمِنقَبۡلُإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٩١
Saheeh International

And when it is said to them, "Believe in what Allāh has revealed," they say, "We believe [only] in what was revealed to us." And they disbelieve in what came after it, while it is the truth confirming that which is with them. Say, "Then why did you kill the prophets of Allāh before, if you are [indeed] believers?"

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
ءَامِنُوا۟aminoo
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
قَالُوا۟qaloo
نُؤْمِنُnuminu
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
عَلَيْنَاAAalayna
وَيَكْفُرُونَwayakfuroona
بِمَاbima
وَرَآءَهُۥwaraahu
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَقُّalhaqqu
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
مَعَهُمْ ۗmaAAahum
قُلْqul
فَلِمَfalima
تَقْتُلُونَtaqtuloona
أَنۢبِيَآءَanbiyaa
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
قَبْلُqablu
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
قُلۡإِنكَانَتۡلَكُمُٱلدَّارُٱلۡأٓخِرَةُعِندَٱللَّهِخَالِصَةٗمِّندُونِٱلنَّاسِفَتَمَنَّوُاْٱلۡمَوۡتَإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ٩٤
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "If the home of the Hereafter with Allāh is for you alone and not the [other] people, then wish for death, if you should be truthful."

قُلْQul
إِنin
كَانَتْkanat
لَكُمُlakumu
ٱلدَّارُalddaru
ٱلْـَٔاخِرَةُalakhiratu
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
خَالِصَةًۭkhalisatan
مِّنmin
دُونِdooni
ٱلنَّاسِalnnasi
فَتَمَنَّوُا۟fatamannawoo
ٱلْمَوْتَalmawta
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
ضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلذِّلَّةُأَيۡنَمَاثُقِفُوٓاْإِلَّابِحَبۡلٖمِّنَٱللَّهِوَحَبۡلٖمِّنَٱلنَّاسِوَبَآءُوبِغَضَبٖمِّنَٱللَّهِوَضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلۡمَسۡكَنَةُۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَانُواْيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ١١٢
Saheeh International

They have been put under humiliation [by Allāh] wherever they are overtaken, except for a rope [i.e., covenant] from Allāh and a rope [i.e., treaty] from the people [i.e., the Muslims].1 And they have drawn upon themselves anger from Allāh and have been put under destitution. That is because they disbelieved in [i.e., rejected] the verses of Allāh and killed the prophets without right. That is because they disobeyed and [habitually] transgressed.

ضُرِبَتْDuribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلذِّلَّةُalththillatu
أَيْنَayna
مَاma
ثُقِفُوٓا۟thuqifoo
إِلَّاilla
بِحَبْلٍۢbihablin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَحَبْلٍۢwahablin
مِّنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
وَبَآءُوwabaoo
بِغَضَبٍۢbighadabin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَضُرِبَتْwaduribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْمَسْكَنَةُ ۚalmaskanatu
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانُوا۟kanoo
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢ ۚhaqqin
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
لَّقَدۡسَمِعَٱللَّهُقَوۡلَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَفَقِيرٞوَنَحۡنُأَغۡنِيَآءُۘسَنَكۡتُبُمَاقَالُواْوَقَتۡلَهُمُٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖوَنَقُولُذُوقُواْعَذَابَٱلۡحَرِيقِ١٨١
Saheeh International

Allāh has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allāh is poor, while we are rich." We will record what they said and their killing of the prophets without right and will say, "Taste the punishment of the Burning Fire.

لَّقَدْLaqad
سَمِعَsamiAAa
ٱللَّهُAllahu
قَوْلَqawla
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
فَقِيرٌۭfaqeerun
وَنَحْنُwanahnu
أَغْنِيَآءُ ۘaghniyaon
سَنَكْتُبُsanaktubu
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَقَتْلَهُمُwaqatlahumu
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢhaqqin
وَنَقُولُwanaqoolu
ذُوقُوا۟thooqoo
عَذَابَAAathaba
ٱلْحَرِيقِalhareeqi
ٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَعَهِدَإِلَيۡنَآأَلَّانُؤۡمِنَلِرَسُولٍحَتَّىٰيَأۡتِيَنَابِقُرۡبَانٖتَأۡكُلُهُٱلنَّارُۗقُلۡقَدۡجَآءَكُمۡرُسُلٞمِّنقَبۡلِيبِٱلۡبَيِّنَٰتِوَبِٱلَّذِيقُلۡتُمۡفَلِمَقَتَلۡتُمُوهُمۡإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ١٨٣
Saheeh International

[They are] those who said, "Indeed, Allāh has taken our promise not to believe any messenger until he brings us an offering which fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come to you messengers before me with clear proofs and [even] that of which you speak. So why did you kill them, if you should be truthful?"

ٱلَّذِينَAllatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَهِدَAAahida
إِلَيْنَآilayna
أَلَّاalla
نُؤْمِنَnumina
لِرَسُولٍlirasoolin
حَتَّىٰhatta
يَأْتِيَنَاyatiyana
بِقُرْبَانٍۢbiqurbanin
تَأْكُلُهُtakuluhu
ٱلنَّارُ ۗalnnaru
قُلْqul
قَدْqad
جَآءَكُمْjaakum
رُسُلٌۭrusulun
مِّنmin
قَبْلِىqablee
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَبِٱلَّذِىwabiallathee
قُلْتُمْqultum
فَلِمَfalima
قَتَلْتُمُوهُمْqataltumoohum
إِنin
كُنتُمْkutum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
إِنَّٱلَّذِينَيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلنَّبِيِّـۧنَبِغَيۡرِحَقّٖوَيَقۡتُلُونَٱلَّذِينَيَأۡمُرُونَبِٱلۡقِسۡطِمِنَٱلنَّاسِفَبَشِّرۡهُمبِعَذَابٍأَلِيمٍ٢١
Saheeh International

Those who disbelieve in the signs of Allāh and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢhaqqin
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلَّذِينَallatheena
يَأْمُرُونَyamuroona
بِٱلْقِسْطِbialqisti
مِنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
فَبَشِّرْهُمfabashshirhum
بِعَذَابٍbiAAathabin
أَلِيمٍaleemin
مَاكَانَإِبۡرَٰهِيمُيَهُودِيّٗاوَلَانَصۡرَانِيّٗاوَلَٰكِنكَانَحَنِيفٗامُّسۡلِمٗاوَمَاكَانَمِنَٱلۡمُشۡرِكِينَ٦٧
Saheeh International

Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allāh]. And he was not of the polytheists.1

مَاMa
كَانَkana
إِبْرَٰهِيمُibraheemu
يَهُودِيًّۭاyahoodiyyan
وَلَاwala
نَصْرَانِيًّۭاnasraniyyan
وَلَـٰكِنwalakin
كَانَkana
حَنِيفًۭاhaneefan
مُّسْلِمًۭاmusliman
وَمَاwama
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
۞ وَمِنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِمَنۡإِنتَأۡمَنۡهُبِقِنطَارٖيُؤَدِّهِۦٓإِلَيۡكَوَمِنۡهُممَّنۡإِنتَأۡمَنۡهُبِدِينَارٖلَّايُؤَدِّهِۦٓإِلَيۡكَإِلَّامَادُمۡتَعَلَيۡهِقَآئِمٗاۗذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡقَالُواْلَيۡسَعَلَيۡنَافِيٱلۡأُمِّيِّـۧنَسَبِيلٞوَيَقُولُونَعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَوَهُمۡيَعۡلَمُونَ٧٥
Saheeh International

And among the People of the Scripture is he who, if you entrust him with a great amount [of wealth], he will return it to you. And among them is he who, if you entrust him with a [single] coin, he will not return it to you unless you are constantly standing over him [demanding it]. That is because they say, "There is no blame upon us concerning the unlearned."1 And they speak untruth about Allāh while they know [it].

۞ وَمِنْWamin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مَنْman
إِنin
تَأْمَنْهُtamanhu
بِقِنطَارٍۢbiqintarin
يُؤَدِّهِۦٓyuaddihi
إِلَيْكَilayka
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنْman
إِنin
تَأْمَنْهُtamanhu
بِدِينَارٍۢbideenarin
لَّاla
يُؤَدِّهِۦٓyuaddihi
إِلَيْكَilayka
إِلَّاilla
مَاma
دُمْتَdumta
عَلَيْهِAAalayhi
قَآئِمًۭا ۗqaiman
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَالُوا۟qaloo
لَيْسَlaysa
عَلَيْنَاAAalayna
فِىfee
ٱلْأُمِّيِّـۧنَalommiyyeena
سَبِيلٌۭsabeelun
وَيَقُولُونَwayaqooloona
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَalkathiba
وَهُمْwahum
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
فَبِمَانَقۡضِهِممِّيثَٰقَهُمۡوَكُفۡرِهِمبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَقَتۡلِهِمُٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖوَقَوۡلِهِمۡقُلُوبُنَاغُلۡفُۢۚبَلۡطَبَعَٱللَّهُعَلَيۡهَابِكُفۡرِهِمۡفَلَايُؤۡمِنُونَإِلَّاقَلِيلٗا١٥٥
Saheeh International

And [We cursed them]1 for their breaking of the covenant and their disbelief in the signs of Allāh and their killing of the prophets without right and their saying, "Our hearts are wrapped" [i.e., sealed against reception]. Rather, Allāh has sealed them because of their disbelief, so they believe not, except for a few.2

فَبِمَاFabima
نَقْضِهِمnaqdihim
مِّيثَـٰقَهُمْmeethaqahum
وَكُفْرِهِمwakufrihim
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَقَتْلِهِمُwaqatlihimu
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢhaqqin
وَقَوْلِهِمْwaqawlihim
قُلُوبُنَاquloobuna
غُلْفٌۢ ۚghulfun
بَلْbal
طَبَعَtabaAAa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهَاAAalayha
بِكُفْرِهِمْbikufrihim
فَلَاfala
يُؤْمِنُونَyuminoona
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
وَقَوۡلِهِمۡإِنَّاقَتَلۡنَاٱلۡمَسِيحَعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَرَسُولَٱللَّهِوَمَاقَتَلُوهُوَمَاصَلَبُوهُوَلَٰكِنشُبِّهَلَهُمۡۚوَإِنَّٱلَّذِينَٱخۡتَلَفُواْفِيهِلَفِيشَكّٖمِّنۡهُۚمَالَهُمبِهِۦمِنۡعِلۡمٍإِلَّاٱتِّبَاعَٱلظَّنِّۚوَمَاقَتَلُوهُيَقِينَۢا١٥٧
Saheeh International

And [for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus the son of Mary, the messenger of Allāh." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.1

وَقَوْلِهِمْWaqawlihim
إِنَّاinna
قَتَلْنَاqatalna
ٱلْمَسِيحَalmaseeha
عِيسَىAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِAllahi
وَمَاwama
قَتَلُوهُqataloohu
وَمَاwama
صَلَبُوهُsalaboohu
وَلَـٰكِنwalakin
شُبِّهَshubbiha
لَهُمْ ۚlahum
وَإِنَّwainna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِfeehi
لَفِىlafee
شَكٍّۢshakkin
مِّنْهُ ۚminhu
مَاma
لَهُمlahum
بِهِۦbihi
مِنْmin
عِلْمٍAAilmin
إِلَّاilla
ٱتِّبَاعَittibaAAa
ٱلظَّنِّ ۚalththanni
وَمَاwama
قَتَلُوهُqataloohu
يَقِينًۢاyaqeenan
فَبِظُلۡمٖمِّنَٱلَّذِينَهَادُواْحَرَّمۡنَاعَلَيۡهِمۡطَيِّبَٰتٍأُحِلَّتۡلَهُمۡوَبِصَدِّهِمۡعَنسَبِيلِٱللَّهِكَثِيرٗا١٦٠
Saheeh International

For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain] good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allāh many [people],

فَبِظُلْمٍۢFabithulmin
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
حَرَّمْنَاharramna
عَلَيْهِمْAAalayhim
طَيِّبَـٰتٍtayyibatin
أُحِلَّتْohillat
لَهُمْlahum
وَبِصَدِّهِمْwabisaddihim
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
كَثِيرًۭاkatheeran
وَأَخۡذِهِمُٱلرِّبَوٰاْوَقَدۡنُهُواْعَنۡهُوَأَكۡلِهِمۡأَمۡوَٰلَٱلنَّاسِبِٱلۡبَٰطِلِۚوَأَعۡتَدۡنَالِلۡكَٰفِرِينَمِنۡهُمۡعَذَابًاأَلِيمٗا١٦١
Saheeh International

And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.

وَأَخْذِهِمُWaakhthihimu
ٱلرِّبَوٰا۟alrriba
وَقَدْwaqad
نُهُوا۟nuhoo
عَنْهُAAanhu
وَأَكْلِهِمْwaaklihim
أَمْوَٰلَamwala
ٱلنَّاسِalnnasi
بِٱلْبَـٰطِلِ ۚbialbatili
وَأَعْتَدْنَاwaaAAtadna
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
مِنْهُمْminhum
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
مِّنَٱلَّذِينَهَادُواْيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَعَنمَّوَاضِعِهِۦوَيَقُولُونَسَمِعۡنَاوَعَصَيۡنَاوَٱسۡمَعۡغَيۡرَمُسۡمَعٖوَرَٰعِنَالَيَّۢابِأَلۡسِنَتِهِمۡوَطَعۡنٗافِيٱلدِّينِۚوَلَوۡأَنَّهُمۡقَالُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاوَٱسۡمَعۡوَٱنظُرۡنَالَكَانَخَيۡرٗالَّهُمۡوَأَقۡوَمَوَلَٰكِنلَّعَنَهُمُٱللَّهُبِكُفۡرِهِمۡفَلَايُؤۡمِنُونَإِلَّاقَلِيلٗا٤٦
Saheeh International

Among the Jews are those who distort words from their [proper] places [i.e., usages] and say, "We hear and disobey" and "Hear but be not heard" and "Rāʿinā,"1 twisting their tongues and defaming the religion. And if they had said [instead], "We hear and obey" and "Wait for us [to understand]," it would have been better for them and more suitable. But Allāh has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.2

مِّنَMina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
عَنAAan
مَّوَاضِعِهِۦmawadiAAihi
وَيَقُولُونَwayaqooloona
سَمِعْنَاsamiAAna
وَعَصَيْنَاwaAAasayna
وَٱسْمَعْwaismaAA
غَيْرَghayra
مُسْمَعٍۢmusmaAAin
وَرَٰعِنَاwaraAAina
لَيًّۢاlayyan
بِأَلْسِنَتِهِمْbialsinatihim
وَطَعْنًۭاwataAAnan
فِىfee
ٱلدِّينِ ۚalddeeni
وَلَوْwalaw
أَنَّهُمْannahum
قَالُوا۟qaloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَاwaataAAna
وَٱسْمَعْwaismaAA
وَٱنظُرْنَاwaonthurna
لَكَانَlakana
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْlahum
وَأَقْوَمَwaaqwama
وَلَـٰكِنwalakin
لَّعَنَهُمُlaAAanahumu
ٱللَّهُAllahu
بِكُفْرِهِمْbikufrihim
فَلَاfala
يُؤْمِنُونَyuminoona
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَءَامِنُواْبِمَانَزَّلۡنَامُصَدِّقٗالِّمَامَعَكُممِّنقَبۡلِأَننَّطۡمِسَوُجُوهٗافَنَرُدَّهَاعَلَىٰٓأَدۡبَارِهَآأَوۡنَلۡعَنَهُمۡكَمَالَعَنَّآأَصۡحَٰبَٱلسَّبۡتِۚوَكَانَأَمۡرُٱللَّهِمَفۡعُولًا٤٧
Saheeh International

O you who were given the Scripture, believe in what We have sent down [to Prophet Muḥammad (ﷺ)], confirming that which is with you, before We obliterate faces and turn them toward their backs or curse them as We cursed the sabbath-breakers.1 And ever is the matter [i.e., decree] of Allāh accomplished.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
ءَامِنُوا۟aminoo
بِمَاbima
نَزَّلْنَاnazzalna
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
مَعَكُمmaAAakum
مِّنmin
قَبْلِqabli
أَنan
نَّطْمِسَnatmisa
وُجُوهًۭاwujoohan
فَنَرُدَّهَاfanaruddaha
عَلَىٰٓAAala
أَدْبَارِهَآadbariha
أَوْaw
نَلْعَنَهُمْnalAAanahum
كَمَاkama
لَعَنَّآlaAAanna
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلسَّبْتِ ۚalssabti
وَكَانَwakana
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
مَفْعُولًاmafAAoolan
فَبِمَانَقۡضِهِممِّيثَٰقَهُمۡلَعَنَّٰهُمۡوَجَعَلۡنَاقُلُوبَهُمۡقَٰسِيَةٗۖيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَعَنمَّوَاضِعِهِۦوَنَسُواْحَظّٗامِّمَّاذُكِّرُواْبِهِۦۚوَلَاتَزَالُتَطَّلِعُعَلَىٰخَآئِنَةٖمِّنۡهُمۡإِلَّاقَلِيلٗامِّنۡهُمۡۖفَٱعۡفُعَنۡهُمۡوَٱصۡفَحۡۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُحۡسِنِينَ١٣
Saheeh International

So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hardened. They distort words from their [proper] places [i.e., usages] and have forgotten a portion of that of which they were reminded.1 And you will still observe deceit among them, except a few of them. But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, Allāh loves the doers of good.

فَبِمَاFabima
نَقْضِهِمnaqdihim
مِّيثَـٰقَهُمْmeethaqahum
لَعَنَّـٰهُمْlaAAannahum
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
قُلُوبَهُمْquloobahum
قَـٰسِيَةًۭ ۖqasiyatan
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
عَنAAan
مَّوَاضِعِهِۦ ۙmawadiAAihi
وَنَسُوا۟wanasoo
حَظًّۭاhaththan
مِّمَّاmimma
ذُكِّرُوا۟thukkiroo
بِهِۦ ۚbihi
وَلَاwala
تَزَالُtazalu
تَطَّلِعُtattaliAAu
عَلَىٰAAala
خَآئِنَةٍۢkhainatin
مِّنْهُمْminhum
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّنْهُمْ ۖminhum
فَٱعْفُfaoAAfu
عَنْهُمْAAanhum
وَٱصْفَحْ ۚwaisfah
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُوَٱلنَّصَٰرَىٰنَحۡنُأَبۡنَٰٓؤُاْٱللَّهِوَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚقُلۡفَلِمَيُعَذِّبُكُمبِذُنُوبِكُمۖبَلۡأَنتُمبَشَرٞمِّمَّنۡخَلَقَۚيَغۡفِرُلِمَنيَشَآءُوَيُعَذِّبُمَنيَشَآءُۚوَلِلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَيۡنَهُمَاۖوَإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ١٨
Saheeh International

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allāh and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
نَحْنُnahnu
أَبْنَـٰٓؤُا۟abnao
ٱللَّهِAllahi
وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚwaahibbaohu
قُلْqul
فَلِمَfalima
يُعَذِّبُكُمyuAAaththibukum
بِذُنُوبِكُم ۖbithunoobikum
بَلْbal
أَنتُمantum
بَشَرٌۭbasharun
مِّمَّنْmimman
خَلَقَ ۚkhalaqa
يَغْفِرُyaghfiru
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
وَيُعَذِّبُwayuAAaththibu
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَلِلَّهِwalillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَيْنَهُمَا ۖbaynahuma
وَإِلَيْهِwailayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
مِنۡأَجۡلِذَٰلِكَكَتَبۡنَاعَلَىٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَأَنَّهُۥمَنقَتَلَنَفۡسَۢابِغَيۡرِنَفۡسٍأَوۡفَسَادٖفِيٱلۡأَرۡضِفَكَأَنَّمَاقَتَلَٱلنَّاسَجَمِيعٗاوَمَنۡأَحۡيَاهَافَكَأَنَّمَآأَحۡيَاٱلنَّاسَجَمِيعٗاۚوَلَقَدۡجَآءَتۡهُمۡرُسُلُنَابِٱلۡبَيِّنَٰتِثُمَّإِنَّكَثِيرٗامِّنۡهُمبَعۡدَذَٰلِكَفِيٱلۡأَرۡضِلَمُسۡرِفُونَ٣٢
Saheeh International

Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul1 or for corruption [done] in the land2 - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one3 - it is as if he had saved mankind entirely. And Our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.4

مِنْMin
أَجْلِajli
ذَٰلِكَthalika
كَتَبْنَاkatabna
عَلَىٰAAala
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
أَنَّهُۥannahu
مَنman
قَتَلَqatala
نَفْسًۢاnafsan
بِغَيْرِbighayri
نَفْسٍnafsin
أَوْaw
فَسَادٍۢfasadin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَكَأَنَّمَاfakaannama
قَتَلَqatala
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَمَنْwaman
أَحْيَاهَاahyaha
فَكَأَنَّمَآfakaannama
أَحْيَاahya
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭا ۚjameeAAan
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُنَاrusuluna
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
ثُمَّthumma
إِنَّinna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لَمُسْرِفُونَlamusrifoona
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلرَّسُولُلَايَحۡزُنكَٱلَّذِينَيُسَٰرِعُونَفِيٱلۡكُفۡرِمِنَٱلَّذِينَقَالُوٓاْءَامَنَّابِأَفۡوَٰهِهِمۡوَلَمۡتُؤۡمِنقُلُوبُهُمۡۛوَمِنَٱلَّذِينَهَادُواْۛسَمَّٰعُونَلِلۡكَذِبِسَمَّٰعُونَلِقَوۡمٍءَاخَرِينَلَمۡيَأۡتُوكَۖيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَمِنۢبَعۡدِمَوَاضِعِهِۦۖيَقُولُونَإِنۡأُوتِيتُمۡهَٰذَافَخُذُوهُوَإِنلَّمۡتُؤۡتَوۡهُفَٱحۡذَرُواْۚوَمَنيُرِدِٱللَّهُفِتۡنَتَهُۥفَلَنتَمۡلِكَلَهُۥمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاۚأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَلَمۡيُرِدِٱللَّهُأَنيُطَهِّرَقُلُوبَهُمۡۚلَهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاخِزۡيٞۖوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٞ٤١
Saheeh International

O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief – of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you.1 They distort words beyond their [proper] places [i.e., usages], saying, "If you are given this,2 take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allāh intends fitnah3 - never will you possess [power to do] for him a thing against Allāh. Those are the ones for whom Allāh does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
لَاla
يَحْزُنكَyahzunka
ٱلَّذِينَallatheena
يُسَـٰرِعُونَyusariAAoona
فِىfee
ٱلْكُفْرِalkufri
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
بِأَفْوَٰهِهِمْbiafwahihim
وَلَمْwalam
تُؤْمِنtumin
قُلُوبُهُمْ ۛquloobuhum
وَمِنَwamina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟ ۛhadoo
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لِلْكَذِبِlilkathibi
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لِقَوْمٍliqawmin
ءَاخَرِينَakhareena
لَمْlam
يَأْتُوكَ ۖyatooka
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَوَاضِعِهِۦ ۖmawadiAAihi
يَقُولُونَyaqooloona
إِنْin
أُوتِيتُمْooteetum
هَـٰذَاhatha
فَخُذُوهُfakhuthoohu
وَإِنwain
لَّمْlam
تُؤْتَوْهُtutawhu
فَٱحْذَرُوا۟ ۚfaihtharoo
وَمَنwaman
يُرِدِyuridi
ٱللَّهُAllahu
فِتْنَتَهُۥfitnatahu
فَلَنfalan
تَمْلِكَtamlika
لَهُۥlahu
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔا ۚshayan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يُرِدِyuridi
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يُطَهِّرَyutahhira
قُلُوبَهُمْ ۚquloobahum
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
خِزْىٌۭ ۖkhizyun
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
إِنَّآأَنزَلۡنَاٱلتَّوۡرَىٰةَفِيهَاهُدٗىوَنُورٞۚيَحۡكُمُبِهَاٱلنَّبِيُّونَٱلَّذِينَأَسۡلَمُواْلِلَّذِينَهَادُواْوَٱلرَّبَّٰنِيُّونَوَٱلۡأَحۡبَارُبِمَاٱسۡتُحۡفِظُواْمِنكِتَٰبِٱللَّهِوَكَانُواْعَلَيۡهِشُهَدَآءَۚفَلَاتَخۡشَوُاْٱلنَّاسَوَٱخۡشَوۡنِوَلَاتَشۡتَرُواْبِـَٔايَٰتِيثَمَنٗاقَلِيلٗاۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡكَٰفِرُونَ٤٤
Saheeh International

Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allāh] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allāh, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price [i.e., worldly gain]. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the disbelievers.

إِنَّآInna
أَنزَلْنَاanzalna
ٱلتَّوْرَىٰةَalttawrata
فِيهَاfeeha
هُدًۭىhudan
وَنُورٌۭ ۚwanoorun
يَحْكُمُyahkumu
بِهَاbiha
ٱلنَّبِيُّونَalnnabiyyoona
ٱلَّذِينَallatheena
أَسْلَمُوا۟aslamoo
لِلَّذِينَlillatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَwaalrrabbaniyyoona
وَٱلْأَحْبَارُwaalahbaru
بِمَاbima
ٱسْتُحْفِظُوا۟istuhfithoo
مِنmin
كِتَـٰبِkitabi
ٱللَّهِAllahi
وَكَانُوا۟wakanoo
عَلَيْهِAAalayhi
شُهَدَآءَ ۚshuhadaa
فَلَاfala
تَخْشَوُا۟takhshawoo
ٱلنَّاسَalnnasa
وَٱخْشَوْنِwaikhshawni
وَلَاwala
تَشْتَرُوا۟tashtaroo
بِـَٔايَـٰتِىbiayatee
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًۭا ۚqaleelan
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
وَكَتَبۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيهَآأَنَّٱلنَّفۡسَبِٱلنَّفۡسِوَٱلۡعَيۡنَبِٱلۡعَيۡنِوَٱلۡأَنفَبِٱلۡأَنفِوَٱلۡأُذُنَبِٱلۡأُذُنِوَٱلسِّنَّبِٱلسِّنِّوَٱلۡجُرُوحَقِصَاصٞۚفَمَنتَصَدَّقَبِهِۦفَهُوَكَفَّارَةٞلَّهُۥۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٤٥
Saheeh International

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

وَكَتَبْنَاWakatabna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِيهَآfeeha
أَنَّanna
ٱلنَّفْسَalnnafsa
بِٱلنَّفْسِbialnnafsi
وَٱلْعَيْنَwaalAAayna
بِٱلْعَيْنِbialAAayni
وَٱلْأَنفَwaalanfa
بِٱلْأَنفِbialanfi
وَٱلْأُذُنَwaalothuna
بِٱلْأُذُنِbialothuni
وَٱلسِّنَّwaalssinna
بِٱلسِّنِّbialssinni
وَٱلْجُرُوحَwaaljurooha
قِصَاصٌۭ ۚqisasun
فَمَنfaman
تَصَدَّقَtasaddaqa
بِهِۦbihi
فَهُوَfahuwa
كَفَّارَةٌۭkaffaratun
لَّهُۥ ۚlahu
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُواْٱلۡيَهُودَوَٱلنَّصَٰرَىٰٓأَوۡلِيَآءَۘبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚوَمَنيَتَوَلَّهُممِّنكُمۡفَإِنَّهُۥمِنۡهُمۡۗإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٥١
Saheeh International

O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you - then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allāh guides not the wrongdoing people.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
ٱلْيَهُودَalyahooda
وَٱلنَّصَـٰرَىٰٓwaalnnasara
أَوْلِيَآءَ ۘawliyaa
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَمَنwaman
يَتَوَلَّهُمyatawallahum
مِّنكُمْminkum
فَإِنَّهُۥfainnahu
مِنْهُمْ ۗminhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُيَدُٱللَّهِمَغۡلُولَةٌۚغُلَّتۡأَيۡدِيهِمۡوَلُعِنُواْبِمَاقَالُواْۘبَلۡيَدَاهُمَبۡسُوطَتَانِيُنفِقُكَيۡفَيَشَآءُۚوَلَيَزِيدَنَّكَثِيرٗامِّنۡهُممَّآأُنزِلَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَطُغۡيَٰنٗاوَكُفۡرٗاۚوَأَلۡقَيۡنَابَيۡنَهُمُٱلۡعَدَٰوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِۚكُلَّمَآأَوۡقَدُواْنَارٗالِّلۡحَرۡبِأَطۡفَأَهَاٱللَّهُۚوَيَسۡعَوۡنَفِيٱلۡأَرۡضِفَسَادٗاۚوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلۡمُفۡسِدِينَ٦٤
Saheeh International

And the Jews say, "The hand of Allāh is chained."1 Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allāh extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allāh does not like corrupters.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
يَدُyadu
ٱللَّهِAllahi
مَغْلُولَةٌ ۚmaghloolatun
غُلَّتْghullat
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَلُعِنُوا۟waluAAinoo
بِمَاbima
قَالُوا۟ ۘqaloo
بَلْbal
يَدَاهُyadahu
مَبْسُوطَتَانِmabsootatani
يُنفِقُyunfiqu
كَيْفَkayfa
يَشَآءُ ۚyashao
وَلَيَزِيدَنَّwalayazeedanna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
مَّآma
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
طُغْيَـٰنًۭاtughyanan
وَكُفْرًۭا ۚwakufran
وَأَلْقَيْنَاwaalqayna
بَيْنَهُمُbaynahumu
ٱلْعَدَٰوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
كُلَّمَآkullama
أَوْقَدُوا۟awqadoo
نَارًۭاnaran
لِّلْحَرْبِlilharbi
أَطْفَأَهَاatfaaha
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَيَسْعَوْنَwayasAAawna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَسَادًۭا ۚfasadan
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
وَلَوۡأَنَّأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِءَامَنُواْوَٱتَّقَوۡاْلَكَفَّرۡنَاعَنۡهُمۡسَيِّـَٔاتِهِمۡوَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡجَنَّٰتِٱلنَّعِيمِ٦٥
Saheeh International

And if only the People of the Scripture had believed and feared Allāh, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.

وَلَوْWalaw
أَنَّanna
أَهْلَahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱتَّقَوْا۟waittaqaw
لَكَفَّرْنَاlakaffarna
عَنْهُمْAAanhum
سَيِّـَٔاتِهِمْsayyiatihim
وَلَأَدْخَلْنَـٰهُمْwalaadkhalnahum
جَنَّـٰتِjannati
ٱلنَّعِيمِalnnaAAeemi
قُلۡيَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلَسۡتُمۡعَلَىٰشَيۡءٍحَتَّىٰتُقِيمُواْٱلتَّوۡرَىٰةَوَٱلۡإِنجِيلَوَمَآأُنزِلَإِلَيۡكُممِّنرَّبِّكُمۡۗوَلَيَزِيدَنَّكَثِيرٗامِّنۡهُممَّآأُنزِلَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَطُغۡيَٰنٗاوَكُفۡرٗاۖفَلَاتَأۡسَعَلَىٱلۡقَوۡمِٱلۡكَٰفِرِينَ٦٨
Saheeh International

Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord [i.e., the Qur’ān]." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.

قُلْQul
يَـٰٓأَهْلَyaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَسْتُمْlastum
عَلَىٰAAala
شَىْءٍshayin
حَتَّىٰhatta
تُقِيمُوا۟tuqeemoo
ٱلتَّوْرَىٰةَalttawrata
وَٱلْإِنجِيلَwaalinjeela
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
إِلَيْكُمilaykum
مِّنmin
رَّبِّكُمْ ۗrabbikum
وَلَيَزِيدَنَّwalayazeedanna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
مَّآma
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
طُغْيَـٰنًۭاtughyanan
وَكُفْرًۭا ۖwakufran
فَلَاfala
تَأْسَtasa
عَلَىAAala
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱلَّذِينَهَادُواْوَٱلصَّٰبِـُٔونَوَٱلنَّصَٰرَىٰمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَعَمِلَصَٰلِحٗافَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٦٩
Saheeh International

Indeed, those who have believed [in Prophet Muḥammad (ﷺ)] and those [before him (ﷺ)] who were Jews or Sabeans or Christians - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.1

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلصَّـٰبِـُٔونَwaalssabioona
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَلَاfala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
لَقَدۡأَخَذۡنَامِيثَٰقَبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَوَأَرۡسَلۡنَآإِلَيۡهِمۡرُسُلٗاۖكُلَّمَاجَآءَهُمۡرَسُولُۢبِمَالَاتَهۡوَىٰٓأَنفُسُهُمۡفَرِيقٗاكَذَّبُواْوَفَرِيقٗايَقۡتُلُونَ٧٠
Saheeh International

We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed.

لَقَدْLaqad
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَmeethaqa
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
وَأَرْسَلْنَآwaarsalna
إِلَيْهِمْilayhim
رُسُلًۭا ۖrusulan
كُلَّمَاkullama
جَآءَهُمْjaahum
رَسُولٌۢrasoolun
بِمَاbima
لَاla
تَهْوَىٰٓtahwa
أَنفُسُهُمْanfusuhum
فَرِيقًۭاfareeqan
كَذَّبُوا۟kaththaboo
وَفَرِيقًۭاwafareeqan
يَقْتُلُونَyaqtuloona
۞ لَتَجِدَنَّأَشَدَّٱلنَّاسِعَدَٰوَةٗلِّلَّذِينَءَامَنُواْٱلۡيَهُودَوَٱلَّذِينَأَشۡرَكُواْۖوَلَتَجِدَنَّأَقۡرَبَهُممَّوَدَّةٗلِّلَّذِينَءَامَنُواْٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّانَصَٰرَىٰۚذَٰلِكَبِأَنَّمِنۡهُمۡقِسِّيسِينَوَرُهۡبَانٗاوَأَنَّهُمۡلَايَسۡتَكۡبِرُونَ٨٢
Saheeh International

You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allāh; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.

۞ لَتَجِدَنَّLatajidanna
أَشَدَّashadda
ٱلنَّاسِalnnasi
عَدَٰوَةًۭAAadawatan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱلْيَهُودَalyahooda
وَٱلَّذِينَwaallatheena
أَشْرَكُوا۟ ۖashrakoo
وَلَتَجِدَنَّwalatajidanna
أَقْرَبَهُمaqrabahum
مَّوَدَّةًۭmawaddatan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
نَصَـٰرَىٰ ۚnasara
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّbianna
مِنْهُمْminhum
قِسِّيسِينَqisseeseena
وَرُهْبَانًۭاwaruhbanan
وَأَنَّهُمْwaannahum
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
وَعَلَىٱلَّذِينَهَادُواْحَرَّمۡنَاكُلَّذِيظُفُرٖۖوَمِنَٱلۡبَقَرِوَٱلۡغَنَمِحَرَّمۡنَاعَلَيۡهِمۡشُحُومَهُمَآإِلَّامَاحَمَلَتۡظُهُورُهُمَآأَوِٱلۡحَوَايَآأَوۡمَاٱخۡتَلَطَبِعَظۡمٖۚذَٰلِكَجَزَيۡنَٰهُمبِبَغۡيِهِمۡۖوَإِنَّالَصَٰدِقُونَ١٤٦
Saheeh International

And to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof; and of the cattle and the sheep We prohibited to them their fat, except what adheres to their backs or the entrails or what is joined with bone. [By] that We repaid them for their transgression. And indeed, We are truthful.

وَعَلَىWaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
حَرَّمْنَاharramna
كُلَّkulla
ذِىthee
ظُفُرٍۢ ۖthufurin
وَمِنَwamina
ٱلْبَقَرِalbaqari
وَٱلْغَنَمِwaalghanami
حَرَّمْنَاharramna
عَلَيْهِمْAAalayhim
شُحُومَهُمَآshuhoomahuma
إِلَّاilla
مَاma
حَمَلَتْhamalat
ظُهُورُهُمَآthuhooruhuma
أَوِawi
ٱلْحَوَايَآalhawaya
أَوْaw
مَاma
ٱخْتَلَطَikhtalata
بِعَظْمٍۢ ۚbiAAathmin
ذَٰلِكَthalika
جَزَيْنَـٰهُمjazaynahum
بِبَغْيِهِمْ ۖbibaghyihim
وَإِنَّاwainna
لَصَـٰدِقُونَlasadiqoona
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُعُزَيۡرٌٱبۡنُٱللَّهِوَقَالَتِٱلنَّصَٰرَىٱلۡمَسِيحُٱبۡنُٱللَّهِۖذَٰلِكَقَوۡلُهُمبِأَفۡوَٰهِهِمۡۖيُضَٰهِـُٔونَقَوۡلَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنقَبۡلُۚقَٰتَلَهُمُٱللَّهُۖأَنَّىٰيُؤۡفَكُونَ٣٠
Saheeh International

The Jews say, "Ezra is the son of Allāh"; and the Christians say, "The Messiah is the son of Allāh." That is their statement from their mouths; they imitate the saying of those who disbelieved before [them]. May Allāh destroy them; how are they deluded?

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
عُزَيْرٌAAuzayrun
ٱبْنُibnu
ٱللَّهِAllahi
وَقَالَتِwaqalati
ٱلنَّصَـٰرَىalnnasara
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
ٱللَّهِ ۖAllahi
ذَٰلِكَthalika
قَوْلُهُمqawluhum
بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖbiafwahihim
يُضَـٰهِـُٔونَyudahioona
قَوْلَqawla
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
قَـٰتَلَهُمُqatalahumu
ٱللَّهُ ۚAllahu
أَنَّىٰanna
يُؤْفَكُونَyufakoona
16:118
Open Ayah
وَعَلَىٱلَّذِينَهَادُواْحَرَّمۡنَامَاقَصَصۡنَاعَلَيۡكَمِنقَبۡلُۖوَمَاظَلَمۡنَٰهُمۡوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ١١٨
Saheeh International

And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before.1 And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves.

وَعَلَىWaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
حَرَّمْنَاharramna
مَاma
قَصَصْنَاqasasna
عَلَيْكَAAalayka
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
وَمَاwama
ظَلَمْنَـٰهُمْthalamnahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱلَّذِينَهَادُواْوَٱلصَّٰبِـِٔينَوَٱلنَّصَٰرَىٰوَٱلۡمَجُوسَوَٱلَّذِينَأَشۡرَكُوٓاْإِنَّٱللَّهَيَفۡصِلُبَيۡنَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ١٧
Saheeh International

Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allāh - Allāh will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allāh is, over all things, Witness.1

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلصَّـٰبِـِٔينَwaalssabieena
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
وَٱلْمَجُوسَwaalmajoosa
وَٱلَّذِينَwaallatheena
أَشْرَكُوٓا۟ashrakoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَفْصِلُyafsilu
بَيْنَهُمْbaynahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun
لِّئَلَّايَعۡلَمَأَهۡلُٱلۡكِتَٰبِأَلَّايَقۡدِرُونَعَلَىٰشَيۡءٖمِّنفَضۡلِٱللَّهِوَأَنَّٱلۡفَضۡلَبِيَدِٱللَّهِيُؤۡتِيهِمَنيَشَآءُۚوَٱللَّهُذُوٱلۡفَضۡلِٱلۡعَظِيمِ٢٩
Saheeh International

[This is] so that the People of the Scripture may know that they are not able [to obtain] anything from the bounty of Allāh1 and that [all] bounty is in the hand2 of Allāh; He gives it to whom He wills. And Allāh is the possessor of great bounty.

لِّئَلَّاLialla
يَعْلَمَyaAAlama
أَهْلُahlu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَلَّاalla
يَقْدِرُونَyaqdiroona
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
مِّنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِ ۙAllahi
وَأَنَّwaanna
ٱلْفَضْلَalfadla
بِيَدِbiyadi
ٱللَّهِAllahi
يُؤْتِيهِyuteehi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
ذُوthoo
ٱلْفَضْلِalfadli
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
قُلۡيَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَهَادُوٓاْإِنزَعَمۡتُمۡأَنَّكُمۡأَوۡلِيَآءُلِلَّهِمِندُونِٱلنَّاسِفَتَمَنَّوُاْٱلۡمَوۡتَإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ٦
Saheeh International

Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allāh, excluding the [other] people, then wish for death, if you should be truthful."

قُلْQul
يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوٓا۟hadoo
إِنin
زَعَمْتُمْzaAAamtum
أَنَّكُمْannakum
أَوْلِيَآءُawliyao
لِلَّهِlillahi
مِنmin
دُونِdooni
ٱلنَّاسِalnnasi
فَتَمَنَّوُا۟fatamannawoo
ٱلْمَوْتَalmawta
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena