Jesus, Disciples

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ فَلَمَّآأَحَسَّعِيسَىٰمِنۡهُمُٱلۡكُفۡرَقَالَمَنۡأَنصَارِيٓإِلَىٱللَّهِۖقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَنَحۡنُأَنصَارُٱللَّهِءَامَنَّابِٱللَّهِوَٱشۡهَدۡبِأَنَّامُسۡلِمُونَ٥٢
Saheeh International

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allāh?" The disciples said, "We are supporters for Allāh. We have believed in Allāh and testify that we are Muslims [submitting to Him].

۞ فَلَمَّآFalamma
أَحَسَّahassa
عِيسَىٰAAeesa
مِنْهُمُminhumu
ٱلْكُفْرَalkufra
قَالَqala
مَنْman
أَنصَارِىٓansaree
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
نَحْنُnahnu
أَنصَارُansaru
ٱللَّهِAllahi
ءَامَنَّاamanna
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱشْهَدْwaishhad
بِأَنَّاbianna
مُسْلِمُونَmuslimoona
رَبَّنَآءَامَنَّابِمَآأَنزَلۡتَوَٱتَّبَعۡنَاٱلرَّسُولَفَٱكۡتُبۡنَامَعَٱلشَّٰهِدِينَ٥٣
Saheeh International

Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger [i.e., Jesus], so register us among the witnesses [to truth]."

رَبَّنَآRabbana
ءَامَنَّاamanna
بِمَآbima
أَنزَلْتَanzalta
وَٱتَّبَعْنَاwaittabaAAna
ٱلرَّسُولَalrrasoola
فَٱكْتُبْنَاfaoktubna
مَعَmaAAa
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
وَإِذۡأَوۡحَيۡتُإِلَىٱلۡحَوَارِيِّـۧنَأَنۡءَامِنُواْبِيوَبِرَسُولِيقَالُوٓاْءَامَنَّاوَٱشۡهَدۡبِأَنَّنَامُسۡلِمُونَ١١١
Saheeh International

And [remember] when I inspired to the disciples, "Believe in Me and in My messenger [i.e., Jesus]." They said, "We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims [in submission to Allāh]."

وَإِذْWaith
أَوْحَيْتُawhaytu
إِلَىila
ٱلْحَوَارِيِّـۧنَalhawariyyeena
أَنْan
ءَامِنُوا۟aminoo
بِىbee
وَبِرَسُولِىwabirasoolee
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
وَٱشْهَدْwaishhad
بِأَنَّنَاbiannana
مُسْلِمُونَmuslimoona
إِذۡقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَيَٰعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَهَلۡيَسۡتَطِيعُرَبُّكَأَنيُنَزِّلَعَلَيۡنَامَآئِدَةٗمِّنَٱلسَّمَآءِۖقَالَٱتَّقُواْٱللَّهَإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١١٢
Saheeh International

[And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord1 send down to us a table [spread with food] from the heaven?" [Jesus] said, "Fear Allāh, if you should be believers."

إِذْIth
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
يَـٰعِيسَىyaAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
هَلْhal
يَسْتَطِيعُyastateeAAu
رَبُّكَrabbuka
أَنan
يُنَزِّلَyunazzila
عَلَيْنَاAAalayna
مَآئِدَةًۭmaidatan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِ ۖalssamai
قَالَqala
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
ٱللَّهَAllaha
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
قَالُواْنُرِيدُأَننَّأۡكُلَمِنۡهَاوَتَطۡمَئِنَّقُلُوبُنَاوَنَعۡلَمَأَنقَدۡصَدَقۡتَنَاوَنَكُونَعَلَيۡهَامِنَٱلشَّٰهِدِينَ١١٣
Saheeh International

They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses."

قَالُوا۟Qaloo
نُرِيدُnureedu
أَنan
نَّأْكُلَnakula
مِنْهَاminha
وَتَطْمَئِنَّwatatmainna
قُلُوبُنَاquloobuna
وَنَعْلَمَwanaAAlama
أَنan
قَدْqad
صَدَقْتَنَاsadaqtana
وَنَكُونَwanakoona
عَلَيْهَاAAalayha
مِنَmina
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
قَالَعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَٱللَّهُمَّرَبَّنَآأَنزِلۡعَلَيۡنَامَآئِدَةٗمِّنَٱلسَّمَآءِتَكُونُلَنَاعِيدٗالِّأَوَّلِنَاوَءَاخِرِنَاوَءَايَةٗمِّنكَۖوَٱرۡزُقۡنَاوَأَنتَخَيۡرُٱلرَّٰزِقِينَ١١٤
Saheeh International

Said Jesus, the son of Mary, "O Allāh, our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers."

قَالَQala
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
ٱللَّهُمَّallahumma
رَبَّنَآrabbana
أَنزِلْanzil
عَلَيْنَاAAalayna
مَآئِدَةًۭmaidatan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
تَكُونُtakoonu
لَنَاlana
عِيدًۭاAAeedan
لِّأَوَّلِنَاliawwalina
وَءَاخِرِنَاwaakhirina
وَءَايَةًۭwaayatan
مِّنكَ ۖminka
وَٱرْزُقْنَاwaorzuqna
وَأَنتَwaanta
خَيْرُkhayru
ٱلرَّٰزِقِينَalrraziqeena
قَالَٱللَّهُإِنِّيمُنَزِّلُهَاعَلَيۡكُمۡۖفَمَنيَكۡفُرۡبَعۡدُمِنكُمۡفَإِنِّيٓأُعَذِّبُهُۥعَذَابٗالَّآأُعَذِّبُهُۥٓأَحَدٗامِّنَٱلۡعَٰلَمِينَ١١٥
Saheeh International

Allāh said, "Indeed, I will send it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you - then indeed will I punish him with a punishment by which I have not punished anyone among the worlds."

قَالَQala
ٱللَّهُAllahu
إِنِّىinnee
مُنَزِّلُهَاmunazziluha
عَلَيْكُمْ ۖAAalaykum
فَمَنfaman
يَكْفُرْyakfur
بَعْدُbaAAdu
مِنكُمْminkum
فَإِنِّىٓfainnee
أُعَذِّبُهُۥoAAaththibuhu
عَذَابًۭاAAathaban
لَّآla
أُعَذِّبُهُۥٓoAAaththibuhu
أَحَدًۭاahadan
مِّنَmina
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena