Israel, Children of Israel rebelling against Allah's obedience

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذۡقَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِۦيَٰقَوۡمِإِنَّكُمۡظَلَمۡتُمۡأَنفُسَكُمبِٱتِّخَاذِكُمُٱلۡعِجۡلَفَتُوبُوٓاْإِلَىٰبَارِئِكُمۡفَٱقۡتُلُوٓاْأَنفُسَكُمۡذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡعِندَبَارِئِكُمۡفَتَابَعَلَيۡكُمۡۚإِنَّهُۥهُوَٱلتَّوَّابُٱلرَّحِيمُ٥٤
Saheeh International

And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves [i.e., the guilty among you]. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of Repentance, the Merciful.

وَإِذْWaith
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِۦliqawmihi
يَـٰقَوْمِyaqawmi
إِنَّكُمْinnakum
ظَلَمْتُمْthalamtum
أَنفُسَكُمanfusakum
بِٱتِّخَاذِكُمُbiittikhathikumu
ٱلْعِجْلَalAAijla
فَتُوبُوٓا۟fatooboo
إِلَىٰila
بَارِئِكُمْbariikum
فَٱقْتُلُوٓا۟faoqtuloo
أَنفُسَكُمْanfusakum
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
عِندَAAinda
بَارِئِكُمْbariikum
فَتَابَfataba
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلتَّوَّابُalttawwabu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
وَإِذۡقُلۡتُمۡيَٰمُوسَىٰلَننُّؤۡمِنَلَكَحَتَّىٰنَرَىٱللَّهَجَهۡرَةٗفَأَخَذَتۡكُمُٱلصَّٰعِقَةُوَأَنتُمۡتَنظُرُونَ٥٥
Saheeh International

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allāh outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.

وَإِذْWaith
قُلْتُمْqultum
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
لَنlan
نُّؤْمِنَnumina
لَكَlaka
حَتَّىٰhatta
نَرَىnara
ٱللَّهَAllaha
جَهْرَةًۭjahratan
فَأَخَذَتْكُمُfaakhathatkumu
ٱلصَّـٰعِقَةُalssaAAiqatu
وَأَنتُمْwaantum
تَنظُرُونَtanthuroona
ثُمَّبَعَثۡنَٰكُممِّنۢبَعۡدِمَوۡتِكُمۡلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٥٦
Saheeh International

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

ثُمَّThumma
بَعَثْنَـٰكُمbaAAathnakum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَوْتِكُمْmawtikum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَظَلَّلۡنَاعَلَيۡكُمُٱلۡغَمَامَوَأَنزَلۡنَاعَلَيۡكُمُٱلۡمَنَّوَٱلسَّلۡوَىٰۖكُلُواْمِنطَيِّبَٰتِمَارَزَقۡنَٰكُمۡۚوَمَاظَلَمُونَاوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ٥٧
Saheeh International

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves.

وَظَلَّلْنَاWathallalna
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْغَمَامَalghamama
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْمَنَّalmanna
وَٱلسَّلْوَىٰ ۖwaalssalwa
كُلُوا۟kuloo
مِنmin
طَيِّبَـٰتِtayyibati
مَاma
رَزَقْنَـٰكُمْ ۖrazaqnakum
وَمَاwama
ظَلَمُونَاthalamoona
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
وَإِذۡقُلۡنَاٱدۡخُلُواْهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةَفَكُلُواْمِنۡهَاحَيۡثُشِئۡتُمۡرَغَدٗاوَٱدۡخُلُواْٱلۡبَابَسُجَّدٗاوَقُولُواْحِطَّةٞنَّغۡفِرۡلَكُمۡخَطَٰيَٰكُمۡۚوَسَنَزِيدُٱلۡمُحۡسِنِينَ٥٨
Saheeh International

And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly1 and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
ٱدْخُلُوا۟odkhuloo
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةَalqaryata
فَكُلُوا۟fakuloo
مِنْهَاminha
حَيْثُhaythu
شِئْتُمْshitum
رَغَدًۭاraghadan
وَٱدْخُلُوا۟waodkhuloo
ٱلْبَابَalbaba
سُجَّدًۭاsujjadan
وَقُولُوا۟waqooloo
حِطَّةٌۭhittatun
نَّغْفِرْnaghfir
لَكُمْlakum
خَطَـٰيَـٰكُمْ ۚkhatayakum
وَسَنَزِيدُwasanazeedu
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
فَبَدَّلَٱلَّذِينَظَلَمُواْقَوۡلًاغَيۡرَٱلَّذِيقِيلَلَهُمۡفَأَنزَلۡنَاعَلَىٱلَّذِينَظَلَمُواْرِجۡزٗامِّنَٱلسَّمَآءِبِمَاكَانُواْيَفۡسُقُونَ٥٩
Saheeh International

But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment [i.e., plague] from the sky because they were defiantly disobeying.

فَبَدَّلَFabaddala
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
قَوْلًاqawlan
غَيْرَghayra
ٱلَّذِىallathee
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
فَأَنزَلْنَاfaanzalna
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
رِجْزًۭاrijzan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَفْسُقُونَyafsuqoona
وَإِذۡقُلۡتُمۡيَٰمُوسَىٰلَننَّصۡبِرَعَلَىٰطَعَامٖوَٰحِدٖفَٱدۡعُلَنَارَبَّكَيُخۡرِجۡلَنَامِمَّاتُنۢبِتُٱلۡأَرۡضُمِنۢبَقۡلِهَاوَقِثَّآئِهَاوَفُومِهَاوَعَدَسِهَاوَبَصَلِهَاۖقَالَأَتَسۡتَبۡدِلُونَٱلَّذِيهُوَأَدۡنَىٰبِٱلَّذِيهُوَخَيۡرٌۚٱهۡبِطُواْمِصۡرٗافَإِنَّلَكُممَّاسَأَلۡتُمۡۗوَضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلذِّلَّةُوَٱلۡمَسۡكَنَةُوَبَآءُوبِغَضَبٖمِّنَٱللَّهِۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَانُواْيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلنَّبِيِّـۧنَبِغَيۡرِٱلۡحَقِّۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ٦١
Saheeh International

And [recall] when you said, "O Moses, we can never endure one [kind of] food. So call upon your Lord to bring forth for us from the earth its green herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions." [Moses] said, "Would you exchange what is better for what is less? Go into [any] settlement and indeed, you will have what you have asked." And they were covered with humiliation and poverty and returned with anger from Allāh [upon them]. That was because they [repeatedly] disbelieved in the signs of Allāh and killed the prophets without right. That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing.

وَإِذْWaith
قُلْتُمْqultum
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
لَنlan
نَّصْبِرَnasbira
عَلَىٰAAala
طَعَامٍۢtaAAamin
وَٰحِدٍۢwahidin
فَٱدْعُfaodAAu
لَنَاlana
رَبَّكَrabbaka
يُخْرِجْyukhrij
لَنَاlana
مِمَّاmimma
تُنۢبِتُtunbitu
ٱلْأَرْضُalardu
مِنۢmin
بَقْلِهَاbaqliha
وَقِثَّآئِهَاwaqiththaiha
وَفُومِهَاwafoomiha
وَعَدَسِهَاwaAAadasiha
وَبَصَلِهَا ۖwabasaliha
قَالَqala
أَتَسْتَبْدِلُونَatastabdiloona
ٱلَّذِىallathee
هُوَhuwa
أَدْنَىٰadna
بِٱلَّذِىbiallathee
هُوَhuwa
خَيْرٌ ۚkhayrun
ٱهْبِطُوا۟ihbitoo
مِصْرًۭاmisran
فَإِنَّfainna
لَكُمlakum
مَّاma
سَأَلْتُمْ ۗsaaltum
وَضُرِبَتْwaduribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلذِّلَّةُalththillatu
وَٱلْمَسْكَنَةُwaalmaskanatu
وَبَآءُوwabaoo
بِغَضَبٍۢbighadabin
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانُوا۟kanoo
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّ ۗalhaqqi
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
وَإِذۡأَخَذۡنَامِيثَٰقَكُمۡوَرَفَعۡنَافَوۡقَكُمُٱلطُّورَخُذُواْمَآءَاتَيۡنَٰكُمبِقُوَّةٖوَٱذۡكُرُواْمَافِيهِلَعَلَّكُمۡتَتَّقُونَ٦٣
Saheeh International

And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَكُمْmeethaqakum
وَرَفَعْنَاwarafaAAna
فَوْقَكُمُfawqakumu
ٱلطُّورَalttoora
خُذُوا۟khuthoo
مَآma
ءَاتَيْنَـٰكُمataynakum
بِقُوَّةٍۢbiquwwatin
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
مَاma
فِيهِfeehi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَتَّقُونَtattaqoona
ثُمَّتَوَلَّيۡتُممِّنۢبَعۡدِذَٰلِكَۖفَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَرَحۡمَتُهُۥلَكُنتُممِّنَٱلۡخَٰسِرِينَ٦٤
Saheeh International

Then you turned away after that. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, you would have been among the losers.

ثُمَّThumma
تَوَلَّيْتُمtawallaytum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَ ۖthalika
فَلَوْلَاfalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
لَكُنتُمlakuntum
مِّنَmina
ٱلْخَـٰسِرِينَalkhasireena
وَلَقَدۡعَلِمۡتُمُٱلَّذِينَٱعۡتَدَوۡاْمِنكُمۡفِيٱلسَّبۡتِفَقُلۡنَالَهُمۡكُونُواْقِرَدَةًخَٰسِـِٔينَ٦٥
Saheeh International

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."

وَلَقَدْWalaqad
عَلِمْتُمُAAalimtumu
ٱلَّذِينَallatheena
ٱعْتَدَوْا۟iAAtadaw
مِنكُمْminkum
فِىfee
ٱلسَّبْتِalssabti
فَقُلْنَاfaqulna
لَهُمْlahum
كُونُوا۟koonoo
قِرَدَةًqiradatan
خَـٰسِـِٔينَkhasieena
فَجَعَلۡنَٰهَانَكَٰلٗالِّمَابَيۡنَيَدَيۡهَاوَمَاخَلۡفَهَاوَمَوۡعِظَةٗلِّلۡمُتَّقِينَ٦٦
Saheeh International

And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allāh.

فَجَعَلْنَـٰهَاFajaAAalnaha
نَكَـٰلًۭاnakalan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَيْهَاyadayha
وَمَاwama
خَلْفَهَاkhalfaha
وَمَوْعِظَةًۭwamawAAithatan
لِّلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
وَإِذۡقَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِۦٓإِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُكُمۡأَنتَذۡبَحُواْبَقَرَةٗۖقَالُوٓاْأَتَتَّخِذُنَاهُزُوٗاۖقَالَأَعُوذُبِٱللَّهِأَنۡأَكُونَمِنَٱلۡجَٰهِلِينَ٦٧
Saheeh International

And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allāh commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allāh from being among the ignorant."

وَإِذْWaith
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِۦٓliqawmihi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُكُمْyamurukum
أَنan
تَذْبَحُوا۟tathbahoo
بَقَرَةًۭ ۖbaqaratan
قَالُوٓا۟qaloo
أَتَتَّخِذُنَاatattakhithuna
هُزُوًۭا ۖhuzuwan
قَالَqala
أَعُوذُaAAoothu
بِٱللَّهِbiAllahi
أَنْan
أَكُونَakoona
مِنَmina
ٱلْجَـٰهِلِينَaljahileena
قَالُواْٱدۡعُلَنَارَبَّكَيُبَيِّنلَّنَامَاهِيَۚقَالَإِنَّهُۥيَقُولُإِنَّهَابَقَرَةٞلَّافَارِضٞوَلَابِكۡرٌعَوَانُۢبَيۡنَذَٰلِكَۖفَٱفۡعَلُواْمَاتُؤۡمَرُونَ٦٨
Saheeh International

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[Allāh] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded."

قَالُوا۟Qaloo
ٱدْعُodAAu
لَنَاlana
رَبَّكَrabbaka
يُبَيِّنyubayyin
لَّنَاlana
مَاma
هِىَ ۚhiya
قَالَqala
إِنَّهُۥinnahu
يَقُولُyaqoolu
إِنَّهَاinnaha
بَقَرَةٌۭbaqaratun
لَّاla
فَارِضٌۭfaridun
وَلَاwala
بِكْرٌbikrun
عَوَانٌۢAAawanun
بَيْنَbayna
ذَٰلِكَ ۖthalika
فَٱفْعَلُوا۟faifAAaloo
مَاma
تُؤْمَرُونَtumaroona
قَالُواْٱدۡعُلَنَارَبَّكَيُبَيِّنلَّنَامَالَوۡنُهَاۚقَالَإِنَّهُۥيَقُولُإِنَّهَابَقَرَةٞصَفۡرَآءُفَاقِعٞلَّوۡنُهَاتَسُرُّٱلنَّٰظِرِينَ٦٩
Saheeh International

They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color - pleasing to the observers.'"

قَالُوا۟Qaloo
ٱدْعُodAAu
لَنَاlana
رَبَّكَrabbaka
يُبَيِّنyubayyin
لَّنَاlana
مَاma
لَوْنُهَا ۚlawnuha
قَالَqala
إِنَّهُۥinnahu
يَقُولُyaqoolu
إِنَّهَاinnaha
بَقَرَةٌۭbaqaratun
صَفْرَآءُsafrao
فَاقِعٌۭfaqiAAun
لَّوْنُهَاlawnuha
تَسُرُّtasurru
ٱلنَّـٰظِرِينَalnnathireena
قَالُواْٱدۡعُلَنَارَبَّكَيُبَيِّنلَّنَامَاهِيَإِنَّٱلۡبَقَرَتَشَٰبَهَعَلَيۡنَاوَإِنَّآإِنشَآءَٱللَّهُلَمُهۡتَدُونَ٧٠
Saheeh International

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is. Indeed, [all] cows look alike to us. And indeed we, if Allāh wills, will be guided."

قَالُوا۟Qaloo
ٱدْعُodAAu
لَنَاlana
رَبَّكَrabbaka
يُبَيِّنyubayyin
لَّنَاlana
مَاma
هِىَhiya
إِنَّinna
ٱلْبَقَرَalbaqara
تَشَـٰبَهَtashabaha
عَلَيْنَاAAalayna
وَإِنَّآwainna
إِنin
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَمُهْتَدُونَlamuhtadoona
قَالَإِنَّهُۥيَقُولُإِنَّهَابَقَرَةٞلَّاذَلُولٞتُثِيرُٱلۡأَرۡضَوَلَاتَسۡقِيٱلۡحَرۡثَمُسَلَّمَةٞلَّاشِيَةَفِيهَاۚقَالُواْٱلۡـَٰٔنَجِئۡتَبِٱلۡحَقِّۚفَذَبَحُوهَاوَمَاكَادُواْيَفۡعَلُونَ٧١
Saheeh International

He said, "He says, 'It is a cow neither trained to plow the earth nor to irrigate the field, one free from fault with no spot upon her.'" They said, "Now you have come with the truth." So they slaughtered her, but they could hardly do it.

قَالَQala
إِنَّهُۥinnahu
يَقُولُyaqoolu
إِنَّهَاinnaha
بَقَرَةٌۭbaqaratun
لَّاla
ذَلُولٌۭthaloolun
تُثِيرُtutheeru
ٱلْأَرْضَalarda
وَلَاwala
تَسْقِىtasqee
ٱلْحَرْثَalhartha
مُسَلَّمَةٌۭmusallamatun
لَّاla
شِيَةَshiyata
فِيهَا ۚfeeha
قَالُوا۟qaloo
ٱلْـَٔـٰنَalana
جِئْتَjita
بِٱلْحَقِّ ۚbialhaqqi
فَذَبَحُوهَاfathabahooha
وَمَاwama
كَادُوا۟kadoo
يَفْعَلُونَyafAAaloona
وَإِذۡقَتَلۡتُمۡنَفۡسٗافَٱدَّٰرَٰءۡتُمۡفِيهَاۖوَٱللَّهُمُخۡرِجٞمَّاكُنتُمۡتَكۡتُمُونَ٧٢
Saheeh International

And [recall] when you slew a man and disputed1 over it, but Allāh was to bring out that which you were concealing.

وَإِذْWaith
قَتَلْتُمْqataltum
نَفْسًۭاnafsan
فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْfaiddaratum
فِيهَا ۖfeeha
وَٱللَّهُwaAllahu
مُخْرِجٌۭmukhrijun
مَّاma
كُنتُمْkuntum
تَكْتُمُونَtaktumoona
فَقُلۡنَاٱضۡرِبُوهُبِبَعۡضِهَاۚكَذَٰلِكَيُحۡيِٱللَّهُٱلۡمَوۡتَىٰوَيُرِيكُمۡءَايَٰتِهِۦلَعَلَّكُمۡتَعۡقِلُونَ٧٣
Saheeh International

So We said, "Strike him [i.e., the slain man] with part of it."1 Thus does Allāh bring the dead to life, and He shows you His signs that you might reason.

فَقُلْنَاFaqulna
ٱضْرِبُوهُidriboohu
بِبَعْضِهَا ۚbibaAAdiha
كَذَٰلِكَkathalika
يُحْىِyuhyee
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمَوْتَىٰalmawta
وَيُرِيكُمْwayureekum
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
ثُمَّقَسَتۡقُلُوبُكُممِّنۢبَعۡدِذَٰلِكَفَهِيَكَٱلۡحِجَارَةِأَوۡأَشَدُّقَسۡوَةٗۚوَإِنَّمِنَٱلۡحِجَارَةِلَمَايَتَفَجَّرُمِنۡهُٱلۡأَنۡهَٰرُۚوَإِنَّمِنۡهَالَمَايَشَّقَّقُفَيَخۡرُجُمِنۡهُٱلۡمَآءُۚوَإِنَّمِنۡهَالَمَايَهۡبِطُمِنۡخَشۡيَةِٱللَّهِۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ٧٤
Saheeh International

Then your hearts became hardened after that, being like stones or even harder. For indeed, there are stones from which rivers burst forth, and there are some of them that split open and water comes out, and there are some of them that fall down for fear of Allāh. And Allāh is not unaware of what you do.

ثُمَّThumma
قَسَتْqasat
قُلُوبُكُمquloobukum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَthalika
فَهِىَfahiya
كَٱلْحِجَارَةِkaalhijarati
أَوْaw
أَشَدُّashaddu
قَسْوَةًۭ ۚqaswatan
وَإِنَّwainna
مِنَmina
ٱلْحِجَارَةِalhijarati
لَمَاlama
يَتَفَجَّرُyatafajjaru
مِنْهُminhu
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚalanharu
وَإِنَّwainna
مِنْهَاminha
لَمَاlama
يَشَّقَّقُyashshaqqaqu
فَيَخْرُجُfayakhruju
مِنْهُminhu
ٱلْمَآءُ ۚalmao
وَإِنَّwainna
مِنْهَاminha
لَمَاlama
يَهْبِطُyahbitu
مِنْmin
خَشْيَةِkhashyati
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَحَسِبُوٓاْأَلَّاتَكُونَفِتۡنَةٞفَعَمُواْوَصَمُّواْثُمَّتَابَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡثُمَّعَمُواْوَصَمُّواْكَثِيرٞمِّنۡهُمۡۚوَٱللَّهُبَصِيرُۢبِمَايَعۡمَلُونَ٧١
Saheeh International

And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allāh turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allāh is Seeing of what they do.

وَحَسِبُوٓا۟Wahasiboo
أَلَّاalla
تَكُونَtakoona
فِتْنَةٌۭfitnatun
فَعَمُوا۟faAAamoo
وَصَمُّوا۟wasammoo
ثُمَّthumma
تَابَtaba
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْAAalayhim
ثُمَّthumma
عَمُوا۟AAamoo
وَصَمُّوا۟wasammoo
كَثِيرٌۭkatheerun
مِّنْهُمْ ۚminhum
وَٱللَّهُwaAllahu
بَصِيرٌۢbaseerun
بِمَاbima
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
وَجَٰوَزۡنَابِبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَٱلۡبَحۡرَفَأَتَوۡاْعَلَىٰقَوۡمٖيَعۡكُفُونَعَلَىٰٓأَصۡنَامٖلَّهُمۡۚقَالُواْيَٰمُوسَىٱجۡعَللَّنَآإِلَٰهٗاكَمَالَهُمۡءَالِهَةٞۚقَالَإِنَّكُمۡقَوۡمٞتَجۡهَلُونَ١٣٨
Saheeh International

And We took the Children of Israel across the sea; then they came upon a people intent in devotion to [some] idols of theirs. They [the Children of Israel] said, "O Moses, make for us a god just as they have gods." He said, "Indeed, you are a people behaving ignorantly.

وَجَـٰوَزْنَاWajawazna
بِبَنِىٓbibanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
ٱلْبَحْرَalbahra
فَأَتَوْا۟faataw
عَلَىٰAAala
قَوْمٍۢqawmin
يَعْكُفُونَyaAAkufoona
عَلَىٰٓAAala
أَصْنَامٍۢasnamin
لَّهُمْ ۚlahum
قَالُوا۟qaloo
يَـٰمُوسَىyamoosa
ٱجْعَلijAAal
لَّنَآlana
إِلَـٰهًۭاilahan
كَمَاkama
لَهُمْlahum
ءَالِهَةٌۭ ۚalihatun
قَالَqala
إِنَّكُمْinnakum
قَوْمٌۭqawmun
تَجْهَلُونَtajhaloona
إِنَّهَٰٓؤُلَآءِمُتَبَّرٞمَّاهُمۡفِيهِوَبَٰطِلٞمَّاكَانُواْيَعۡمَلُونَ١٣٩
Saheeh International

Indeed, those [worshippers] - destroyed is that in which they are [engaged], and worthless is whatever they were doing."

إِنَّInna
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
مُتَبَّرٌۭmutabbarun
مَّاma
هُمْhum
فِيهِfeehi
وَبَـٰطِلٌۭwabatilun
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
قَالَأَغَيۡرَٱللَّهِأَبۡغِيكُمۡإِلَٰهٗاوَهُوَفَضَّلَكُمۡعَلَىٱلۡعَٰلَمِينَ١٤٠
Saheeh International

He said, "Is it other than Allāh I should desire for you as a god1 while He has preferred you over the worlds?"

قَالَQala
أَغَيْرَaghayra
ٱللَّهِAllahi
أَبْغِيكُمْabgheekum
إِلَـٰهًۭاilahan
وَهُوَwahuwa
فَضَّلَكُمْfaddalakum
عَلَىAAala
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَإِذۡأَنجَيۡنَٰكُممِّنۡءَالِفِرۡعَوۡنَيَسُومُونَكُمۡسُوٓءَٱلۡعَذَابِيُقَتِّلُونَأَبۡنَآءَكُمۡوَيَسۡتَحۡيُونَنِسَآءَكُمۡۚوَفِيذَٰلِكُمبَلَآءٞمِّنرَّبِّكُمۡعَظِيمٞ١٤١
Saheeh International

And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment - killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord.

وَإِذْWaith
أَنجَيْنَـٰكُمanjaynakum
مِّنْmin
ءَالِali
فِرْعَوْنَfirAAawna
يَسُومُونَكُمْyasoomoonakum
سُوٓءَsooa
ٱلْعَذَابِ ۖalAAathabi
يُقَتِّلُونَyuqattiloona
أَبْنَآءَكُمْabnaakum
وَيَسْتَحْيُونَwayastahyoona
نِسَآءَكُمْ ۚnisaakum
وَفِىwafee
ذَٰلِكُمthalikum
بَلَآءٌۭbalaon
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
عَظِيمٌۭAAatheemun