Interpretation

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

هُوَٱلَّذِيٓأَنزَلَعَلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَمِنۡهُءَايَٰتٞمُّحۡكَمَٰتٌهُنَّأُمُّٱلۡكِتَٰبِوَأُخَرُمُتَشَٰبِهَٰتٞۖفَأَمَّاٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِمۡزَيۡغٞفَيَتَّبِعُونَمَاتَشَٰبَهَمِنۡهُٱبۡتِغَآءَٱلۡفِتۡنَةِوَٱبۡتِغَآءَتَأۡوِيلِهِۦۖوَمَايَعۡلَمُتَأۡوِيلَهُۥٓإِلَّاٱللَّهُۗوَٱلرَّٰسِخُونَفِيٱلۡعِلۡمِيَقُولُونَءَامَنَّابِهِۦكُلّٞمِّنۡعِندِرَبِّنَاۗوَمَايَذَّكَّرُإِلَّآأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ٧
Saheeh International

It is He who has sent down to you, [O Muḥammad], the Book; in it are verses [that are] precise - they are the foundation of the Book - and others unspecific.1 As for those in whose hearts is deviation [from truth], they will follow that of it which is unspecific, seeking discord and seeking an interpretation [suitable to them]. And no one knows its [true] interpretation except Allāh. But those firm in knowledge say, "We believe in it. All [of it] is from our Lord." And no one will be reminded except those of understanding,

هُوَHuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَنزَلَanzala
عَلَيْكَAAalayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنْهُminhu
ءَايَـٰتٌۭayatun
مُّحْكَمَـٰتٌmuhkamatun
هُنَّhunna
أُمُّommu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَأُخَرُwaokharu
مُتَشَـٰبِهَـٰتٌۭ ۖmutashabihatun
فَأَمَّاfaamma
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمْquloobihim
زَيْغٌۭzayghun
فَيَتَّبِعُونَfayattabiAAoona
مَاma
تَشَـٰبَهَtashabaha
مِنْهُminhu
ٱبْتِغَآءَibtighaa
ٱلْفِتْنَةِalfitnati
وَٱبْتِغَآءَwaibtighaa
تَأْوِيلِهِۦ ۗtaweelihi
وَمَاwama
يَعْلَمُyaAAlamu
تَأْوِيلَهُۥٓtaweelahu
إِلَّاilla
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَٱلرَّٰسِخُونَwaalrrasikhoona
فِىfee
ٱلْعِلْمِalAAilmi
يَقُولُونَyaqooloona
ءَامَنَّاamanna
بِهِۦbihi
كُلٌّۭkullun
مِّنْmin
عِندِAAindi
رَبِّنَا ۗrabbina
وَمَاwama
يَذَّكَّرُyaththakkaru
إِلَّآilla
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
مِّنَٱلَّذِينَهَادُواْيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَعَنمَّوَاضِعِهِۦوَيَقُولُونَسَمِعۡنَاوَعَصَيۡنَاوَٱسۡمَعۡغَيۡرَمُسۡمَعٖوَرَٰعِنَالَيَّۢابِأَلۡسِنَتِهِمۡوَطَعۡنٗافِيٱلدِّينِۚوَلَوۡأَنَّهُمۡقَالُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاوَٱسۡمَعۡوَٱنظُرۡنَالَكَانَخَيۡرٗالَّهُمۡوَأَقۡوَمَوَلَٰكِنلَّعَنَهُمُٱللَّهُبِكُفۡرِهِمۡفَلَايُؤۡمِنُونَإِلَّاقَلِيلٗا٤٦
Saheeh International

Among the Jews are those who distort words from their [proper] places [i.e., usages] and say, "We hear and disobey" and "Hear but be not heard" and "Rāʿinā,"1 twisting their tongues and defaming the religion. And if they had said [instead], "We hear and obey" and "Wait for us [to understand]," it would have been better for them and more suitable. But Allāh has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.2

مِّنَMina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
عَنAAan
مَّوَاضِعِهِۦmawadiAAihi
وَيَقُولُونَwayaqooloona
سَمِعْنَاsamiAAna
وَعَصَيْنَاwaAAasayna
وَٱسْمَعْwaismaAA
غَيْرَghayra
مُسْمَعٍۢmusmaAAin
وَرَٰعِنَاwaraAAina
لَيًّۢاlayyan
بِأَلْسِنَتِهِمْbialsinatihim
وَطَعْنًۭاwataAAnan
فِىfee
ٱلدِّينِ ۚalddeeni
وَلَوْwalaw
أَنَّهُمْannahum
قَالُوا۟qaloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَاwaataAAna
وَٱسْمَعْwaismaAA
وَٱنظُرْنَاwaonthurna
لَكَانَlakana
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْlahum
وَأَقْوَمَwaaqwama
وَلَـٰكِنwalakin
لَّعَنَهُمُlaAAanahumu
ٱللَّهُAllahu
بِكُفْرِهِمْbikufrihim
فَلَاfala
يُؤْمِنُونَyuminoona
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
فَبِمَانَقۡضِهِممِّيثَٰقَهُمۡلَعَنَّٰهُمۡوَجَعَلۡنَاقُلُوبَهُمۡقَٰسِيَةٗۖيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَعَنمَّوَاضِعِهِۦوَنَسُواْحَظّٗامِّمَّاذُكِّرُواْبِهِۦۚوَلَاتَزَالُتَطَّلِعُعَلَىٰخَآئِنَةٖمِّنۡهُمۡإِلَّاقَلِيلٗامِّنۡهُمۡۖفَٱعۡفُعَنۡهُمۡوَٱصۡفَحۡۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُحۡسِنِينَ١٣
Saheeh International

So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hardened. They distort words from their [proper] places [i.e., usages] and have forgotten a portion of that of which they were reminded.1 And you will still observe deceit among them, except a few of them. But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, Allāh loves the doers of good.

فَبِمَاFabima
نَقْضِهِمnaqdihim
مِّيثَـٰقَهُمْmeethaqahum
لَعَنَّـٰهُمْlaAAannahum
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
قُلُوبَهُمْquloobahum
قَـٰسِيَةًۭ ۖqasiyatan
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
عَنAAan
مَّوَاضِعِهِۦ ۙmawadiAAihi
وَنَسُوا۟wanasoo
حَظًّۭاhaththan
مِّمَّاmimma
ذُكِّرُوا۟thukkiroo
بِهِۦ ۚbihi
وَلَاwala
تَزَالُtazalu
تَطَّلِعُtattaliAAu
عَلَىٰAAala
خَآئِنَةٍۢkhainatin
مِّنْهُمْminhum
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّنْهُمْ ۖminhum
فَٱعْفُfaoAAfu
عَنْهُمْAAanhum
وَٱصْفَحْ ۚwaisfah
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلرَّسُولُلَايَحۡزُنكَٱلَّذِينَيُسَٰرِعُونَفِيٱلۡكُفۡرِمِنَٱلَّذِينَقَالُوٓاْءَامَنَّابِأَفۡوَٰهِهِمۡوَلَمۡتُؤۡمِنقُلُوبُهُمۡۛوَمِنَٱلَّذِينَهَادُواْۛسَمَّٰعُونَلِلۡكَذِبِسَمَّٰعُونَلِقَوۡمٍءَاخَرِينَلَمۡيَأۡتُوكَۖيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَمِنۢبَعۡدِمَوَاضِعِهِۦۖيَقُولُونَإِنۡأُوتِيتُمۡهَٰذَافَخُذُوهُوَإِنلَّمۡتُؤۡتَوۡهُفَٱحۡذَرُواْۚوَمَنيُرِدِٱللَّهُفِتۡنَتَهُۥفَلَنتَمۡلِكَلَهُۥمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاۚأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَلَمۡيُرِدِٱللَّهُأَنيُطَهِّرَقُلُوبَهُمۡۚلَهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاخِزۡيٞۖوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٞ٤١
Saheeh International

O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief – of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you.1 They distort words beyond their [proper] places [i.e., usages], saying, "If you are given this,2 take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allāh intends fitnah3 - never will you possess [power to do] for him a thing against Allāh. Those are the ones for whom Allāh does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
لَاla
يَحْزُنكَyahzunka
ٱلَّذِينَallatheena
يُسَـٰرِعُونَyusariAAoona
فِىfee
ٱلْكُفْرِalkufri
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
بِأَفْوَٰهِهِمْbiafwahihim
وَلَمْwalam
تُؤْمِنtumin
قُلُوبُهُمْ ۛquloobuhum
وَمِنَwamina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟ ۛhadoo
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لِلْكَذِبِlilkathibi
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لِقَوْمٍliqawmin
ءَاخَرِينَakhareena
لَمْlam
يَأْتُوكَ ۖyatooka
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَوَاضِعِهِۦ ۖmawadiAAihi
يَقُولُونَyaqooloona
إِنْin
أُوتِيتُمْooteetum
هَـٰذَاhatha
فَخُذُوهُfakhuthoohu
وَإِنwain
لَّمْlam
تُؤْتَوْهُtutawhu
فَٱحْذَرُوا۟ ۚfaihtharoo
وَمَنwaman
يُرِدِyuridi
ٱللَّهُAllahu
فِتْنَتَهُۥfitnatahu
فَلَنfalan
تَمْلِكَtamlika
لَهُۥlahu
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔا ۚshayan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يُرِدِyuridi
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يُطَهِّرَyutahhira
قُلُوبَهُمْ ۚquloobahum
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
خِزْىٌۭ ۖkhizyun
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
بَلۡكَذَّبُواْبِمَالَمۡيُحِيطُواْبِعِلۡمِهِۦوَلَمَّايَأۡتِهِمۡتَأۡوِيلُهُۥۚكَذَٰلِكَكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۖفَٱنظُرۡكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلظَّٰلِمِينَ٣٩
Saheeh International

Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has not yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers.

بَلْBal
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِمَاbima
لَمْlam
يُحِيطُوا۟yuheetoo
بِعِلْمِهِۦbiAAilmihi
وَلَمَّاwalamma
يَأْتِهِمْyatihim
تَأْوِيلُهُۥ ۚtaweeluhu
كَذَٰلِكَkathalika
كَذَّبَkaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۖqablihim
فَٱنظُرْfaonthur
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
12:100
Open Ayah
وَرَفَعَأَبَوَيۡهِعَلَىٱلۡعَرۡشِوَخَرُّواْلَهُۥسُجَّدٗاۖوَقَالَيَٰٓأَبَتِهَٰذَاتَأۡوِيلُرُءۡيَٰيَمِنقَبۡلُقَدۡجَعَلَهَارَبِّيحَقّٗاۖوَقَدۡأَحۡسَنَبِيٓإِذۡأَخۡرَجَنِيمِنَٱلسِّجۡنِوَجَآءَبِكُممِّنَٱلۡبَدۡوِمِنۢبَعۡدِأَننَّزَغَٱلشَّيۡطَٰنُبَيۡنِيوَبَيۡنَإِخۡوَتِيٓۚإِنَّرَبِّيلَطِيفٞلِّمَايَشَآءُۚإِنَّهُۥهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡحَكِيمُ١٠٠
Saheeh International

And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration.1 And he said, "O my father, this is the explanation of my vision of before. My Lord has made it reality. And He was certainly good to me when He took me out of prison and brought you [here] from bedouin life after Satan had induced [estrangement] between me and my brothers. Indeed, my Lord is Subtle2 in what He wills. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise.

وَرَفَعَWarafaAAa
أَبَوَيْهِabawayhi
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِalAAarshi
وَخَرُّوا۟wakharroo
لَهُۥlahu
سُجَّدًۭا ۖsujjadan
وَقَالَwaqala
يَـٰٓأَبَتِyaabati
هَـٰذَاhatha
تَأْوِيلُtaweelu
رُءْيَـٰىَruyaya
مِنmin
قَبْلُqablu
قَدْqad
جَعَلَهَاjaAAalaha
رَبِّىrabbee
حَقًّۭا ۖhaqqan
وَقَدْwaqad
أَحْسَنَahsana
بِىٓbee
إِذْith
أَخْرَجَنِىakhrajanee
مِنَmina
ٱلسِّجْنِalssijni
وَجَآءَwajaa
بِكُمbikum
مِّنَmina
ٱلْبَدْوِalbadwi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
أَنan
نَّزَغَnazagha
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَwabayna
إِخْوَتِىٓ ۚikhwatee
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
لَطِيفٌۭlateefun
لِّمَاlima
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
12:101
Open Ayah
۞ رَبِّقَدۡءَاتَيۡتَنِيمِنَٱلۡمُلۡكِوَعَلَّمۡتَنِيمِنتَأۡوِيلِٱلۡأَحَادِيثِۚفَاطِرَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِأَنتَوَلِيِّۦفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۖتَوَفَّنِيمُسۡلِمٗاوَأَلۡحِقۡنِيبِٱلصَّٰلِحِينَ١٠١
Saheeh International

My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation of dreams. Creator of the heavens and earth, You are my protector in this world and the Hereafter. Cause me to die a Muslim and join me with the righteous."

۞ رَبِّRabbi
قَدْqad
ءَاتَيْتَنِىataytanee
مِنَmina
ٱلْمُلْكِalmulki
وَعَلَّمْتَنِىwaAAallamtanee
مِنmin
تَأْوِيلِtaweeli
ٱلْأَحَادِيثِ ۚalahadeethi
فَاطِرَfatira
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
أَنتَanta
وَلِىِّۦwaliyyee
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwaalakhirati
تَوَفَّنِىtawaffanee
مُسْلِمًۭاmusliman
وَأَلْحِقْنِىwaalhiqnee
بِٱلصَّـٰلِحِينَbialssaliheena
وَقَالَٱلَّذِيٱشۡتَرَىٰهُمِنمِّصۡرَلِٱمۡرَأَتِهِۦٓأَكۡرِمِيمَثۡوَىٰهُعَسَىٰٓأَنيَنفَعَنَآأَوۡنَتَّخِذَهُۥوَلَدٗاۚوَكَذَٰلِكَمَكَّنَّالِيُوسُفَفِيٱلۡأَرۡضِوَلِنُعَلِّمَهُۥمِنتَأۡوِيلِٱلۡأَحَادِيثِۚوَٱللَّهُغَالِبٌعَلَىٰٓأَمۡرِهِۦوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَعۡلَمُونَ٢١
Saheeh International

And the one from Egypt1 who bought him said to his wife, "Make his residence comfortable. Perhaps he will benefit us, or we will adopt him as a son." And thus, We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events [i.e., dreams]. And Allāh is predominant over His affair, but most of the people do not know.

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِىallathee
ٱشْتَرَىٰهُishtarahu
مِنmin
مِّصْرَmisra
لِٱمْرَأَتِهِۦٓliimraatihi
أَكْرِمِىakrimee
مَثْوَىٰهُmathwahu
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَنفَعَنَآyanfaAAana
أَوْaw
نَتَّخِذَهُۥnattakhithahu
وَلَدًۭا ۚwaladan
وَكَذَٰلِكَwakathalika
مَكَّنَّاmakkanna
لِيُوسُفَliyoosufa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلِنُعَلِّمَهُۥwalinuAAallimahu
مِنmin
تَأْوِيلِtaweeli
ٱلْأَحَادِيثِ ۚalahadeethi
وَٱللَّهُwaAllahu
غَالِبٌghalibun
عَلَىٰٓAAala
أَمْرِهِۦamrihi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَدَخَلَمَعَهُٱلسِّجۡنَفَتَيَانِۖقَالَأَحَدُهُمَآإِنِّيٓأَرَىٰنِيٓأَعۡصِرُخَمۡرٗاۖوَقَالَٱلۡأٓخَرُإِنِّيٓأَرَىٰنِيٓأَحۡمِلُفَوۡقَرَأۡسِيخُبۡزٗاتَأۡكُلُٱلطَّيۡرُمِنۡهُۖنَبِّئۡنَابِتَأۡوِيلِهِۦٓۖإِنَّانَرَىٰكَمِنَٱلۡمُحۡسِنِينَ٣٦
Saheeh International

And there entered the prison with him two young men. One of them said, "Indeed, I have seen myself [in a dream] pressing [grapes for] wine." The other said, "Indeed, I have seen myself carrying upon my head [some] bread, from which the birds were eating. Inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good."

وَدَخَلَWadakhala
مَعَهُmaAAahu
ٱلسِّجْنَalssijna
فَتَيَانِ ۖfatayani
قَالَqala
أَحَدُهُمَآahaduhuma
إِنِّىٓinnee
أَرَىٰنِىٓaranee
أَعْصِرُaAAsiru
خَمْرًۭا ۖkhamran
وَقَالَwaqala
ٱلْـَٔاخَرُalakharu
إِنِّىٓinnee
أَرَىٰنِىٓaranee
أَحْمِلُahmilu
فَوْقَfawqa
رَأْسِىrasee
خُبْزًۭاkhubzan
تَأْكُلُtakulu
ٱلطَّيْرُalttayru
مِنْهُ ۖminhu
نَبِّئْنَاnabbina
بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖbitaweelihi
إِنَّاinna
نَرَىٰكَnaraka
مِنَmina
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَقَالَٱلۡمَلِكُإِنِّيٓأَرَىٰسَبۡعَبَقَرَٰتٖسِمَانٖيَأۡكُلُهُنَّسَبۡعٌعِجَافٞوَسَبۡعَسُنۢبُلَٰتٍخُضۡرٖوَأُخَرَيَابِسَٰتٖۖيَٰٓأَيُّهَاٱلۡمَلَأُأَفۡتُونِيفِيرُءۡيَٰيَإِنكُنتُمۡلِلرُّءۡيَاتَعۡبُرُونَ٤٣
Saheeh International

And [subsequently] the king said, "Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions."

وَقَالَWaqala
ٱلْمَلِكُalmaliku
إِنِّىٓinnee
أَرَىٰara
سَبْعَsabAAa
بَقَرَٰتٍۢbaqaratin
سِمَانٍۢsimanin
يَأْكُلُهُنَّyakuluhunna
سَبْعٌsabAAun
عِجَافٌۭAAijafun
وَسَبْعَwasabAAa
سُنۢبُلَـٰتٍsunbulatin
خُضْرٍۢkhudrin
وَأُخَرَwaokhara
يَابِسَـٰتٍۢ ۖyabisatin
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلْمَلَأُalmalao
أَفْتُونِىaftoonee
فِىfee
رُءْيَـٰىَruyaya
إِنin
كُنتُمْkuntum
لِلرُّءْيَاlilrruya
تَعْبُرُونَtaAAburoona
قَالُوٓاْأَضۡغَٰثُأَحۡلَٰمٖۖوَمَانَحۡنُبِتَأۡوِيلِٱلۡأَحۡلَٰمِبِعَٰلِمِينَ٤٤
Saheeh International

They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams."

قَالُوٓا۟Qaloo
أَضْغَـٰثُadghathu
أَحْلَـٰمٍۢ ۖahlamin
وَمَاwama
نَحْنُnahnu
بِتَأْوِيلِbitaweeli
ٱلْأَحْلَـٰمِalahlami
بِعَـٰلِمِينَbiAAalimeena
وَقَالَٱلَّذِينَجَامِنۡهُمَاوَٱدَّكَرَبَعۡدَأُمَّةٍأَنَا۠أُنَبِّئُكُمبِتَأۡوِيلِهِۦفَأَرۡسِلُونِ٤٥
Saheeh International

But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform you of its interpretation, so send me forth."

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِىallathee
نَجَاnaja
مِنْهُمَاminhuma
وَٱدَّكَرَwaiddakara
بَعْدَbaAAda
أُمَّةٍommatin
أَنَا۠ana
أُنَبِّئُكُمonabbiokum
بِتَأْوِيلِهِۦbitaweelihi
فَأَرْسِلُونِfaarsilooni
وَكَذَٰلِكَيَجۡتَبِيكَرَبُّكَوَيُعَلِّمُكَمِنتَأۡوِيلِٱلۡأَحَادِيثِوَيُتِمُّنِعۡمَتَهُۥعَلَيۡكَوَعَلَىٰٓءَالِيَعۡقُوبَكَمَآأَتَمَّهَاعَلَىٰٓأَبَوَيۡكَمِنقَبۡلُإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡحَٰقَۚإِنَّرَبَّكَعَلِيمٌحَكِيمٞ٦
Saheeh International

And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives [i.e., events or dreams] and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is Knowing and Wise."

وَكَذَٰلِكَWakathalika
يَجْتَبِيكَyajtabeeka
رَبُّكَrabbuka
وَيُعَلِّمُكَwayuAAallimuka
مِنmin
تَأْوِيلِtaweeli
ٱلْأَحَادِيثِalahadeethi
وَيُتِمُّwayutimmu
نِعْمَتَهُۥniAAmatahu
عَلَيْكَAAalayka
وَعَلَىٰٓwaAAala
ءَالِali
يَعْقُوبَyaAAqooba
كَمَآkama
أَتَمَّهَاatammaha
عَلَىٰٓAAala
أَبَوَيْكَabawayka
مِنmin
قَبْلُqablu
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْحَـٰقَ ۚwaishaqa
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun