Inheritance

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

كُتِبَعَلَيۡكُمۡإِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُإِنتَرَكَخَيۡرًاٱلۡوَصِيَّةُلِلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَبِٱلۡمَعۡرُوفِۖحَقًّاعَلَىٱلۡمُتَّقِينَ١٨٠
Saheeh International

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.1

كُتِبَKutiba
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
إِنin
تَرَكَtaraka
خَيْرًاkhayran
ٱلْوَصِيَّةُalwasiyyatu
لِلْوَٰلِدَيْنِlilwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَwaalaqrabeena
بِٱلْمَعْرُوفِ ۖbialmaAAroofi
حَقًّاhaqqan
عَلَىAAala
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
وَٱلَّذِينَيُتَوَفَّوۡنَمِنكُمۡوَيَذَرُونَأَزۡوَٰجٗاوَصِيَّةٗلِّأَزۡوَٰجِهِممَّتَٰعًاإِلَىٱلۡحَوۡلِغَيۡرَإِخۡرَاجٖۚفَإِنۡخَرَجۡنَفَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡفِيمَافَعَلۡنَفِيٓأَنفُسِهِنَّمِنمَّعۡرُوفٖۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٞ٢٤٠
Saheeh International

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way.1 And Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُتَوَفَّوْنَyutawaffawna
مِنكُمْminkum
وَيَذَرُونَwayatharoona
أَزْوَٰجًۭاazwajan
وَصِيَّةًۭwasiyyatan
لِّأَزْوَٰجِهِمliazwajihim
مَّتَـٰعًاmataAAan
إِلَىila
ٱلْحَوْلِalhawli
غَيْرَghayra
إِخْرَاجٍۢ ۚikhrajin
فَإِنْfain
خَرَجْنَkharajna
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
مَاma
فَعَلْنَfaAAalna
فِىٓfee
أَنفُسِهِنَّanfusihinna
مِنmin
مَّعْرُوفٍۢ ۗmaAAroofin
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
يُوصِيكُمُٱللَّهُفِيٓأَوۡلَٰدِكُمۡۖلِلذَّكَرِمِثۡلُحَظِّٱلۡأُنثَيَيۡنِۚفَإِنكُنَّنِسَآءٗفَوۡقَٱثۡنَتَيۡنِفَلَهُنَّثُلُثَامَاتَرَكَۖوَإِنكَانَتۡوَٰحِدَةٗفَلَهَاٱلنِّصۡفُۚوَلِأَبَوَيۡهِلِكُلِّوَٰحِدٖمِّنۡهُمَاٱلسُّدُسُمِمَّاتَرَكَإِنكَانَلَهُۥوَلَدٞۚفَإِنلَّمۡيَكُنلَّهُۥوَلَدٞوَوَرِثَهُۥٓأَبَوَاهُفَلِأُمِّهِٱلثُّلُثُۚفَإِنكَانَلَهُۥٓإِخۡوَةٞفَلِأُمِّهِٱلسُّدُسُۚمِنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖيُوصِيبِهَآأَوۡدَيۡنٍۗءَابَآؤُكُمۡوَأَبۡنَآؤُكُمۡلَاتَدۡرُونَأَيُّهُمۡأَقۡرَبُلَكُمۡنَفۡعٗاۚفَرِيضَةٗمِّنَٱللَّهِۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا١١
Saheeh International

Allāh instructs you concerning your children [i.e., their portions of inheritance]: for the male, what is equal to the share of two females. But if there are [only] daughters, two or more, for them is two thirds of one's estate.1 And if there is only one, for her is half. And for one's parents, to each one of them is a sixth of his estate if he left children. But if he had no children and the parents [alone] inherit from him, then for his mother is one third. And if he had brothers [and/or sisters], for his mother is a sixth,2 after any bequest he [may have] made or debt.3 Your parents or your children - you know not which of them are nearest to you in benefit. [These shares are] an obligation [imposed] by Allāh. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

يُوصِيكُمُYooseekumu
ٱللَّهُAllahu
فِىٓfee
أَوْلَـٰدِكُمْ ۖawladikum
لِلذَّكَرِlilththakari
مِثْلُmithlu
حَظِّhaththi
ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚalonthayayni
فَإِنfain
كُنَّkunna
نِسَآءًۭnisaan
فَوْقَfawqa
ٱثْنَتَيْنِithnatayni
فَلَهُنَّfalahunna
ثُلُثَاthulutha
مَاma
تَرَكَ ۖtaraka
وَإِنwain
كَانَتْkanat
وَٰحِدَةًۭwahidatan
فَلَهَاfalaha
ٱلنِّصْفُ ۚalnnisfu
وَلِأَبَوَيْهِwaliabawayhi
لِكُلِّlikulli
وَٰحِدٍۢwahidin
مِّنْهُمَاminhuma
ٱلسُّدُسُalssudusu
مِمَّاmimma
تَرَكَtaraka
إِنin
كَانَkana
لَهُۥlahu
وَلَدٌۭ ۚwaladun
فَإِنfain
لَّمْlam
يَكُنyakun
لَّهُۥlahu
وَلَدٌۭwaladun
وَوَرِثَهُۥٓwawarithahu
أَبَوَاهُabawahu
فَلِأُمِّهِfaliommihi
ٱلثُّلُثُ ۚalththuluthu
فَإِنfain
كَانَkana
لَهُۥٓlahu
إِخْوَةٌۭikhwatun
فَلِأُمِّهِfaliommihi
ٱلسُّدُسُ ۚalssudusu
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
يُوصِىyoosee
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍ ۗdaynin
ءَابَآؤُكُمْabaokum
وَأَبْنَآؤُكُمْwaabnaokum
لَاla
تَدْرُونَtadroona
أَيُّهُمْayyuhum
أَقْرَبُaqrabu
لَكُمْlakum
نَفْعًۭا ۚnafAAan
فَرِيضَةًۭfareedatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
۞ وَلَكُمۡنِصۡفُمَاتَرَكَأَزۡوَٰجُكُمۡإِنلَّمۡيَكُنلَّهُنَّوَلَدٞۚفَإِنكَانَلَهُنَّوَلَدٞفَلَكُمُٱلرُّبُعُمِمَّاتَرَكۡنَۚمِنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖيُوصِينَبِهَآأَوۡدَيۡنٖۚوَلَهُنَّٱلرُّبُعُمِمَّاتَرَكۡتُمۡإِنلَّمۡيَكُنلَّكُمۡوَلَدٞۚفَإِنكَانَلَكُمۡوَلَدٞفَلَهُنَّٱلثُّمُنُمِمَّاتَرَكۡتُمۚمِّنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖتُوصُونَبِهَآأَوۡدَيۡنٖۗوَإِنكَانَرَجُلٞيُورَثُكَلَٰلَةًأَوِٱمۡرَأَةٞوَلَهُۥٓأَخٌأَوۡأُخۡتٞفَلِكُلِّوَٰحِدٖمِّنۡهُمَاٱلسُّدُسُۚفَإِنكَانُوٓاْأَكۡثَرَمِنذَٰلِكَفَهُمۡشُرَكَآءُفِيٱلثُّلُثِۚمِنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖيُوصَىٰبِهَآأَوۡدَيۡنٍغَيۡرَمُضَآرّٖۚوَصِيَّةٗمِّنَٱللَّهِۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَلِيمٞ١٢
Saheeh International

And for you is half of what your wives leave if they have no child. But if they have a child, for you is one fourth of what they leave, after any bequest they [may have] made or debt. And for them [i.e., the wives] is one fourth if you leave no child. But if you leave a child, then for them is an eighth of what you leave, after any bequest you [may have] made or debt. And if a man or woman leaves neither ascendants nor descendants but has a brother or a sister, then for each one of them is a sixth. But if they are more than two, they share a third,1 after any bequest which was made or debt, as long as there is no detriment [caused].2 [This is] an ordinance from Allāh, and Allāh is Knowing and Forbearing.

۞ وَلَكُمْWalakum
نِصْفُnisfu
مَاma
تَرَكَtaraka
أَزْوَٰجُكُمْazwajukum
إِنin
لَّمْlam
يَكُنyakun
لَّهُنَّlahunna
وَلَدٌۭ ۚwaladun
فَإِنfain
كَانَkana
لَهُنَّlahunna
وَلَدٌۭwaladun
فَلَكُمُfalakumu
ٱلرُّبُعُalrrubuAAu
مِمَّاmimma
تَرَكْنَ ۚtarakna
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
يُوصِينَyooseena
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍۢ ۚdaynin
وَلَهُنَّwalahunna
ٱلرُّبُعُalrrubuAAu
مِمَّاmimma
تَرَكْتُمْtaraktum
إِنin
لَّمْlam
يَكُنyakun
لَّكُمْlakum
وَلَدٌۭ ۚwaladun
فَإِنfain
كَانَkana
لَكُمْlakum
وَلَدٌۭwaladun
فَلَهُنَّfalahunna
ٱلثُّمُنُalththumunu
مِمَّاmimma
تَرَكْتُم ۚtaraktum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
تُوصُونَtoosoona
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍۢ ۗdaynin
وَإِنwain
كَانَkana
رَجُلٌۭrajulun
يُورَثُyoorathu
كَلَـٰلَةًkalalatan
أَوِawi
ٱمْرَأَةٌۭimraatun
وَلَهُۥٓwalahu
أَخٌakhun
أَوْaw
أُخْتٌۭokhtun
فَلِكُلِّfalikulli
وَٰحِدٍۢwahidin
مِّنْهُمَاminhuma
ٱلسُّدُسُ ۚalssudusu
فَإِنfain
كَانُوٓا۟kanoo
أَكْثَرَakthara
مِنmin
ذَٰلِكَthalika
فَهُمْfahum
شُرَكَآءُshurakao
فِىfee
ٱلثُّلُثِ ۚalththuluthi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
يُوصَىٰyoosa
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍdaynin
غَيْرَghayra
مُضَآرٍّۢ ۚmudarrin
وَصِيَّةًۭwasiyyatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَلِيمٌۭhaleemun
يَسۡتَفۡتُونَكَقُلِٱللَّهُيُفۡتِيكُمۡفِيٱلۡكَلَٰلَةِۚإِنِٱمۡرُؤٌاْهَلَكَلَيۡسَلَهُۥوَلَدٞوَلَهُۥٓأُخۡتٞفَلَهَانِصۡفُمَاتَرَكَۚوَهُوَيَرِثُهَآإِنلَّمۡيَكُنلَّهَاوَلَدٞۚفَإِنكَانَتَاٱثۡنَتَيۡنِفَلَهُمَاٱلثُّلُثَانِمِمَّاتَرَكَۚوَإِنكَانُوٓاْإِخۡوَةٗرِّجَالٗاوَنِسَآءٗفَلِلذَّكَرِمِثۡلُحَظِّٱلۡأُنثَيَيۡنِۗيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمۡأَنتَضِلُّواْۗوَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمُۢ١٧٦
Saheeh International

They request from you a [legal] ruling. Say, "Allāh gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females.1 Allāh makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allāh is Knowing of all things.

يَسْتَفْتُونَكَYastaftoonaka
قُلِquli
ٱللَّهُAllahu
يُفْتِيكُمْyufteekum
فِىfee
ٱلْكَلَـٰلَةِ ۚalkalalati
إِنِini
ٱمْرُؤٌا۟imruon
هَلَكَhalaka
لَيْسَlaysa
لَهُۥlahu
وَلَدٌۭwaladun
وَلَهُۥٓwalahu
أُخْتٌۭokhtun
فَلَهَاfalaha
نِصْفُnisfu
مَاma
تَرَكَ ۚtaraka
وَهُوَwahuwa
يَرِثُهَآyarithuha
إِنin
لَّمْlam
يَكُنyakun
لَّهَاlaha
وَلَدٌۭ ۚwaladun
فَإِنfain
كَانَتَاkanata
ٱثْنَتَيْنِithnatayni
فَلَهُمَاfalahuma
ٱلثُّلُثَانِalththuluthani
مِمَّاmimma
تَرَكَ ۚtaraka
وَإِنwain
كَانُوٓا۟kanoo
إِخْوَةًۭikhwatan
رِّجَالًۭاrijalan
وَنِسَآءًۭwanisaan
فَلِلذَّكَرِfalilththakari
مِثْلُmithlu
حَظِّhaththi
ٱلْأُنثَيَيْنِ ۗalonthayayni
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
أَنan
تَضِلُّوا۟ ۗtadilloo
وَٱللَّهُwaAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۢAAaleemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَايَحِلُّلَكُمۡأَنتَرِثُواْٱلنِّسَآءَكَرۡهٗاۖوَلَاتَعۡضُلُوهُنَّلِتَذۡهَبُواْبِبَعۡضِمَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّإِلَّآأَنيَأۡتِينَبِفَٰحِشَةٖمُّبَيِّنَةٖۚوَعَاشِرُوهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِۚفَإِنكَرِهۡتُمُوهُنَّفَعَسَىٰٓأَنتَكۡرَهُواْشَيۡـٔٗاوَيَجۡعَلَٱللَّهُفِيهِخَيۡرٗاكَثِيرٗا١٩
Saheeh International

O you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by compulsion.1 And do not make difficulties for them in order to take [back] part of what you gave them2 unless they commit a clear immorality [i.e., adultery]. And live with them in kindness. For if you dislike them - perhaps you dislike a thing and Allāh makes therein much good.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
يَحِلُّyahillu
لَكُمْlakum
أَنan
تَرِثُوا۟tarithoo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
كَرْهًۭا ۖkarhan
وَلَاwala
تَعْضُلُوهُنَّtaAAduloohunna
لِتَذْهَبُوا۟litathhaboo
بِبَعْضِbibaAAdi
مَآma
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
إِلَّآilla
أَنan
يَأْتِينَyateena
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
مُّبَيِّنَةٍۢ ۚmubayyinatin
وَعَاشِرُوهُنَّwaAAashiroohunna
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
فَإِنfain
كَرِهْتُمُوهُنَّkarihtumoohunna
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أَنan
تَكْرَهُوا۟takrahoo
شَيْـًۭٔاshayan
وَيَجْعَلَwayajAAala
ٱللَّهُAllahu
فِيهِfeehi
خَيْرًۭاkhayran
كَثِيرًۭاkatheeran
وَلِكُلّٖجَعَلۡنَامَوَٰلِيَمِمَّاتَرَكَٱلۡوَٰلِدَانِوَٱلۡأَقۡرَبُونَۚوَٱلَّذِينَعَقَدَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡفَـَٔاتُوهُمۡنَصِيبَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدًا٣٣
Saheeh International

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share.1 Indeed Allāh is ever, over all things, a Witness.

وَلِكُلٍّۢWalikullin
جَعَلْنَاjaAAalna
مَوَٰلِىَmawaliya
مِمَّاmimma
تَرَكَtaraka
ٱلْوَٰلِدَانِalwalidani
وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚwaalaqraboona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
عَقَدَتْAAaqadat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
فَـَٔاتُوهُمْfaatoohum
نَصِيبَهُمْ ۚnaseebahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدًاshaheedan
لِّلرِّجَالِنَصِيبٞمِّمَّاتَرَكَٱلۡوَٰلِدَانِوَٱلۡأَقۡرَبُونَوَلِلنِّسَآءِنَصِيبٞمِّمَّاتَرَكَٱلۡوَٰلِدَانِوَٱلۡأَقۡرَبُونَمِمَّاقَلَّمِنۡهُأَوۡكَثُرَۚنَصِيبٗامَّفۡرُوضٗا٧
Saheeh International

For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much - an obligatory share.

لِّلرِّجَالِLilrrijali
نَصِيبٌۭnaseebun
مِّمَّاmimma
تَرَكَtaraka
ٱلْوَٰلِدَانِalwalidani
وَٱلْأَقْرَبُونَwaalaqraboona
وَلِلنِّسَآءِwalilnnisai
نَصِيبٌۭnaseebun
مِّمَّاmimma
تَرَكَtaraka
ٱلْوَٰلِدَانِalwalidani
وَٱلْأَقْرَبُونَwaalaqraboona
مِمَّاmimma
قَلَّqalla
مِنْهُminhu
أَوْaw
كَثُرَ ۚkathura
نَصِيبًۭاnaseeban
مَّفْرُوضًۭاmafroodan
وَإِذَاحَضَرَٱلۡقِسۡمَةَأُوْلُواْٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينُفَٱرۡزُقُوهُممِّنۡهُوَقُولُواْلَهُمۡقَوۡلٗامَّعۡرُوفٗا٨
Saheeh International

And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of it [i.e., the estate] and speak to them words of appropriate kindness.

وَإِذَاWaitha
حَضَرَhadara
ٱلْقِسْمَةَalqismata
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينُwaalmasakeenu
فَٱرْزُقُوهُمfaorzuqoohum
مِّنْهُminhu
وَقُولُوا۟waqooloo
لَهُمْlahum
قَوْلًۭاqawlan
مَّعْرُوفًۭاmaAAroofan
وَلۡيَخۡشَٱلَّذِينَلَوۡتَرَكُواْمِنۡخَلۡفِهِمۡذُرِّيَّةٗضِعَٰفًاخَافُواْعَلَيۡهِمۡفَلۡيَتَّقُواْٱللَّهَوَلۡيَقُولُواْقَوۡلٗاسَدِيدًا٩
Saheeh International

And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allāh and speak words of appropriate justice.

وَلْيَخْشَWalyakhsha
ٱلَّذِينَallatheena
لَوْlaw
تَرَكُوا۟tarakoo
مِنْmin
خَلْفِهِمْkhalfihim
ذُرِّيَّةًۭthurriyyatan
ضِعَـٰفًاdiAAafan
خَافُوا۟khafoo
عَلَيْهِمْAAalayhim
فَلْيَتَّقُوا۟falyattaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَلْيَقُولُوا۟walyaqooloo
قَوْلًۭاqawlan
سَدِيدًاsadeedan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْشَهَٰدَةُبَيۡنِكُمۡإِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُحِينَٱلۡوَصِيَّةِٱثۡنَانِذَوَاعَدۡلٖمِّنكُمۡأَوۡءَاخَرَانِمِنۡغَيۡرِكُمۡإِنۡأَنتُمۡضَرَبۡتُمۡفِيٱلۡأَرۡضِفَأَصَٰبَتۡكُممُّصِيبَةُٱلۡمَوۡتِۚتَحۡبِسُونَهُمَامِنۢبَعۡدِٱلصَّلَوٰةِفَيُقۡسِمَانِبِٱللَّهِإِنِٱرۡتَبۡتُمۡلَانَشۡتَرِيبِهِۦثَمَنٗاوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰوَلَانَكۡتُمُشَهَٰدَةَٱللَّهِإِنَّآإِذٗالَّمِنَٱلۡأٓثِمِينَ١٠٦
Saheeh International

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allāh if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allāh. Indeed, we would then be of the sinful."

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
شَهَـٰدَةُshahadatu
بَيْنِكُمْbaynikum
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
حِينَheena
ٱلْوَصِيَّةِalwasiyyati
ٱثْنَانِithnani
ذَوَاthawa
عَدْلٍۢAAadlin
مِّنكُمْminkum
أَوْaw
ءَاخَرَانِakharani
مِنْmin
غَيْرِكُمْghayrikum
إِنْin
أَنتُمْantum
ضَرَبْتُمْdarabtum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَأَصَـٰبَتْكُمfaasabatkum
مُّصِيبَةُmuseebatu
ٱلْمَوْتِ ۚalmawti
تَحْبِسُونَهُمَاtahbisoonahuma
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
فَيُقْسِمَانِfayuqsimani
بِٱللَّهِbiAllahi
إِنِini
ٱرْتَبْتُمْirtabtum
لَاla
نَشْتَرِىnashtaree
بِهِۦbihi
ثَمَنًۭاthamanan
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰ ۙqurba
وَلَاwala
نَكْتُمُnaktumu
شَهَـٰدَةَshahadata
ٱللَّهِAllahi
إِنَّآinna
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلْـَٔاثِمِينَalathimeena
فَإِنۡعُثِرَعَلَىٰٓأَنَّهُمَاٱسۡتَحَقَّآإِثۡمٗافَـَٔاخَرَانِيَقُومَانِمَقَامَهُمَامِنَٱلَّذِينَٱسۡتَحَقَّعَلَيۡهِمُٱلۡأَوۡلَيَٰنِفَيُقۡسِمَانِبِٱللَّهِلَشَهَٰدَتُنَآأَحَقُّمِنشَهَٰدَتِهِمَاوَمَاٱعۡتَدَيۡنَآإِنَّآإِذٗالَّمِنَٱلظَّٰلِمِينَ١٠٧
Saheeh International

But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allāh, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."

فَإِنْFain
عُثِرَAAuthira
عَلَىٰٓAAala
أَنَّهُمَاannahuma
ٱسْتَحَقَّآistahaqqa
إِثْمًۭاithman
فَـَٔاخَرَانِfaakharani
يَقُومَانِyaqoomani
مَقَامَهُمَاmaqamahuma
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
ٱسْتَحَقَّistahaqqa
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْأَوْلَيَـٰنِalawlayani
فَيُقْسِمَانِfayuqsimani
بِٱللَّهِbiAllahi
لَشَهَـٰدَتُنَآlashahadatuna
أَحَقُّahaqqu
مِنmin
شَهَـٰدَتِهِمَاshahadatihima
وَمَاwama
ٱعْتَدَيْنَآiAAtadayna
إِنَّآinna
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
ذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَنيَأۡتُواْبِٱلشَّهَٰدَةِعَلَىٰوَجۡهِهَآأَوۡيَخَافُوٓاْأَنتُرَدَّأَيۡمَٰنُۢبَعۡدَأَيۡمَٰنِهِمۡۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱسۡمَعُواْۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلۡفَٰسِقِينَ١٠٨
Saheeh International

That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allāh and listen [i.e., obey Him]; and Allāh does not guide the defiantly disobedient people.

ذَٰلِكَThalika
أَدْنَىٰٓadna
أَنan
يَأْتُوا۟yatoo
بِٱلشَّهَـٰدَةِbialshshahadati
عَلَىٰAAala
وَجْهِهَآwajhiha
أَوْaw
يَخَافُوٓا۟yakhafoo
أَنan
تُرَدَّturadda
أَيْمَـٰنٌۢaymanun
بَعْدَbaAAda
أَيْمَـٰنِهِمْ ۗaymanihim
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱسْمَعُوا۟ ۗwaismaAAoo
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْفَـٰسِقِينَalfasiqeena
وَتَأۡكُلُونَٱلتُّرَاثَأَكۡلٗالَّمّٗا١٩
Saheeh International

And you consume inheritance, devouring [it] altogether,1

وَتَأْكُلُونَWatakuloona
ٱلتُّرَاثَaltturatha
أَكْلًۭاaklan
لَّمًّۭاlamman