Infidelity

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَمۡتُرِيدُونَأَنتَسۡـَٔلُواْرَسُولَكُمۡكَمَاسُئِلَمُوسَىٰمِنقَبۡلُۗوَمَنيَتَبَدَّلِٱلۡكُفۡرَبِٱلۡإِيمَٰنِفَقَدۡضَلَّسَوَآءَٱلسَّبِيلِ١٠٨
Saheeh International

Or do you intend to ask1 your Messenger as Moses was asked before? And whoever exchanges faith for disbelief has certainly strayed from the soundness of the way.

أَمْAm
تُرِيدُونَtureedoona
أَنan
تَسْـَٔلُوا۟tasaloo
رَسُولَكُمْrasoolakum
كَمَاkama
سُئِلَsuila
مُوسَىٰmoosa
مِنmin
قَبْلُ ۗqablu
وَمَنwaman
يَتَبَدَّلِyatabaddali
ٱلْكُفْرَalkufra
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
سَوَآءَsawaa
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَلِيَعۡلَمَٱلَّذِينَنَافَقُواْۚوَقِيلَلَهُمۡتَعَالَوۡاْقَٰتِلُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِأَوِٱدۡفَعُواْۖقَالُواْلَوۡنَعۡلَمُقِتَالٗالَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗهُمۡلِلۡكُفۡرِيَوۡمَئِذٍأَقۡرَبُمِنۡهُمۡلِلۡإِيمَٰنِۚيَقُولُونَبِأَفۡوَٰهِهِممَّالَيۡسَفِيقُلُوبِهِمۡۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَايَكۡتُمُونَ١٦٧
Saheeh International

And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allāh or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] battle, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allāh is most knowing of what they conceal -

وَلِيَعْلَمَWaliyaAAlama
ٱلَّذِينَallatheena
نَافَقُوا۟ ۚnafaqoo
وَقِيلَwaqeela
لَهُمْlahum
تَعَالَوْا۟taAAalaw
قَـٰتِلُوا۟qatiloo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
أَوِawi
ٱدْفَعُوا۟ ۖidfaAAoo
قَالُوا۟qaloo
لَوْlaw
نَعْلَمُnaAAlamu
قِتَالًۭاqitalan
لَّٱتَّبَعْنَـٰكُمْ ۗlaittabaAAnakum
هُمْhum
لِلْكُفْرِlilkufri
يَوْمَئِذٍyawmaithin
أَقْرَبُaqrabu
مِنْهُمْminhum
لِلْإِيمَـٰنِ ۚlileemani
يَقُولُونَyaqooloona
بِأَفْوَٰهِهِمbiafwahihim
مَّاma
لَيْسَlaysa
فِىfee
قُلُوبِهِمْ ۗquloobihim
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
يَكْتُمُونَyaktumoona
إِنَّٱلَّذِينَٱشۡتَرَوُاْٱلۡكُفۡرَبِٱلۡإِيمَٰنِلَنيَضُرُّواْٱللَّهَشَيۡـٔٗاۖوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ١٧٧
Saheeh International

Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith - never will they harm Allāh at all, and for them is a painful punishment.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱشْتَرَوُا۟ishtarawoo
ٱلْكُفْرَalkufra
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
لَنlan
يَضُرُّوا۟yadurroo
ٱللَّهَAllaha
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
۞ فَلَمَّآأَحَسَّعِيسَىٰمِنۡهُمُٱلۡكُفۡرَقَالَمَنۡأَنصَارِيٓإِلَىٱللَّهِۖقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَنَحۡنُأَنصَارُٱللَّهِءَامَنَّابِٱللَّهِوَٱشۡهَدۡبِأَنَّامُسۡلِمُونَ٥٢
Saheeh International

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allāh?" The disciples said, "We are supporters for Allāh. We have believed in Allāh and testify that we are Muslims [submitting to Him].

۞ فَلَمَّآFalamma
أَحَسَّahassa
عِيسَىٰAAeesa
مِنْهُمُminhumu
ٱلْكُفْرَalkufra
قَالَqala
مَنْman
أَنصَارِىٓansaree
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
نَحْنُnahnu
أَنصَارُansaru
ٱللَّهِAllahi
ءَامَنَّاamanna
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱشْهَدْwaishhad
بِأَنَّاbianna
مُسْلِمُونَmuslimoona
وَلَايَأۡمُرَكُمۡأَنتَتَّخِذُواْٱلۡمَلَٰٓئِكَةَوَٱلنَّبِيِّـۧنَأَرۡبَابًاۚأَيَأۡمُرُكُمبِٱلۡكُفۡرِبَعۡدَإِذۡأَنتُممُّسۡلِمُونَ٨٠
Saheeh International

Nor could he order you to take the angels and prophets as lords. Would he order you to disbelief after you had been Muslims?

وَلَاWala
يَأْمُرَكُمْyamurakum
أَنan
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَalmalaikata
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
أَرْبَابًا ۗarbaban
أَيَأْمُرُكُمayamurukum
بِٱلْكُفْرِbialkufri
بَعْدَbaAAda
إِذْith
أَنتُمantum
مُّسْلِمُونَmuslimoona
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلرَّسُولُلَايَحۡزُنكَٱلَّذِينَيُسَٰرِعُونَفِيٱلۡكُفۡرِمِنَٱلَّذِينَقَالُوٓاْءَامَنَّابِأَفۡوَٰهِهِمۡوَلَمۡتُؤۡمِنقُلُوبُهُمۡۛوَمِنَٱلَّذِينَهَادُواْۛسَمَّٰعُونَلِلۡكَذِبِسَمَّٰعُونَلِقَوۡمٍءَاخَرِينَلَمۡيَأۡتُوكَۖيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَمِنۢبَعۡدِمَوَاضِعِهِۦۖيَقُولُونَإِنۡأُوتِيتُمۡهَٰذَافَخُذُوهُوَإِنلَّمۡتُؤۡتَوۡهُفَٱحۡذَرُواْۚوَمَنيُرِدِٱللَّهُفِتۡنَتَهُۥفَلَنتَمۡلِكَلَهُۥمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاۚأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَلَمۡيُرِدِٱللَّهُأَنيُطَهِّرَقُلُوبَهُمۡۚلَهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاخِزۡيٞۖوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٞ٤١
Saheeh International

O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief – of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you.1 They distort words beyond their [proper] places [i.e., usages], saying, "If you are given this,2 take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allāh intends fitnah3 - never will you possess [power to do] for him a thing against Allāh. Those are the ones for whom Allāh does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
لَاla
يَحْزُنكَyahzunka
ٱلَّذِينَallatheena
يُسَـٰرِعُونَyusariAAoona
فِىfee
ٱلْكُفْرِalkufri
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
بِأَفْوَٰهِهِمْbiafwahihim
وَلَمْwalam
تُؤْمِنtumin
قُلُوبُهُمْ ۛquloobuhum
وَمِنَwamina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟ ۛhadoo
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لِلْكَذِبِlilkathibi
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لِقَوْمٍliqawmin
ءَاخَرِينَakhareena
لَمْlam
يَأْتُوكَ ۖyatooka
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَوَاضِعِهِۦ ۖmawadiAAihi
يَقُولُونَyaqooloona
إِنْin
أُوتِيتُمْooteetum
هَـٰذَاhatha
فَخُذُوهُfakhuthoohu
وَإِنwain
لَّمْlam
تُؤْتَوْهُtutawhu
فَٱحْذَرُوا۟ ۚfaihtharoo
وَمَنwaman
يُرِدِyuridi
ٱللَّهُAllahu
فِتْنَتَهُۥfitnatahu
فَلَنfalan
تَمْلِكَtamlika
لَهُۥlahu
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔا ۚshayan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يُرِدِyuridi
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يُطَهِّرَyutahhira
قُلُوبَهُمْ ۚquloobahum
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
خِزْىٌۭ ۖkhizyun
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَإِذَاجَآءُوكُمۡقَالُوٓاْءَامَنَّاوَقَددَّخَلُواْبِٱلۡكُفۡرِوَهُمۡقَدۡخَرَجُواْبِهِۦۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَاكَانُواْيَكۡتُمُونَ٦١
Saheeh International

And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And Allāh is most knowing of what they were concealing.

وَإِذَاWaitha
جَآءُوكُمْjaookum
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
وَقَدwaqad
دَّخَلُوا۟dakhaloo
بِٱلْكُفْرِbialkufri
وَهُمْwahum
قَدْqad
خَرَجُوا۟kharajoo
بِهِۦ ۚbihi
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْتُمُونَyaktumoona
وَإِننَّكَثُوٓاْأَيۡمَٰنَهُممِّنۢبَعۡدِعَهۡدِهِمۡوَطَعَنُواْفِيدِينِكُمۡفَقَٰتِلُوٓاْأَئِمَّةَٱلۡكُفۡرِإِنَّهُمۡلَآأَيۡمَٰنَلَهُمۡلَعَلَّهُمۡيَنتَهُونَ١٢
Saheeh International

And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then combat the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they might cease.

وَإِنWain
نَّكَثُوٓا۟nakathoo
أَيْمَـٰنَهُمaymanahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
عَهْدِهِمْAAahdihim
وَطَعَنُوا۟wataAAanoo
فِىfee
دِينِكُمْdeenikum
فَقَـٰتِلُوٓا۟faqatiloo
أَئِمَّةَaimmata
ٱلْكُفْرِ ۙalkufri
إِنَّهُمْinnahum
لَآla
أَيْمَـٰنَaymana
لَهُمْlahum
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَنتَهُونَyantahoona
مَاكَانَلِلۡمُشۡرِكِينَأَنيَعۡمُرُواْمَسَٰجِدَٱللَّهِشَٰهِدِينَعَلَىٰٓأَنفُسِهِمبِٱلۡكُفۡرِۚأُوْلَٰٓئِكَحَبِطَتۡأَعۡمَٰلُهُمۡوَفِيٱلنَّارِهُمۡخَٰلِدُونَ١٧
Saheeh International

It is not for the polytheists to maintain the mosques of Allāh [while] witnessing against themselves with disbelief. [For] those, their deeds have become worthless, and in the Fire they will abide eternally.

مَاMa
كَانَkana
لِلْمُشْرِكِينَlilmushrikeena
أَنan
يَعْمُرُوا۟yaAAmuroo
مَسَـٰجِدَmasajida
ٱللَّهِAllahi
شَـٰهِدِينَshahideena
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِهِمanfusihim
بِٱلْكُفْرِ ۚbialkufri
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حَبِطَتْhabitat
أَعْمَـٰلُهُمْaAAmaluhum
وَفِىwafee
ٱلنَّارِalnnari
هُمْhum
خَـٰلِدُونَkhalidoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُوٓاْءَابَآءَكُمۡوَإِخۡوَٰنَكُمۡأَوۡلِيَآءَإِنِٱسۡتَحَبُّواْٱلۡكُفۡرَعَلَىٱلۡإِيمَٰنِۚوَمَنيَتَوَلَّهُممِّنكُمۡفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٢٣
Saheeh International

O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you - then it is those who are the wrongdoers.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
ءَابَآءَكُمْabaakum
وَإِخْوَٰنَكُمْwaikhwanakum
أَوْلِيَآءَawliyaa
إِنِini
ٱسْتَحَبُّوا۟istahabboo
ٱلْكُفْرَalkufra
عَلَىAAala
ٱلْإِيمَـٰنِ ۚaleemani
وَمَنwaman
يَتَوَلَّهُمyatawallahum
مِّنكُمْminkum
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
إِنَّمَاٱلنَّسِيٓءُزِيَادَةٞفِيٱلۡكُفۡرِۖيُضَلُّبِهِٱلَّذِينَكَفَرُواْيُحِلُّونَهُۥعَامٗاوَيُحَرِّمُونَهُۥعَامٗالِّيُوَاطِـُٔواْعِدَّةَمَاحَرَّمَٱللَّهُفَيُحِلُّواْمَاحَرَّمَٱللَّهُۚزُيِّنَلَهُمۡسُوٓءُأَعۡمَٰلِهِمۡۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلۡكَٰفِرِينَ٣٧
Saheeh International

Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it1 lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allāh2 and [thus] make lawful what Allāh has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allāh does not guide the disbelieving people.

إِنَّمَاInnama
ٱلنَّسِىٓءُalnnaseeo
زِيَادَةٌۭziyadatun
فِىfee
ٱلْكُفْرِ ۖalkufri
يُضَلُّyudallu
بِهِbihi
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُحِلُّونَهُۥyuhilloonahu
عَامًۭاAAaman
وَيُحَرِّمُونَهُۥwayuharrimoonahu
عَامًۭاAAaman
لِّيُوَاطِـُٔوا۟liyuwatioo
عِدَّةَAAiddata
مَاma
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
فَيُحِلُّوا۟fayuhilloo
مَاma
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُ ۚAllahu
زُيِّنَzuyyina
لَهُمْlahum
سُوٓءُsooo
أَعْمَـٰلِهِمْ ۗaAAmalihim
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِمَاقَالُواْوَلَقَدۡقَالُواْكَلِمَةَٱلۡكُفۡرِوَكَفَرُواْبَعۡدَإِسۡلَٰمِهِمۡوَهَمُّواْبِمَالَمۡيَنَالُواْۚوَمَانَقَمُوٓاْإِلَّآأَنۡأَغۡنَىٰهُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥمِنفَضۡلِهِۦۚفَإِنيَتُوبُواْيَكُخَيۡرٗالَّهُمۡۖوَإِنيَتَوَلَّوۡاْيُعَذِّبۡهُمُٱللَّهُعَذَابًاأَلِيمٗافِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَالَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٧٤
Saheeh International

They swear by Allāh that they did not say [anything against the Prophet (ﷺ)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] Islām and planned that which they were not to attain.1 And they were not resentful except [for the fact] that Allāh and His Messenger had enriched them of His bounty.2 So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allāh will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَلَقَدْwalaqad
قَالُوا۟qaloo
كَلِمَةَkalimata
ٱلْكُفْرِalkufri
وَكَفَرُوا۟wakafaroo
بَعْدَbaAAda
إِسْلَـٰمِهِمْislamihim
وَهَمُّوا۟wahammoo
بِمَاbima
لَمْlam
يَنَالُوا۟ ۚyanaloo
وَمَاwama
نَقَمُوٓا۟naqamoo
إِلَّآilla
أَنْan
أَغْنَىٰهُمُaghnahumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۚfadlihi
فَإِنfain
يَتُوبُوا۟yatooboo
يَكُyaku
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۖlahum
وَإِنwain
يَتَوَلَّوْا۟yatawallaw
يُعَذِّبْهُمُyuAAaththibhumu
ٱللَّهُAllahu
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَمَاwama
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
16:106
Open Ayah
مَنكَفَرَبِٱللَّهِمِنۢبَعۡدِإِيمَٰنِهِۦٓإِلَّامَنۡأُكۡرِهَوَقَلۡبُهُۥمُطۡمَئِنُّۢبِٱلۡإِيمَٰنِوَلَٰكِنمَّنشَرَحَبِٱلۡكُفۡرِصَدۡرٗافَعَلَيۡهِمۡغَضَبٞمِّنَٱللَّهِوَلَهُمۡعَذَابٌعَظِيمٞ١٠٦
Saheeh International

Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allāh after his belief...1 except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allāh, and for them is a great punishment;

مَنMan
كَفَرَkafara
بِٱللَّهِbiAllahi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِيمَـٰنِهِۦٓeemanihi
إِلَّاilla
مَنْman
أُكْرِهَokriha
وَقَلْبُهُۥwaqalbuhu
مُطْمَئِنٌّۢmutmainnun
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
وَلَـٰكِنwalakin
مَّنman
شَرَحَsharaha
بِٱلْكُفْرِbialkufri
صَدْرًۭاsadran
فَعَلَيْهِمْfaAAalayhim
غَضَبٌۭghadabun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّفِيكُمۡرَسُولَٱللَّهِۚلَوۡيُطِيعُكُمۡفِيكَثِيرٖمِّنَٱلۡأَمۡرِلَعَنِتُّمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَحَبَّبَإِلَيۡكُمُٱلۡإِيمَٰنَوَزَيَّنَهُۥفِيقُلُوبِكُمۡوَكَرَّهَإِلَيۡكُمُٱلۡكُفۡرَوَٱلۡفُسُوقَوَٱلۡعِصۡيَانَۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلرَّٰشِدُونَ٧
Saheeh International

And know that among you is the Messenger of Allāh. If he were to obey you in much of the matter, you would be in difficulty, but Allāh has endeared to you the faith and has made it pleasing in your hearts and has made hateful to you disbelief, defiance and disobedience. Those are the [rightly] guided.

وَٱعْلَمُوٓا۟WaiAAlamoo
أَنَّanna
فِيكُمْfeekum
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِ ۚAllahi
لَوْlaw
يُطِيعُكُمْyuteeAAukum
فِىfee
كَثِيرٍۢkatheerin
مِّنَmina
ٱلْأَمْرِalamri
لَعَنِتُّمْlaAAanittum
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
حَبَّبَhabbaba
إِلَيْكُمُilaykumu
ٱلْإِيمَـٰنَaleemana
وَزَيَّنَهُۥwazayyanahu
فِىfee
قُلُوبِكُمْquloobikum
وَكَرَّهَwakarraha
إِلَيْكُمُilaykumu
ٱلْكُفْرَalkufra
وَٱلْفُسُوقَwaalfusooqa
وَٱلْعِصْيَانَ ۚwaalAAisyana
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلرَّٰشِدُونَalrrashidoona