Ignorance

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فَبِمَانَقۡضِهِممِّيثَٰقَهُمۡوَكُفۡرِهِمبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَقَتۡلِهِمُٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖوَقَوۡلِهِمۡقُلُوبُنَاغُلۡفُۢۚبَلۡطَبَعَٱللَّهُعَلَيۡهَابِكُفۡرِهِمۡفَلَايُؤۡمِنُونَإِلَّاقَلِيلٗا١٥٥
Saheeh International

And [We cursed them]1 for their breaking of the covenant and their disbelief in the signs of Allāh and their killing of the prophets without right and their saying, "Our hearts are wrapped" [i.e., sealed against reception]. Rather, Allāh has sealed them because of their disbelief, so they believe not, except for a few.2

فَبِمَاFabima
نَقْضِهِمnaqdihim
مِّيثَـٰقَهُمْmeethaqahum
وَكُفْرِهِمwakufrihim
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَقَتْلِهِمُwaqatlihimu
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢhaqqin
وَقَوْلِهِمْwaqawlihim
قُلُوبُنَاquloobuna
غُلْفٌۢ ۚghulfun
بَلْbal
طَبَعَtabaAAa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهَاAAalayha
بِكُفْرِهِمْbikufrihim
فَلَاfala
يُؤْمِنُونَyuminoona
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
وَلَوۡنَزَّلۡنَاعَلَيۡكَكِتَٰبٗافِيقِرۡطَاسٖفَلَمَسُوهُبِأَيۡدِيهِمۡلَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ٧
Saheeh International

And even if We had sent down to you, [O Muḥammad], a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, "This is not but obvious magic."

وَلَوْWalaw
نَزَّلْنَاnazzalna
عَلَيْكَAAalayka
كِتَـٰبًۭاkitaban
فِىfee
قِرْطَاسٍۢqirtasin
فَلَمَسُوهُfalamasoohu
بِأَيْدِيهِمْbiaydeehim
لَقَالَlaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَمَاقَدَرُواْٱللَّهَحَقَّقَدۡرِهِۦٓإِذۡقَالُواْمَآأَنزَلَٱللَّهُعَلَىٰبَشَرٖمِّنشَيۡءٖۗقُلۡمَنۡأَنزَلَٱلۡكِتَٰبَٱلَّذِيجَآءَبِهِۦمُوسَىٰنُورٗاوَهُدٗىلِّلنَّاسِۖتَجۡعَلُونَهُۥقَرَاطِيسَتُبۡدُونَهَاوَتُخۡفُونَكَثِيرٗاۖوَعُلِّمۡتُممَّالَمۡتَعۡلَمُوٓاْأَنتُمۡوَلَآءَابَآؤُكُمۡۖقُلِٱللَّهُۖثُمَّذَرۡهُمۡفِيخَوۡضِهِمۡيَلۡعَبُونَ٩١
Saheeh International

And they did not appraise Allāh with true appraisal1 when they said, "Allāh did not reveal to a human being anything." Say, "Who revealed the Scripture that Moses brought as light and guidance to the people? You [Jews] make it into pages, disclosing [some of] it and concealing much. And you2 were taught that which you knew not - neither you nor your fathers." Say, "Allāh [revealed it]." Then leave them in their [empty] discourse, amusing themselves.

وَمَاWama
قَدَرُوا۟qadaroo
ٱللَّهَAllaha
حَقَّhaqqa
قَدْرِهِۦٓqadrihi
إِذْith
قَالُوا۟qaloo
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
بَشَرٍۢbasharin
مِّنmin
شَىْءٍۢ ۗshayin
قُلْqul
مَنْman
أَنزَلَanzala
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
ٱلَّذِىallathee
جَآءَjaa
بِهِۦbihi
مُوسَىٰmoosa
نُورًۭاnooran
وَهُدًۭىwahudan
لِّلنَّاسِ ۖlilnnasi
تَجْعَلُونَهُۥtajAAaloonahu
قَرَاطِيسَqarateesa
تُبْدُونَهَاtubdoonaha
وَتُخْفُونَwatukhfoona
كَثِيرًۭا ۖkatheeran
وَعُلِّمْتُمwaAAullimtum
مَّاma
لَمْlam
تَعْلَمُوٓا۟taAAlamoo
أَنتُمْantum
وَلَآwala
ءَابَآؤُكُمْ ۖabaokum
قُلِquli
ٱللَّهُ ۖAllahu
ثُمَّthumma
ذَرْهُمْtharhum
فِىfee
خَوْضِهِمْkhawdihim
يَلْعَبُونَyalAAaboona
وَقَالُواْمَهۡمَاتَأۡتِنَابِهِۦمِنۡءَايَةٖلِّتَسۡحَرَنَابِهَافَمَانَحۡنُلَكَبِمُؤۡمِنِينَ١٣٢
Saheeh International

And they said, "No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you."

وَقَالُوا۟Waqaloo
مَهْمَاmahma
تَأْتِنَاtatina
بِهِۦbihi
مِنْmin
ءَايَةٍۢayatin
لِّتَسْحَرَنَاlitasharana
بِهَاbiha
فَمَاfama
نَحْنُnahnu
لَكَlaka
بِمُؤْمِنِينَbimumineena
سَأَصۡرِفُعَنۡءَايَٰتِيَٱلَّذِينَيَتَكَبَّرُونَفِيٱلۡأَرۡضِبِغَيۡرِٱلۡحَقِّوَإِنيَرَوۡاْكُلَّءَايَةٖلَّايُؤۡمِنُواْبِهَاوَإِنيَرَوۡاْسَبِيلَٱلرُّشۡدِلَايَتَّخِذُوهُسَبِيلٗاوَإِنيَرَوۡاْسَبِيلَٱلۡغَيِّيَتَّخِذُوهُسَبِيلٗاۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَاوَكَانُواْعَنۡهَاغَٰفِلِينَ١٤٦
Saheeh International

I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness,1 they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them.

سَأَصْرِفُSaasrifu
عَنْAAan
ءَايَـٰتِىَayatiya
ٱلَّذِينَallatheena
يَتَكَبَّرُونَyatakabbaroona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَإِنwain
يَرَوْا۟yaraw
كُلَّkulla
ءَايَةٍۢayatin
لَّاla
يُؤْمِنُوا۟yuminoo
بِهَاbiha
وَإِنwain
يَرَوْا۟yaraw
سَبِيلَsabeela
ٱلرُّشْدِalrrushdi
لَاla
يَتَّخِذُوهُyattakhithoohu
سَبِيلًۭاsabeelan
وَإِنwain
يَرَوْا۟yaraw
سَبِيلَsabeela
ٱلْغَىِّalghayyi
يَتَّخِذُوهُyattakhithoohu
سَبِيلًۭا ۚsabeelan
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَكَانُوا۟wakanoo
عَنْهَاAAanha
غَـٰفِلِينَghafileena
وَلَقَدۡذَرَأۡنَالِجَهَنَّمَكَثِيرٗامِّنَٱلۡجِنِّوَٱلۡإِنسِۖلَهُمۡقُلُوبٞلَّايَفۡقَهُونَبِهَاوَلَهُمۡأَعۡيُنٞلَّايُبۡصِرُونَبِهَاوَلَهُمۡءَاذَانٞلَّايَسۡمَعُونَبِهَآۚأُوْلَٰٓئِكَكَٱلۡأَنۡعَٰمِبَلۡهُمۡأَضَلُّۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡغَٰفِلُونَ١٧٩
Saheeh International

And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind. They have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, and they have ears with which they do not hear. Those are like livestock; rather, they are more astray.1 It is they who are the heedless.

وَلَقَدْWalaqad
ذَرَأْنَاtharana
لِجَهَنَّمَlijahannama
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنَmina
ٱلْجِنِّaljinni
وَٱلْإِنسِ ۖwaalinsi
لَهُمْlahum
قُلُوبٌۭquloobun
لَّاla
يَفْقَهُونَyafqahoona
بِهَاbiha
وَلَهُمْwalahum
أَعْيُنٌۭaAAyunun
لَّاla
يُبْصِرُونَyubsiroona
بِهَاbiha
وَلَهُمْwalahum
ءَاذَانٌۭathanun
لَّاla
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
بِهَآ ۚbiha
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
كَٱلْأَنْعَـٰمِkaalanAAami
بَلْbal
هُمْhum
أَضَلُّ ۚadallu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْغَـٰفِلُونَalghafiloona
وَٱذۡكُررَّبَّكَفِينَفۡسِكَتَضَرُّعٗاوَخِيفَةٗوَدُونَٱلۡجَهۡرِمِنَٱلۡقَوۡلِبِٱلۡغُدُوِّوَٱلۡأٓصَالِوَلَاتَكُنمِّنَٱلۡغَٰفِلِينَ٢٠٥
Saheeh International

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.

وَٱذْكُرWaothkur
رَّبَّكَrabbaka
فِىfee
نَفْسِكَnafsika
تَضَرُّعًۭاtadarruAAan
وَخِيفَةًۭwakheefatan
وَدُونَwadoona
ٱلْجَهْرِaljahri
مِنَmina
ٱلْقَوْلِalqawli
بِٱلْغُدُوِّbialghuduwwi
وَٱلْـَٔاصَالِwaalasali
وَلَاwala
تَكُنtakun
مِّنَmina
ٱلْغَـٰفِلِينَalghafileena
ثُمَّبَعَثۡنَامِنۢبَعۡدِهِۦرُسُلًاإِلَىٰقَوۡمِهِمۡفَجَآءُوهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَمَاكَانُواْلِيُؤۡمِنُواْبِمَاكَذَّبُواْبِهِۦمِنقَبۡلُۚكَذَٰلِكَنَطۡبَعُعَلَىٰقُلُوبِٱلۡمُعۡتَدِينَ٧٤
Saheeh International

Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with clear proofs. But they were not to believe in that which they had denied before.1 Thus We seal over the hearts of the transgressors.

ثُمَّThumma
بَعَثْنَاbaAAathna
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
رُسُلًاrusulan
إِلَىٰila
قَوْمِهِمْqawmihim
فَجَآءُوهُمfajaoohum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَمَاfama
كَانُوا۟kanoo
لِيُؤْمِنُوا۟liyuminoo
بِمَاbima
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِهِۦbihi
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
كَذَٰلِكَkathalika
نَطْبَعُnatbaAAu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِquloobi
ٱلْمُعْتَدِينَalmuAAtadeena
16:108
Open Ayah
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَطَبَعَٱللَّهُعَلَىٰقُلُوبِهِمۡوَسَمۡعِهِمۡوَأَبۡصَٰرِهِمۡۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡغَٰفِلُونَ١٠٨
Saheeh International

Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allāh has sealed, and it is those who are the heedless.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
طَبَعَtabaAAa
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
وَسَمْعِهِمْwasamAAihim
وَأَبْصَـٰرِهِمْ ۖwaabsarihim
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْغَـٰفِلُونَalghafiloona
وَإِذَاقَرَأۡتَٱلۡقُرۡءَانَجَعَلۡنَابَيۡنَكَوَبَيۡنَٱلَّذِينَلَايُؤۡمِنُونَبِٱلۡأٓخِرَةِحِجَابٗامَّسۡتُورٗا٤٥
Saheeh International

And when you recite the Qur’ān, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition.1

وَإِذَاWaitha
قَرَأْتَqarata
ٱلْقُرْءَانَalqurana
جَعَلْنَاjaAAalna
بَيْنَكَbaynaka
وَبَيْنَwabayna
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
حِجَابًۭاhijaban
مَّسْتُورًۭاmastooran
وَجَعَلۡنَاعَلَىٰقُلُوبِهِمۡأَكِنَّةًأَنيَفۡقَهُوهُوَفِيٓءَاذَانِهِمۡوَقۡرٗاۚوَإِذَاذَكَرۡتَرَبَّكَفِيٱلۡقُرۡءَانِوَحۡدَهُۥوَلَّوۡاْعَلَىٰٓأَدۡبَٰرِهِمۡنُفُورٗا٤٦
Saheeh International

And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord alone in the Qur’ān, they turn back in aversion.

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
أَكِنَّةًakinnatan
أَنan
يَفْقَهُوهُyafqahoohu
وَفِىٓwafee
ءَاذَانِهِمْathanihim
وَقْرًۭا ۚwaqran
وَإِذَاwaitha
ذَكَرْتَthakarta
رَبَّكَrabbaka
فِىfee
ٱلْقُرْءَانِalqurani
وَحْدَهُۥwahdahu
وَلَّوْا۟wallaw
عَلَىٰٓAAala
أَدْبَـٰرِهِمْadbarihim
نُفُورًۭاnufooran
وَٱصۡبِرۡنَفۡسَكَمَعَٱلَّذِينَيَدۡعُونَرَبَّهُمبِٱلۡغَدَوٰةِوَٱلۡعَشِيِّيُرِيدُونَوَجۡهَهُۥۖوَلَاتَعۡدُعَيۡنَاكَعَنۡهُمۡتُرِيدُزِينَةَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۖوَلَاتُطِعۡمَنۡأَغۡفَلۡنَاقَلۡبَهُۥعَنذِكۡرِنَاوَٱتَّبَعَهَوَىٰهُوَكَانَأَمۡرُهُۥفُرُطٗا٢٨
Saheeh International

And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His face [i.e., acceptance]. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.1

وَٱصْبِرْWaisbir
نَفْسَكَnafsaka
مَعَmaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
يَدْعُونَyadAAoona
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَدَوٰةِbialghadati
وَٱلْعَشِىِّwaalAAashiyyi
يُرِيدُونَyureedoona
وَجْهَهُۥ ۖwajhahu
وَلَاwala
تَعْدُtaAAdu
عَيْنَاكَAAaynaka
عَنْهُمْAAanhum
تُرِيدُtureedu
زِينَةَzeenata
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَلَاwala
تُطِعْtutiAA
مَنْman
أَغْفَلْنَاaghfalna
قَلْبَهُۥqalbahu
عَنAAan
ذِكْرِنَاthikrina
وَٱتَّبَعَwaittabaAAa
هَوَىٰهُhawahu
وَكَانَwakana
أَمْرُهُۥamruhu
فُرُطًۭاfurutan
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنذُكِّرَبِـَٔايَٰتِرَبِّهِۦفَأَعۡرَضَعَنۡهَاوَنَسِيَمَاقَدَّمَتۡيَدَاهُۚإِنَّاجَعَلۡنَاعَلَىٰقُلُوبِهِمۡأَكِنَّةًأَنيَفۡقَهُوهُوَفِيٓءَاذَانِهِمۡوَقۡرٗاۖوَإِنتَدۡعُهُمۡإِلَىٱلۡهُدَىٰفَلَنيَهۡتَدُوٓاْإِذًاأَبَدٗا٥٧
Saheeh International

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
ذُكِّرَthukkira
بِـَٔايَـٰتِbiayati
رَبِّهِۦrabbihi
فَأَعْرَضَfaaAArada
عَنْهَاAAanha
وَنَسِىَwanasiya
مَاma
قَدَّمَتْqaddamat
يَدَاهُ ۚyadahu
إِنَّاinna
جَعَلْنَاjaAAalna
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
أَكِنَّةًakinnatan
أَنan
يَفْقَهُوهُyafqahoohu
وَفِىٓwafee
ءَاذَانِهِمْathanihim
وَقْرًۭا ۖwaqran
وَإِنwain
تَدْعُهُمْtadAAuhum
إِلَىila
ٱلْهُدَىٰalhuda
فَلَنfalan
يَهْتَدُوٓا۟yahtadoo
إِذًاithan
أَبَدًۭاabadan
وَأَنذِرۡهُمۡيَوۡمَٱلۡحَسۡرَةِإِذۡقُضِيَٱلۡأَمۡرُوَهُمۡفِيغَفۡلَةٖوَهُمۡلَايُؤۡمِنُونَ٣٩
Saheeh International

And warn them, [O Muḥammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded;1 and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.

وَأَنذِرْهُمْWaanthirhum
يَوْمَyawma
ٱلْحَسْرَةِalhasrati
إِذْith
قُضِىَqudiya
ٱلْأَمْرُalamru
وَهُمْwahum
فِىfee
غَفْلَةٍۢghaflatin
وَهُمْwahum
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
ٱقۡتَرَبَلِلنَّاسِحِسَابُهُمۡوَهُمۡفِيغَفۡلَةٖمُّعۡرِضُونَ١
Saheeh International

[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.

ٱقْتَرَبَIqtaraba
لِلنَّاسِlilnnasi
حِسَابُهُمْhisabuhum
وَهُمْwahum
فِىfee
غَفْلَةٍۢghaflatin
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
وَٱقۡتَرَبَٱلۡوَعۡدُٱلۡحَقُّفَإِذَاهِيَشَٰخِصَةٌأَبۡصَٰرُٱلَّذِينَكَفَرُواْيَٰوَيۡلَنَاقَدۡكُنَّافِيغَفۡلَةٖمِّنۡهَٰذَابَلۡكُنَّاظَٰلِمِينَ٩٧
Saheeh International

And [when] the true promise [i.e., the resurrection] has approached; then suddenly the eyes of those who disbelieved will be staring [in horror, while they say], "O woe to us; we had been unmindful of this; rather, we were wrongdoers."

وَٱقْتَرَبَWaiqtaraba
ٱلْوَعْدُalwaAAdu
ٱلْحَقُّalhaqqu
فَإِذَاfaitha
هِىَhiya
شَـٰخِصَةٌshakhisatun
أَبْصَـٰرُabsaru
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يَـٰوَيْلَنَاyawaylana
قَدْqad
كُنَّاkunna
فِىfee
غَفْلَةٍۢghaflatin
مِّنْmin
هَـٰذَاhatha
بَلْbal
كُنَّاkunna
ظَـٰلِمِينَthalimeena
فَذَرۡهُمۡفِيغَمۡرَتِهِمۡحَتَّىٰحِينٍ٥٤
Saheeh International

So leave them in their confusion for a time.

فَذَرْهُمْFatharhum
فِىfee
غَمْرَتِهِمْghamratihim
حَتَّىٰhatta
حِينٍheenin
بَلۡقُلُوبُهُمۡفِيغَمۡرَةٖمِّنۡهَٰذَاوَلَهُمۡأَعۡمَٰلٞمِّندُونِذَٰلِكَهُمۡلَهَاعَٰمِلُونَ٦٣
Saheeh International

But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides that [i.e., disbelief] which they are doing,

بَلْBal
قُلُوبُهُمْquloobuhum
فِىfee
غَمْرَةٍۢghamratin
مِّنْmin
هَـٰذَاhatha
وَلَهُمْwalahum
أَعْمَـٰلٌۭaAAmalun
مِّنmin
دُونِdooni
ذَٰلِكَthalika
هُمْhum
لَهَاlaha
عَـٰمِلُونَAAamiloona
وَلَئِنسَأَلۡتَهُممَّنۡخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَلَيَقُولُنَّٱللَّهُۚقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِۚبَلۡأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٢٥
Saheeh International

And if you asked them, "Who created the heavens and earth?" they would surely say, "Allāh." Say, "[All] praise is [due] to Allāh"; but most of them do not know.

وَلَئِنWalain
سَأَلْتَهُمsaaltahum
مَّنْman
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
ٱللَّهُ ۚAllahu
قُلِquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِ ۚlillahi
بَلْbal
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَقَالُواْقُلُوبُنَافِيٓأَكِنَّةٖمِّمَّاتَدۡعُونَآإِلَيۡهِوَفِيٓءَاذَانِنَاوَقۡرٞوَمِنۢبَيۡنِنَاوَبَيۡنِكَحِجَابٞفَٱعۡمَلۡإِنَّنَاعَٰمِلُونَ٥
Saheeh International

And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work;1 indeed, we are working."

وَقَالُوا۟Waqaloo
قُلُوبُنَاquloobuna
فِىٓfee
أَكِنَّةٍۢakinnatin
مِّمَّاmimma
تَدْعُونَآtadAAoona
إِلَيْهِilayhi
وَفِىٓwafee
ءَاذَانِنَاathanina
وَقْرٌۭwaqrun
وَمِنۢwamin
بَيْنِنَاbaynina
وَبَيْنِكَwabaynika
حِجَابٌۭhijabun
فَٱعْمَلْfaiAAmal
إِنَّنَاinnana
عَـٰمِلُونَAAamiloona
أَفَرَءَيۡتَمَنِٱتَّخَذَإِلَٰهَهُۥهَوَىٰهُوَأَضَلَّهُٱللَّهُعَلَىٰعِلۡمٖوَخَتَمَعَلَىٰسَمۡعِهِۦوَقَلۡبِهِۦوَجَعَلَعَلَىٰبَصَرِهِۦغِشَٰوَةٗفَمَنيَهۡدِيهِمِنۢبَعۡدِٱللَّهِۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٢٣
Saheeh International

Have you seen he who has taken as his god his [own] desire, and Allāh has sent him astray due to knowledge1 and has set a seal upon his hearing and his heart and put over his vision a veil? So who will guide him after Allāh? Then will you not be reminded?

أَفَرَءَيْتَAfaraayta
مَنِmani
ٱتَّخَذَittakhatha
إِلَـٰهَهُۥilahahu
هَوَىٰهُhawahu
وَأَضَلَّهُwaadallahu
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
عِلْمٍۢAAilmin
وَخَتَمَwakhatama
عَلَىٰAAala
سَمْعِهِۦsamAAihi
وَقَلْبِهِۦwaqalbihi
وَجَعَلَwajaAAala
عَلَىٰAAala
بَصَرِهِۦbasarihi
غِشَـٰوَةًۭghishawatan
فَمَنfaman
يَهْدِيهِyahdeehi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱللَّهِ ۚAllahi
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
قُلِٱللَّهُيُحۡيِيكُمۡثُمَّيُمِيتُكُمۡثُمَّيَجۡمَعُكُمۡإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِلَارَيۡبَفِيهِوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَعۡلَمُونَ٢٦
Saheeh International

Say, "Allāh causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know."

قُلِQuli
ٱللَّهُAllahu
يُحْيِيكُمْyuhyeekum
ثُمَّthumma
يُمِيتُكُمْyumeetukum
ثُمَّthumma
يَجْمَعُكُمْyajmaAAukum
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
لَاla
رَيْبَrayba
فِيهِfeehi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
لَّقَدۡكُنتَفِيغَفۡلَةٖمِّنۡهَٰذَافَكَشَفۡنَاعَنكَغِطَآءَكَفَبَصَرُكَٱلۡيَوۡمَحَدِيدٞ٢٢
Saheeh International

[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover,1 so your sight, this Day, is sharp."

لَّقَدْLaqad
كُنتَkunta
فِىfee
غَفْلَةٍۢghaflatin
مِّنْmin
هَـٰذَاhatha
فَكَشَفْنَاfakashafna
عَنكَAAanka
غِطَآءَكَghitaaka
فَبَصَرُكَfabasaruka
ٱلْيَوْمَalyawma
حَدِيدٌۭhadeedun
ذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡءَامَنُواْثُمَّكَفَرُواْفَطُبِعَعَلَىٰقُلُوبِهِمۡفَهُمۡلَايَفۡقَهُونَ٣
Saheeh International

That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over, and they do not understand.

ذَٰلِكَThalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
ءَامَنُوا۟amanoo
ثُمَّthumma
كَفَرُوا۟kafaroo
فَطُبِعَfatubiAAa
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
فَهُمْfahum
لَاla
يَفْقَهُونَyafqahoona