Hypocrites, liars; turning their backs; there hearts are dvided,

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَنَافَقُواْيَقُولُونَلِإِخۡوَٰنِهِمُٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِلَئِنۡأُخۡرِجۡتُمۡلَنَخۡرُجَنَّمَعَكُمۡوَلَانُطِيعُفِيكُمۡأَحَدًاأَبَدٗاوَإِنقُوتِلۡتُمۡلَنَنصُرَنَّكُمۡوَٱللَّهُيَشۡهَدُإِنَّهُمۡلَكَٰذِبُونَ١١
Saheeh International

Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers [i.e., associates] who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone - ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allāh testifies that they are liars.

۞ أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
نَافَقُوا۟nafaqoo
يَقُولُونَyaqooloona
لِإِخْوَٰنِهِمُliikhwanihimu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَئِنْlain
أُخْرِجْتُمْokhrijtum
لَنَخْرُجَنَّlanakhrujanna
مَعَكُمْmaAAakum
وَلَاwala
نُطِيعُnuteeAAu
فِيكُمْfeekum
أَحَدًاahadan
أَبَدًۭاabadan
وَإِنwain
قُوتِلْتُمْqootiltum
لَنَنصُرَنَّكُمْlanansurannakum
وَٱللَّهُwaAllahu
يَشْهَدُyashhadu
إِنَّهُمْinnahum
لَكَـٰذِبُونَlakathiboona
لَئِنۡأُخۡرِجُواْلَايَخۡرُجُونَمَعَهُمۡوَلَئِنقُوتِلُواْلَايَنصُرُونَهُمۡوَلَئِننَّصَرُوهُمۡلَيُوَلُّنَّٱلۡأَدۡبَٰرَثُمَّلَايُنصَرُونَ١٢
Saheeh International

If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And [even] if they should aid them, they will surely turn their backs; then [thereafter] they will not be aided.

لَئِنْLain
أُخْرِجُوا۟okhrijoo
لَاla
يَخْرُجُونَyakhrujoona
مَعَهُمْmaAAahum
وَلَئِنwalain
قُوتِلُوا۟qootiloo
لَاla
يَنصُرُونَهُمْyansuroonahum
وَلَئِنwalain
نَّصَرُوهُمْnasaroohum
لَيُوَلُّنَّlayuwallunna
ٱلْأَدْبَـٰرَaladbara
ثُمَّthumma
لَاla
يُنصَرُونَyunsaroona
لَأَنتُمۡأَشَدُّرَهۡبَةٗفِيصُدُورِهِممِّنَٱللَّهِۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡقَوۡمٞلَّايَفۡقَهُونَ١٣
Saheeh International

You [believers] are more fearful within their breasts than Allāh. That is because they are a people who do not understand.

لَأَنتُمْLaantum
أَشَدُّashaddu
رَهْبَةًۭrahbatan
فِىfee
صُدُورِهِمsudoorihim
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۚAllahi
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَوْمٌۭqawmun
لَّاla
يَفْقَهُونَyafqahoona
لَايُقَٰتِلُونَكُمۡجَمِيعًاإِلَّافِيقُرٗىمُّحَصَّنَةٍأَوۡمِنوَرَآءِجُدُرِۭۚبَأۡسُهُمبَيۡنَهُمۡشَدِيدٞۚتَحۡسَبُهُمۡجَمِيعٗاوَقُلُوبُهُمۡشَتَّىٰۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡقَوۡمٞلَّايَعۡقِلُونَ١٤
Saheeh International

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence [i.e., enmity] among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason.

لَاLa
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqatiloonakum
جَمِيعًاjameeAAan
إِلَّاilla
فِىfee
قُرًۭىquran
مُّحَصَّنَةٍmuhassanatin
أَوْaw
مِنmin
وَرَآءِwarai
جُدُرٍۭ ۚjudurin
بَأْسُهُمbasuhum
بَيْنَهُمْbaynahum
شَدِيدٌۭ ۚshadeedun
تَحْسَبُهُمْtahsabuhum
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَقُلُوبُهُمْwaquloobuhum
شَتَّىٰ ۚshatta
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَوْمٌۭqawmun
لَّاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona