Hypocrites

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلشَّهۡرِٱلۡحَرَامِقِتَالٖفِيهِۖقُلۡقِتَالٞفِيهِكَبِيرٞۚوَصَدٌّعَنسَبِيلِٱللَّهِوَكُفۡرُۢبِهِۦوَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِوَإِخۡرَاجُأَهۡلِهِۦمِنۡهُأَكۡبَرُعِندَٱللَّهِۚوَٱلۡفِتۡنَةُأَكۡبَرُمِنَٱلۡقَتۡلِۗوَلَايَزَالُونَيُقَٰتِلُونَكُمۡحَتَّىٰيَرُدُّوكُمۡعَندِينِكُمۡإِنِٱسۡتَطَٰعُواْۚوَمَنيَرۡتَدِدۡمِنكُمۡعَندِينِهِۦفَيَمُتۡوَهُوَكَافِرٞفَأُوْلَٰٓئِكَحَبِطَتۡأَعۡمَٰلُهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۖوَأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٢١٧
Saheeh International

They ask you about the sacred month1 - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allāh and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Ḥarām and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allāh. And fitnah2 is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
عَنِAAani
ٱلشَّهْرِalshshahri
ٱلْحَرَامِalharami
قِتَالٍۢqitalin
فِيهِ ۖfeehi
قُلْqul
قِتَالٌۭqitalun
فِيهِfeehi
كَبِيرٌۭ ۖkabeerun
وَصَدٌّwasaddun
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَكُفْرٌۢwakufrun
بِهِۦbihi
وَٱلْمَسْجِدِwaalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
وَإِخْرَاجُwaikhraju
أَهْلِهِۦahlihi
مِنْهُminhu
أَكْبَرُakbaru
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَٱلْفِتْنَةُwaalfitnatu
أَكْبَرُakbaru
مِنَmina
ٱلْقَتْلِ ۗalqatli
وَلَاwala
يَزَالُونَyazaloona
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqatiloonakum
حَتَّىٰhatta
يَرُدُّوكُمْyaruddookum
عَنAAan
دِينِكُمْdeenikum
إِنِini
ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚistataAAoo
وَمَنwaman
يَرْتَدِدْyartadid
مِنكُمْminkum
عَنAAan
دِينِهِۦdeenihi
فَيَمُتْfayamut
وَهُوَwahuwa
كَافِرٌۭkafirun
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
حَبِطَتْhabitat
أَعْمَـٰلُهُمْaAAmaluhum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwaalakhirati
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
وَٱلَّذِينَيُنفِقُونَأَمۡوَٰلَهُمۡرِئَآءَٱلنَّاسِوَلَايُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَلَابِٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۗوَمَنيَكُنِٱلشَّيۡطَٰنُلَهُۥقَرِينٗافَسَآءَقَرِينٗا٣٨
Saheeh International

And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allāh nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُنفِقُونَyunfiqoona
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
رِئَآءَriaa
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَاwala
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَلَاwala
بِٱلْيَوْمِbialyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۗalakhiri
وَمَنwaman
يَكُنِyakuni
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لَهُۥlahu
قَرِينًۭاqareenan
فَسَآءَfasaa
قَرِينًۭاqareenan
وَإِذَاجَآءُوكُمۡقَالُوٓاْءَامَنَّاوَقَددَّخَلُواْبِٱلۡكُفۡرِوَهُمۡقَدۡخَرَجُواْبِهِۦۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَاكَانُواْيَكۡتُمُونَ٦١
Saheeh International

And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And Allāh is most knowing of what they were concealing.

وَإِذَاWaitha
جَآءُوكُمْjaookum
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
وَقَدwaqad
دَّخَلُوا۟dakhaloo
بِٱلْكُفْرِbialkufri
وَهُمْwahum
قَدْqad
خَرَجُوا۟kharajoo
بِهِۦ ۚbihi
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْتُمُونَyaktumoona
وَٱلسَّٰبِقُونَٱلۡأَوَّلُونَمِنَٱلۡمُهَٰجِرِينَوَٱلۡأَنصَارِوَٱلَّذِينَٱتَّبَعُوهُمبِإِحۡسَٰنٖرَّضِيَٱللَّهُعَنۡهُمۡوَرَضُواْعَنۡهُوَأَعَدَّلَهُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيتَحۡتَهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَآأَبَدٗاۚذَٰلِكَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ١٠٠
Saheeh International

And the first forerunners [in the faith] among the Muhājireen1 and the Anṣār2 and those who followed them with good conduct - Allāh is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment.

وَٱلسَّـٰبِقُونَWaalssabiqoona
ٱلْأَوَّلُونَalawwaloona
مِنَmina
ٱلْمُهَـٰجِرِينَalmuhajireena
وَٱلْأَنصَارِwaalansari
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ٱتَّبَعُوهُمittabaAAoohum
بِإِحْسَـٰنٍۢbiihsanin
رَّضِىَradiya
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْAAanhum
وَرَضُوا۟waradoo
عَنْهُAAanhu
وَأَعَدَّwaaAAadda
لَهُمْlahum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
تَحْتَهَاtahtaha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَآfeeha
أَبَدًۭا ۚabadan
ذَٰلِكَthalika
ٱلْفَوْزُalfawzu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
وَمِمَّنۡحَوۡلَكُممِّنَٱلۡأَعۡرَابِمُنَٰفِقُونَۖوَمِنۡأَهۡلِٱلۡمَدِينَةِمَرَدُواْعَلَىٱلنِّفَاقِلَاتَعۡلَمُهُمۡۖنَحۡنُنَعۡلَمُهُمۡۚسَنُعَذِّبُهُممَّرَّتَيۡنِثُمَّيُرَدُّونَإِلَىٰعَذَابٍعَظِيمٖ١٠١
Saheeh International

And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madīnah. They have persisted in hypocrisy. You, [O Muḥammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment.

وَمِمَّنْWamimman
حَوْلَكُمhawlakum
مِّنَmina
ٱلْأَعْرَابِalaAArabi
مُنَـٰفِقُونَ ۖmunafiqoona
وَمِنْwamin
أَهْلِahli
ٱلْمَدِينَةِ ۖalmadeenati
مَرَدُوا۟maradoo
عَلَىAAala
ٱلنِّفَاقِalnnifaqi
لَاla
تَعْلَمُهُمْ ۖtaAAlamuhum
نَحْنُnahnu
نَعْلَمُهُمْ ۚnaAAlamuhum
سَنُعَذِّبُهُمsanuAAaththibuhum
مَّرَّتَيْنِmarratayni
ثُمَّthumma
يُرَدُّونَyuraddoona
إِلَىٰila
عَذَابٍAAathabin
عَظِيمٍۢAAatheemin
وَءَاخَرُونَٱعۡتَرَفُواْبِذُنُوبِهِمۡخَلَطُواْعَمَلٗاصَٰلِحٗاوَءَاخَرَسَيِّئًاعَسَىٱللَّهُأَنيَتُوبَعَلَيۡهِمۡۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ١٠٢
Saheeh International

And [there are] others who have acknowledged their sins. They had mixed [i.e., polluted] a righteous deed with another that was bad.1 Perhaps Allāh will turn to them in forgiveness. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

وَءَاخَرُونَWaakharoona
ٱعْتَرَفُوا۟iAAtarafoo
بِذُنُوبِهِمْbithunoobihim
خَلَطُوا۟khalatoo
عَمَلًۭاAAamalan
صَـٰلِحًۭاsalihan
وَءَاخَرَwaakhara
سَيِّئًاsayyian
عَسَىAAasa
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يَتُوبَyatooba
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
خُذۡمِنۡأَمۡوَٰلِهِمۡصَدَقَةٗتُطَهِّرُهُمۡوَتُزَكِّيهِمبِهَاوَصَلِّعَلَيۡهِمۡۖإِنَّصَلَوٰتَكَسَكَنٞلَّهُمۡۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٌ١٠٣
Saheeh International

Take, [O Muḥammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [Allāh's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allāh is Hearing and Knowing.

خُذْKhuth
مِنْmin
أَمْوَٰلِهِمْamwalihim
صَدَقَةًۭsadaqatan
تُطَهِّرُهُمْtutahhiruhum
وَتُزَكِّيهِمwatuzakkeehim
بِهَاbiha
وَصَلِّwasalli
عَلَيْهِمْ ۖAAalayhim
إِنَّinna
صَلَوٰتَكَsalataka
سَكَنٌۭsakanun
لَّهُمْ ۗlahum
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌAAaleemun
أَلَمۡيَعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَهُوَيَقۡبَلُٱلتَّوۡبَةَعَنۡعِبَادِهِۦوَيَأۡخُذُٱلصَّدَقَٰتِوَأَنَّٱللَّهَهُوَٱلتَّوَّابُٱلرَّحِيمُ١٠٤
Saheeh International

Do they not know that it is Allāh who accepts repentance from His servants and receives charities and that it is Allāh who is the Accepting of Repentance,1 the Merciful?

أَلَمْAlam
يَعْلَمُوٓا۟yaAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
يَقْبَلُyaqbalu
ٱلتَّوْبَةَalttawbata
عَنْAAan
عِبَادِهِۦAAibadihi
وَيَأْخُذُwayakhuthu
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلتَّوَّابُalttawwabu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
وَقُلِٱعۡمَلُواْفَسَيَرَىٱللَّهُعَمَلَكُمۡوَرَسُولُهُۥوَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖوَسَتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ١٠٥
Saheeh International

And say, "Do [as you will], for Allāh will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."

وَقُلِWaquli
ٱعْمَلُوا۟iAAmaloo
فَسَيَرَىfasayara
ٱللَّهُAllahu
عَمَلَكُمْAAamalakum
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖwaalmuminoona
وَسَتُرَدُّونَwasaturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَءَاخَرُونَمُرۡجَوۡنَلِأَمۡرِٱللَّهِإِمَّايُعَذِّبُهُمۡوَإِمَّايَتُوبُعَلَيۡهِمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠٦
Saheeh International

And [there are] others deferred until the command of Allāh - whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allāh is Knowing and Wise.

وَءَاخَرُونَWaakharoona
مُرْجَوْنَmurjawna
لِأَمْرِliamri
ٱللَّهِAllahi
إِمَّاimma
يُعَذِّبُهُمْyuAAaththibuhum
وَإِمَّاwaimma
يَتُوبُyatoobu
عَلَيْهِمْ ۗAAalayhim
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَٱلَّذِينَٱتَّخَذُواْمَسۡجِدٗاضِرَارٗاوَكُفۡرٗاوَتَفۡرِيقَۢابَيۡنَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَإِرۡصَادٗالِّمَنۡحَارَبَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥمِنقَبۡلُۚوَلَيَحۡلِفُنَّإِنۡأَرَدۡنَآإِلَّاٱلۡحُسۡنَىٰۖوَٱللَّهُيَشۡهَدُإِنَّهُمۡلَكَٰذِبُونَ١٠٧
Saheeh International

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allāh and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allāh testifies that indeed they are liars.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
مَسْجِدًۭاmasjidan
ضِرَارًۭاdiraran
وَكُفْرًۭاwakufran
وَتَفْرِيقًۢاwatafreeqan
بَيْنَbayna
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَإِرْصَادًۭاwairsadan
لِّمَنْliman
حَارَبَharaba
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَلَيَحْلِفُنَّwalayahlifunna
إِنْin
أَرَدْنَآaradna
إِلَّاilla
ٱلْحُسْنَىٰ ۖalhusna
وَٱللَّهُwaAllahu
يَشْهَدُyashhadu
إِنَّهُمْinnahum
لَكَـٰذِبُونَlakathiboona
لَاتَقُمۡفِيهِأَبَدٗاۚلَّمَسۡجِدٌأُسِّسَعَلَىٱلتَّقۡوَىٰمِنۡأَوَّلِيَوۡمٍأَحَقُّأَنتَقُومَفِيهِۚفِيهِرِجَالٞيُحِبُّونَأَنيَتَطَهَّرُواْۚوَٱللَّهُيُحِبُّٱلۡمُطَّهِّرِينَ١٠٨
Saheeh International

Do not stand [for prayer] within it - ever. A mosque founded on righteousness from the first day1 is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allāh loves those who purify themselves.

لَاLa
تَقُمْtaqum
فِيهِfeehi
أَبَدًۭا ۚabadan
لَّمَسْجِدٌlamasjidun
أُسِّسَossisa
عَلَىAAala
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
مِنْmin
أَوَّلِawwali
يَوْمٍyawmin
أَحَقُّahaqqu
أَنan
تَقُومَtaqooma
فِيهِ ۚfeehi
فِيهِfeehi
رِجَالٌۭrijalun
يُحِبُّونَyuhibboona
أَنan
يَتَطَهَّرُوا۟ ۚyatatahharoo
وَٱللَّهُwaAllahu
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُطَّهِّرِينَalmuttahhireena
أَفَمَنۡأَسَّسَبُنۡيَٰنَهُۥعَلَىٰتَقۡوَىٰمِنَٱللَّهِوَرِضۡوَٰنٍخَيۡرٌأَممَّنۡأَسَّسَبُنۡيَٰنَهُۥعَلَىٰشَفَاجُرُفٍهَارٖفَٱنۡهَارَبِهِۦفِينَارِجَهَنَّمَۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٠٩
Saheeh International

Then is one who laid the foundation of his building on righteousness [with fear] from Allāh and [seeking] His approval better or one who laid the foundation of his building on the edge of a bank about to collapse, so it collapsed with him into the fire of Hell? And Allāh does not guide the wrongdoing people.

أَفَمَنْAfaman
أَسَّسَassasa
بُنْيَـٰنَهُۥbunyanahu
عَلَىٰAAala
تَقْوَىٰtaqwa
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرِضْوَٰنٍwaridwanin
خَيْرٌkhayrun
أَمam
مَّنْman
أَسَّسَassasa
بُنْيَـٰنَهُۥbunyanahu
عَلَىٰAAala
شَفَاshafa
جُرُفٍjurufin
هَارٍۢharin
فَٱنْهَارَfainhara
بِهِۦbihi
فِىfee
نَارِnari
جَهَنَّمَ ۗjahannama
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَايَزَالُبُنۡيَٰنُهُمُٱلَّذِيبَنَوۡاْرِيبَةٗفِيقُلُوبِهِمۡإِلَّآأَنتَقَطَّعَقُلُوبُهُمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٌ١١٠
Saheeh International

Their building which they built will not cease to be a [cause of] skepticism in their hearts until their hearts are cut [i.e., stopped]. And Allāh is Knowing and Wise.

لَاLa
يَزَالُyazalu
بُنْيَـٰنُهُمُbunyanuhumu
ٱلَّذِىallathee
بَنَوْا۟banaw
رِيبَةًۭreebatan
فِىfee
قُلُوبِهِمْquloobihim
إِلَّآilla
أَنan
تَقَطَّعَtaqattaAAa
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌhakeemun
مَاكَانَلِلنَّبِيِّوَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَنيَسۡتَغۡفِرُواْلِلۡمُشۡرِكِينَوَلَوۡكَانُوٓاْأُوْلِيقُرۡبَىٰمِنۢبَعۡدِمَاتَبَيَّنَلَهُمۡأَنَّهُمۡأَصۡحَٰبُٱلۡجَحِيمِ١١٣
Saheeh International

It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire.

مَاMa
كَانَkana
لِلنَّبِىِّlilnnabiyyi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَنan
يَسْتَغْفِرُوا۟yastaghfiroo
لِلْمُشْرِكِينَlilmushrikeena
وَلَوْwalaw
كَانُوٓا۟kanoo
أُو۟لِىolee
قُرْبَىٰqurba
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُمْlahum
أَنَّهُمْannahum
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلْجَحِيمِaljaheemi
وَمِنۡهُمُٱلَّذِينَيُؤۡذُونَٱلنَّبِيَّوَيَقُولُونَهُوَأُذُنٞۚقُلۡأُذُنُخَيۡرٖلَّكُمۡيُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَيُؤۡمِنُلِلۡمُؤۡمِنِينَوَرَحۡمَةٞلِّلَّذِينَءَامَنُواْمِنكُمۡۚوَٱلَّذِينَيُؤۡذُونَرَسُولَٱللَّهِلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٦١
Saheeh International

And among them are those who abuse the Prophet and say, "He is an ear."1 Say, "[It is] an ear of goodness for you that believes in Allāh and believes the believers and [is] a mercy to those who believe among you." And those who abuse the Messenger of Allāh - for them is a painful punishment.

وَمِنْهُمُWaminhumu
ٱلَّذِينَallatheena
يُؤْذُونَyuthoona
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
وَيَقُولُونَwayaqooloona
هُوَhuwa
أُذُنٌۭ ۚothunun
قُلْqul
أُذُنُothunu
خَيْرٍۢkhayrin
لَّكُمْlakum
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَيُؤْمِنُwayuminu
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَرَحْمَةٌۭwarahmatun
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مِنكُمْ ۚminkum
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يُؤْذُونَyuthoona
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِAllahi
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِلَكُمۡلِيُرۡضُوكُمۡوَٱللَّهُوَرَسُولُهُۥٓأَحَقُّأَنيُرۡضُوهُإِنكَانُواْمُؤۡمِنِينَ٦٢
Saheeh International

They swear by Allāh to you [Muslims] to satisfy you. But Allāh and His Messenger are more worthy for them to satisfy,1 if they were to be believers.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
لَكُمْlakum
لِيُرْضُوكُمْliyurdookum
وَٱللَّهُwaAllahu
وَرَسُولُهُۥٓwarasooluhu
أَحَقُّahaqqu
أَنan
يُرْضُوهُyurdoohu
إِنin
كَانُوا۟kanoo
مُؤْمِنِينَmumineena
أَلَمۡيَعۡلَمُوٓاْأَنَّهُۥمَنيُحَادِدِٱللَّهَوَرَسُولَهُۥفَأَنَّلَهُۥنَارَجَهَنَّمَخَٰلِدٗافِيهَاۚذَٰلِكَٱلۡخِزۡيُٱلۡعَظِيمُ٦٣
Saheeh International

Do they not know that whoever opposes Allāh and His Messenger - that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace.

أَلَمْAlam
يَعْلَمُوٓا۟yaAAlamoo
أَنَّهُۥannahu
مَنman
يُحَادِدِyuhadidi
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
فَأَنَّfaanna
لَهُۥlahu
نَارَnara
جَهَنَّمَjahannama
خَـٰلِدًۭاkhalidan
فِيهَا ۚfeeha
ذَٰلِكَthalika
ٱلْخِزْىُalkhizyu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
يَحۡذَرُٱلۡمُنَٰفِقُونَأَنتُنَزَّلَعَلَيۡهِمۡسُورَةٞتُنَبِّئُهُمبِمَافِيقُلُوبِهِمۡۚقُلِٱسۡتَهۡزِءُوٓاْإِنَّٱللَّهَمُخۡرِجٞمَّاتَحۡذَرُونَ٦٤
Saheeh International

The hypocrites are apprehensive lest a sūrah be revealed about them, informing them of1 what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allāh will expose that which you fear."

يَحْذَرُYahtharu
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
أَنan
تُنَزَّلَtunazzala
عَلَيْهِمْAAalayhim
سُورَةٌۭsooratun
تُنَبِّئُهُمtunabbiohum
بِمَاbima
فِىfee
قُلُوبِهِمْ ۚquloobihim
قُلِquli
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟istahzioo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
مُخْرِجٌۭmukhrijun
مَّاma
تَحْذَرُونَtahtharoona
وَلَئِنسَأَلۡتَهُمۡلَيَقُولُنَّإِنَّمَاكُنَّانَخُوضُوَنَلۡعَبُۚقُلۡأَبِٱللَّهِوَءَايَٰتِهِۦوَرَسُولِهِۦكُنتُمۡتَسۡتَهۡزِءُونَ٦٥
Saheeh International

And if you ask them, they will surely say, "We were only conversing and playing." Say, "Is it Allāh and His verses and His Messenger that you were mocking?"

وَلَئِنWalain
سَأَلْتَهُمْsaaltahum
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
إِنَّمَاinnama
كُنَّاkunna
نَخُوضُnakhoodu
وَنَلْعَبُ ۚwanalAAabu
قُلْqul
أَبِٱللَّهِabiAllahi
وَءَايَـٰتِهِۦwaayatihi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
كُنتُمْkuntum
تَسْتَهْزِءُونَtastahzioona
لَاتَعۡتَذِرُواْقَدۡكَفَرۡتُمبَعۡدَإِيمَٰنِكُمۡۚإِننَّعۡفُعَنطَآئِفَةٖمِّنكُمۡنُعَذِّبۡطَآئِفَةَۢبِأَنَّهُمۡكَانُواْمُجۡرِمِينَ٦٦
Saheeh International

Make no excuse; you have disbelieved [i.e., rejected faith] after your belief. If We pardon one faction of you - We will punish another faction because they were criminals.

لَاLa
تَعْتَذِرُوا۟taAAtathiroo
قَدْqad
كَفَرْتُمkafartum
بَعْدَbaAAda
إِيمَـٰنِكُمْ ۚeemanikum
إِنin
نَّعْفُnaAAfu
عَنAAan
طَآئِفَةٍۢtaifatin
مِّنكُمْminkum
نُعَذِّبْnuAAaththib
طَآئِفَةًۢtaifatan
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانُوا۟kanoo
مُجْرِمِينَmujrimeena
ٱلۡمُنَٰفِقُونَوَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُبَعۡضُهُممِّنۢبَعۡضٖۚيَأۡمُرُونَبِٱلۡمُنكَرِوَيَنۡهَوۡنَعَنِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَقۡبِضُونَأَيۡدِيَهُمۡۚنَسُواْٱللَّهَفَنَسِيَهُمۡۚإِنَّٱلۡمُنَٰفِقِينَهُمُٱلۡفَٰسِقُونَ٦٧
Saheeh International

The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands.1 They have forgotten Allāh, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites - it is they who are the defiantly disobedient.

ٱلْمُنَـٰفِقُونَAlmunafiqoona
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُwaalmunafiqatu
بَعْضُهُمbaAAduhum
مِّنۢmin
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
يَأْمُرُونَyamuroona
بِٱلْمُنكَرِbialmunkari
وَيَنْهَوْنَwayanhawna
عَنِAAani
ٱلْمَعْرُوفِalmaAAroofi
وَيَقْبِضُونَwayaqbidoona
أَيْدِيَهُمْ ۚaydiyahum
نَسُوا۟nasoo
ٱللَّهَAllaha
فَنَسِيَهُمْ ۗfanasiyahum
إِنَّinna
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
هُمُhumu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
وَعَدَٱللَّهُٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِوَٱلۡكُفَّارَنَارَجَهَنَّمَخَٰلِدِينَفِيهَاۚهِيَحَسۡبُهُمۡۚوَلَعَنَهُمُٱللَّهُۖوَلَهُمۡعَذَابٞمُّقِيمٞ٦٨
Saheeh International

Allāh has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allāh has cursed them, and for them is an enduring punishment.

وَعَدَWaAAada
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِwaalmunafiqati
وَٱلْكُفَّارَwaalkuffara
نَارَnara
جَهَنَّمَjahannama
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
هِىَhiya
حَسْبُهُمْ ۚhasbuhum
وَلَعَنَهُمُwalaAAanahumu
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌۭAAathabun
مُّقِيمٌۭmuqeemun
كَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِكُمۡكَانُوٓاْأَشَدَّمِنكُمۡقُوَّةٗوَأَكۡثَرَأَمۡوَٰلٗاوَأَوۡلَٰدٗافَٱسۡتَمۡتَعُواْبِخَلَٰقِهِمۡفَٱسۡتَمۡتَعۡتُمبِخَلَٰقِكُمۡكَمَاٱسۡتَمۡتَعَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِكُمبِخَلَٰقِهِمۡوَخُضۡتُمۡكَٱلَّذِيخَاضُوٓاْۚأُوْلَٰٓئِكَحَبِطَتۡأَعۡمَٰلُهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ٦٩
Saheeh International

[You disbelievers are] like those before you; they were stronger than you in power and more abundant in wealth and children. They enjoyed their portion [of worldly enjoyment], and you have enjoyed your portion as those before you enjoyed their portion, and you have engaged [in vanities] like that in which they engaged. [It is] those whose deeds have become worthless in this world and in the Hereafter, and it is they who are the losers.

كَٱلَّذِينَKaallatheena
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
كَانُوٓا۟kanoo
أَشَدَّashadda
مِنكُمْminkum
قُوَّةًۭquwwatan
وَأَكْثَرَwaakthara
أَمْوَٰلًۭاamwalan
وَأَوْلَـٰدًۭاwaawladan
فَٱسْتَمْتَعُوا۟faistamtaAAoo
بِخَلَـٰقِهِمْbikhalaqihim
فَٱسْتَمْتَعْتُمfaistamtaAAtum
بِخَلَـٰقِكُمْbikhalaqikum
كَمَاkama
ٱسْتَمْتَعَistamtaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِكُمqablikum
بِخَلَـٰقِهِمْbikhalaqihim
وَخُضْتُمْwakhudtum
كَٱلَّذِىkaallathee
خَاضُوٓا۟ ۚkhadoo
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حَبِطَتْhabitat
أَعْمَـٰلُهُمْaAAmaluhum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwaalakhirati
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
أَلَمۡيَأۡتِهِمۡنَبَأُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡقَوۡمِنُوحٖوَعَادٖوَثَمُودَوَقَوۡمِإِبۡرَٰهِيمَوَأَصۡحَٰبِمَدۡيَنَوَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚأَتَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِۖفَمَاكَانَٱللَّهُلِيَظۡلِمَهُمۡوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ٧٠
Saheeh International

Has there not reached them the news of those before them - the people of Noah and [the tribes of] ʿAad and Thamūd and the people of Abraham and the companions [i.e., dwellers] of Madyan and the towns overturned?1 Their messengers came to them with clear proofs. And Allāh would never have wronged them, but they were wronging themselves.

أَلَمْAlam
يَأْتِهِمْyatihim
نَبَأُnabao
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٍۢwaAAadin
وَثَمُودَwathamooda
وَقَوْمِwaqawmi
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَأَصْحَـٰبِwaashabi
مَدْيَنَmadyana
وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚwaalmutafikati
أَتَتْهُمْatathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbialbayyinati
فَمَاfama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَظْلِمَهُمْliyathlimahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّجَٰهِدِٱلۡكُفَّارَوَٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱغۡلُظۡعَلَيۡهِمۡۚوَمَأۡوَىٰهُمۡجَهَنَّمُۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٧٣
Saheeh International

O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
جَـٰهِدِjahidi
ٱلْكُفَّارَalkuffara
وَٱلْمُنَـٰفِقِينَwaalmunafiqeena
وَٱغْلُظْwaoghluth
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَمَأْوَىٰهُمْwamawahum
جَهَنَّمُ ۖjahannamu
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِمَاقَالُواْوَلَقَدۡقَالُواْكَلِمَةَٱلۡكُفۡرِوَكَفَرُواْبَعۡدَإِسۡلَٰمِهِمۡوَهَمُّواْبِمَالَمۡيَنَالُواْۚوَمَانَقَمُوٓاْإِلَّآأَنۡأَغۡنَىٰهُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥمِنفَضۡلِهِۦۚفَإِنيَتُوبُواْيَكُخَيۡرٗالَّهُمۡۖوَإِنيَتَوَلَّوۡاْيُعَذِّبۡهُمُٱللَّهُعَذَابًاأَلِيمٗافِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَالَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٧٤
Saheeh International

They swear by Allāh that they did not say [anything against the Prophet (ﷺ)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] Islām and planned that which they were not to attain.1 And they were not resentful except [for the fact] that Allāh and His Messenger had enriched them of His bounty.2 So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allāh will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَلَقَدْwalaqad
قَالُوا۟qaloo
كَلِمَةَkalimata
ٱلْكُفْرِalkufri
وَكَفَرُوا۟wakafaroo
بَعْدَbaAAda
إِسْلَـٰمِهِمْislamihim
وَهَمُّوا۟wahammoo
بِمَاbima
لَمْlam
يَنَالُوا۟ ۚyanaloo
وَمَاwama
نَقَمُوٓا۟naqamoo
إِلَّآilla
أَنْan
أَغْنَىٰهُمُaghnahumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۚfadlihi
فَإِنfain
يَتُوبُوا۟yatooboo
يَكُyaku
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۖlahum
وَإِنwain
يَتَوَلَّوْا۟yatawallaw
يُعَذِّبْهُمُyuAAaththibhumu
ٱللَّهُAllahu
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَمَاwama
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
۞ وَمِنۡهُممَّنۡعَٰهَدَٱللَّهَلَئِنۡءَاتَىٰنَامِنفَضۡلِهِۦلَنَصَّدَّقَنَّوَلَنَكُونَنَّمِنَٱلصَّٰلِحِينَ٧٥
Saheeh International

And among them are those who made a covenant with Allāh, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous."

۞ وَمِنْهُمWaminhum
مَّنْman
عَـٰهَدَAAahada
ٱللَّهَAllaha
لَئِنْlain
ءَاتَىٰنَاatana
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
لَنَصَّدَّقَنَّlanassaddaqanna
وَلَنَكُونَنَّwalanakoonanna
مِنَmina
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
فَلَمَّآءَاتَىٰهُممِّنفَضۡلِهِۦبَخِلُواْبِهِۦوَتَوَلَّواْوَّهُممُّعۡرِضُونَ٧٦
Saheeh International

But when He gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.

فَلَمَّآFalamma
ءَاتَىٰهُمatahum
مِّنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
بَخِلُوا۟bakhiloo
بِهِۦbihi
وَتَوَلَّوا۟watawallaw
وَّهُمwahum
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
فَأَعۡقَبَهُمۡنِفَاقٗافِيقُلُوبِهِمۡإِلَىٰيَوۡمِيَلۡقَوۡنَهُۥبِمَآأَخۡلَفُواْٱللَّهَمَاوَعَدُوهُوَبِمَاكَانُواْيَكۡذِبُونَ٧٧
Saheeh International

So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet Him - because they failed Allāh in what they promised Him and because they [habitually] used to lie.

فَأَعْقَبَهُمْFaaAAqabahum
نِفَاقًۭاnifaqan
فِىfee
قُلُوبِهِمْquloobihim
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
يَلْقَوْنَهُۥyalqawnahu
بِمَآbima
أَخْلَفُوا۟akhlafoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
وَعَدُوهُwaAAadoohu
وَبِمَاwabima
كَانُوا۟kanoo
يَكْذِبُونَyakthiboona
أَلَمۡيَعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَيَعۡلَمُسِرَّهُمۡوَنَجۡوَىٰهُمۡوَأَنَّٱللَّهَعَلَّٰمُٱلۡغُيُوبِ٧٨
Saheeh International

Did they not know that Allāh knows their secrets and their private conversations and that Allāh is the Knower of the unseen?

أَلَمْAlam
يَعْلَمُوٓا۟yaAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
يَعْلَمُyaAAlamu
سِرَّهُمْsirrahum
وَنَجْوَىٰهُمْwanajwahum
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
عَلَّـٰمُAAallamu
ٱلْغُيُوبِalghuyoobi
ٱلَّذِينَيَلۡمِزُونَٱلۡمُطَّوِّعِينَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَفِيٱلصَّدَقَٰتِوَٱلَّذِينَلَايَجِدُونَإِلَّاجُهۡدَهُمۡفَيَسۡخَرُونَمِنۡهُمۡسَخِرَٱللَّهُمِنۡهُمۡوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٌ٧٩
Saheeh International

Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to spend] except their effort, so they ridicule them - Allāh will ridicule them, and they will have a painful punishment.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَلْمِزُونَyalmizoona
ٱلْمُطَّوِّعِينَalmuttawwiAAeena
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
فِىfee
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
إِلَّاilla
جُهْدَهُمْjuhdahum
فَيَسْخَرُونَfayaskharoona
مِنْهُمْ ۙminhum
سَخِرَsakhira
ٱللَّهُAllahu
مِنْهُمْminhum
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌaleemun
ٱسۡتَغۡفِرۡلَهُمۡأَوۡلَاتَسۡتَغۡفِرۡلَهُمۡإِنتَسۡتَغۡفِرۡلَهُمۡسَبۡعِينَمَرَّةٗفَلَنيَغۡفِرَٱللَّهُلَهُمۡۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَفَرُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلۡفَٰسِقِينَ٨٠
Saheeh International

Ask forgiveness for them, [O Muḥammad], or do not ask forgiveness for them. If you should ask forgiveness for them seventy times - never will Allāh forgive them. That is because they disbelieved in Allāh and His Messenger, and Allāh does not guide the defiantly disobedient people.

ٱسْتَغْفِرْIstaghfir
لَهُمْlahum
أَوْaw
لَاla
تَسْتَغْفِرْtastaghfir
لَهُمْlahum
إِنin
تَسْتَغْفِرْtastaghfir
لَهُمْlahum
سَبْعِينَsabAAeena
مَرَّةًۭmarratan
فَلَنfalan
يَغْفِرَyaghfira
ٱللَّهُAllahu
لَهُمْ ۚlahum
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَفَرُوا۟kafaroo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦ ۗwarasoolihi
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْفَـٰسِقِينَalfasiqeena
فَرِحَٱلۡمُخَلَّفُونَبِمَقۡعَدِهِمۡخِلَٰفَرَسُولِٱللَّهِوَكَرِهُوٓاْأَنيُجَٰهِدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِوَقَالُواْلَاتَنفِرُواْفِيٱلۡحَرِّۗقُلۡنَارُجَهَنَّمَأَشَدُّحَرّٗاۚلَّوۡكَانُواْيَفۡقَهُونَ٨١
Saheeh International

Those who remained behind1 rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the Messenger of Allāh and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allāh and said, "Do not go forth in the heat." Say, "The fire of Hell is more intense in heat" - if they would but understand.

فَرِحَFariha
ٱلْمُخَلَّفُونَalmukhallafoona
بِمَقْعَدِهِمْbimaqAAadihim
خِلَـٰفَkhilafa
رَسُولِrasooli
ٱللَّهِAllahi
وَكَرِهُوٓا۟wakarihoo
أَنan
يُجَـٰهِدُوا۟yujahidoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَقَالُوا۟waqaloo
لَاla
تَنفِرُوا۟tanfiroo
فِىfee
ٱلْحَرِّ ۗalharri
قُلْqul
نَارُnaru
جَهَنَّمَjahannama
أَشَدُّashaddu
حَرًّۭا ۚharran
لَّوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَفْقَهُونَyafqahoona
فَلۡيَضۡحَكُواْقَلِيلٗاوَلۡيَبۡكُواْكَثِيرٗاجَزَآءَۢبِمَاكَانُواْيَكۡسِبُونَ٨٢
Saheeh International

So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.

فَلْيَضْحَكُوا۟Falyadhakoo
قَلِيلًۭاqaleelan
وَلْيَبْكُوا۟walyabkoo
كَثِيرًۭاkatheeran
جَزَآءًۢjazaan
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْسِبُونَyaksiboona
فَإِنرَّجَعَكَٱللَّهُإِلَىٰطَآئِفَةٖمِّنۡهُمۡفَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَلِلۡخُرُوجِفَقُللَّنتَخۡرُجُواْمَعِيَأَبَدٗاوَلَنتُقَٰتِلُواْمَعِيَعَدُوًّاۖإِنَّكُمۡرَضِيتُمبِٱلۡقُعُودِأَوَّلَمَرَّةٖفَٱقۡعُدُواْمَعَٱلۡخَٰلِفِينَ٨٣
Saheeh International

If Allāh should return you to a faction of them [after the expedition] and then they ask your permission to go out [to battle], say, "You will not go out with me, ever, and you will never fight with me an enemy. Indeed, you were satisfied with sitting [at home] the first time, so sit [now] with those who stay behind."

فَإِنFain
رَّجَعَكَrajaAAaka
ٱللَّهُAllahu
إِلَىٰila
طَآئِفَةٍۢtaifatin
مِّنْهُمْminhum
فَٱسْتَـْٔذَنُوكَfaistathanooka
لِلْخُرُوجِlilkhurooji
فَقُلfaqul
لَّنlan
تَخْرُجُوا۟takhrujoo
مَعِىَmaAAiya
أَبَدًۭاabadan
وَلَنwalan
تُقَـٰتِلُوا۟tuqatiloo
مَعِىَmaAAiya
عَدُوًّا ۖAAaduwwan
إِنَّكُمْinnakum
رَضِيتُمradeetum
بِٱلْقُعُودِbialquAAoodi
أَوَّلَawwala
مَرَّةٍۢmarratin
فَٱقْعُدُوا۟faoqAAudoo
مَعَmaAAa
ٱلْخَـٰلِفِينَalkhalifeena
وَلَاتُصَلِّعَلَىٰٓأَحَدٖمِّنۡهُممَّاتَأَبَدٗاوَلَاتَقُمۡعَلَىٰقَبۡرِهِۦٓۖإِنَّهُمۡكَفَرُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَمَاتُواْوَهُمۡفَٰسِقُونَ٨٤
Saheeh International

And do not pray [the funeral prayer, O Muḥammad], over any of them who has died - ever - or stand at his grave. Indeed, they disbelieved in Allāh and His Messenger and died while they were defiantly disobedient.

وَلَاWala
تُصَلِّtusalli
عَلَىٰٓAAala
أَحَدٍۢahadin
مِّنْهُمminhum
مَّاتَmata
أَبَدًۭاabadan
وَلَاwala
تَقُمْtaqum
عَلَىٰAAala
قَبْرِهِۦٓ ۖqabrihi
إِنَّهُمْinnahum
كَفَرُوا۟kafaroo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَمَاتُوا۟wamatoo
وَهُمْwahum
فَـٰسِقُونَfasiqoona
وَلَاتُعۡجِبۡكَأَمۡوَٰلُهُمۡوَأَوۡلَٰدُهُمۡۚإِنَّمَايُرِيدُٱللَّهُأَنيُعَذِّبَهُمبِهَافِيٱلدُّنۡيَاوَتَزۡهَقَأَنفُسُهُمۡوَهُمۡكَٰفِرُونَ٨٥
Saheeh International

And let not their wealth and their children impress you. Allāh only intends to punish them through them in this world and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers.

وَلَاWala
تُعْجِبْكَtuAAjibka
أَمْوَٰلُهُمْamwaluhum
وَأَوْلَـٰدُهُمْ ۚwaawladuhum
إِنَّمَاinnama
يُرِيدُyureedu
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يُعَذِّبَهُمyuAAaththibahum
بِهَاbiha
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَتَزْهَقَwatazhaqa
أَنفُسُهُمْanfusuhum
وَهُمْwahum
كَـٰفِرُونَkafiroona
وَإِذَآأُنزِلَتۡسُورَةٌأَنۡءَامِنُواْبِٱللَّهِوَجَٰهِدُواْمَعَرَسُولِهِٱسۡتَـٔۡذَنَكَأُوْلُواْٱلطَّوۡلِمِنۡهُمۡوَقَالُواْذَرۡنَانَكُنمَّعَٱلۡقَٰعِدِينَ٨٦
Saheeh International

And when a sūrah was revealed [enjoining them] to believe in Allāh and to fight with His Messenger, those of wealth among them asked your permission [to stay back] and said, "Leave us to be with them who sit [at home]."

وَإِذَآWaitha
أُنزِلَتْonzilat
سُورَةٌsooratun
أَنْan
ءَامِنُوا۟aminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَجَـٰهِدُوا۟wajahidoo
مَعَmaAAa
رَسُولِهِrasoolihi
ٱسْتَـْٔذَنَكَistathanaka
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلطَّوْلِalttawli
مِنْهُمْminhum
وَقَالُوا۟waqaloo
ذَرْنَاtharna
نَكُنnakun
مَّعَmaAAa
ٱلْقَـٰعِدِينَalqaAAideena
رَضُواْبِأَنيَكُونُواْمَعَٱلۡخَوَالِفِوَطُبِعَعَلَىٰقُلُوبِهِمۡفَهُمۡلَايَفۡقَهُونَ٨٧
Saheeh International

They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand.

رَضُوا۟Radoo
بِأَنbian
يَكُونُوا۟yakoonoo
مَعَmaAAa
ٱلْخَوَالِفِalkhawalifi
وَطُبِعَwatubiAAa
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
فَهُمْfahum
لَاla
يَفْقَهُونَyafqahoona
لَٰكِنِٱلرَّسُولُوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡۚوَأُوْلَٰٓئِكَلَهُمُٱلۡخَيۡرَٰتُۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٨٨
Saheeh International

But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful.

لَـٰكِنِLakini
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
جَـٰهَدُوا۟jahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْ ۚwaanfusihim
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
لَهُمُlahumu
ٱلْخَيْرَٰتُ ۖalkhayratu
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
أَعَدَّٱللَّهُلَهُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاۚذَٰلِكَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ٨٩
Saheeh International

Allāh has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment.

أَعَدَّaAAadda
ٱللَّهُAllahu
لَهُمْlahum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
ذَٰلِكَthalika
ٱلْفَوْزُalfawzu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
وَجَآءَٱلۡمُعَذِّرُونَمِنَٱلۡأَعۡرَابِلِيُؤۡذَنَلَهُمۡوَقَعَدَٱلَّذِينَكَذَبُواْٱللَّهَوَرَسُولَهُۥۚسَيُصِيبُٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٩٠
Saheeh International

And those with excuses among the bedouins came to be permitted [to remain], and they who had lied1 to Allāh and His Messenger sat [at home]. There will strike those who disbelieved among them a painful punishment.

وَجَآءَWajaa
ٱلْمُعَذِّرُونَalmuAAaththiroona
مِنَmina
ٱلْأَعْرَابِalaAArabi
لِيُؤْذَنَliyuthana
لَهُمْlahum
وَقَعَدَwaqaAAada
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَبُوا۟kathaboo
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥ ۚwarasoolahu
سَيُصِيبُsayuseebu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْهُمْminhum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
لَّيۡسَعَلَىٱلضُّعَفَآءِوَلَاعَلَىٱلۡمَرۡضَىٰوَلَاعَلَىٱلَّذِينَلَايَجِدُونَمَايُنفِقُونَحَرَجٌإِذَانَصَحُواْلِلَّهِوَرَسُولِهِۦۚمَاعَلَىٱلۡمُحۡسِنِينَمِنسَبِيلٖۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٩١
Saheeh International

There is not upon the weak or upon the ill or upon those who do not find anything to spend any discomfort [i.e., guilt] when they are sincere to Allāh and His Messenger. There is not upon the doers of good any cause [for blame]. And Allāh is Forgiving and Merciful.

لَّيْسَLaysa
عَلَىAAala
ٱلضُّعَفَآءِaldduAAafai
وَلَاwala
عَلَىAAala
ٱلْمَرْضَىٰalmarda
وَلَاwala
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
مَاma
يُنفِقُونَyunfiqoona
حَرَجٌharajun
إِذَاitha
نَصَحُوا۟nasahoo
لِلَّهِlillahi
وَرَسُولِهِۦ ۚwarasoolihi
مَاma
عَلَىAAala
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
مِنmin
سَبِيلٍۢ ۚsabeelin
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَلَاعَلَىٱلَّذِينَإِذَامَآأَتَوۡكَلِتَحۡمِلَهُمۡقُلۡتَلَآأَجِدُمَآأَحۡمِلُكُمۡعَلَيۡهِتَوَلَّواْوَّأَعۡيُنُهُمۡتَفِيضُمِنَٱلدَّمۡعِحَزَنًاأَلَّايَجِدُواْمَايُنفِقُونَ٩٢
Saheeh International

Nor [is there blame] upon those who, when they came to you for you to take them along, you said, "I can find nothing upon which to carry you."1 They turned back while their eyes overflowed with tears out of grief that they could not find something to spend [for the cause of Allāh].

وَلَاWala
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
إِذَاitha
مَآma
أَتَوْكَatawka
لِتَحْمِلَهُمْlitahmilahum
قُلْتَqulta
لَآla
أَجِدُajidu
مَآma
أَحْمِلُكُمْahmilukum
عَلَيْهِAAalayhi
تَوَلَّوا۟tawallaw
وَّأَعْيُنُهُمْwaaAAyunuhum
تَفِيضُtafeedu
مِنَmina
ٱلدَّمْعِalddamAAi
حَزَنًاhazanan
أَلَّاalla
يَجِدُوا۟yajidoo
مَاma
يُنفِقُونَyunfiqoona
۞ إِنَّمَاٱلسَّبِيلُعَلَىٱلَّذِينَيَسۡتَـٔۡذِنُونَكَوَهُمۡأَغۡنِيَآءُۚرَضُواْبِأَنيَكُونُواْمَعَٱلۡخَوَالِفِوَطَبَعَٱللَّهُعَلَىٰقُلُوبِهِمۡفَهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٩٣
Saheeh International

The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allāh has sealed over their hearts, so they do not know.

۞ إِنَّمَاInnama
ٱلسَّبِيلُalssabeelu
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
يَسْتَـْٔذِنُونَكَyastathinoonaka
وَهُمْwahum
أَغْنِيَآءُ ۚaghniyao
رَضُوا۟radoo
بِأَنbian
يَكُونُوا۟yakoonoo
مَعَmaAAa
ٱلْخَوَالِفِalkhawalifi
وَطَبَعَwatabaAAa
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
فَهُمْfahum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
يَعۡتَذِرُونَإِلَيۡكُمۡإِذَارَجَعۡتُمۡإِلَيۡهِمۡۚقُللَّاتَعۡتَذِرُواْلَننُّؤۡمِنَلَكُمۡقَدۡنَبَّأَنَاٱللَّهُمِنۡأَخۡبَارِكُمۡۚوَسَيَرَىٱللَّهُعَمَلَكُمۡوَرَسُولُهُۥثُمَّتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٩٤
Saheeh International

They will make excuses to you when you have returned to them. Say, "Make no excuse - never will we believe you. Allāh has already informed us of your news [i.e., affair]. And Allāh will observe your deeds, and [so will] His Messenger; then you will be taken back to the Knower of the unseen and the witnessed,1 and He will inform you of what you used to do."

يَعْتَذِرُونَYaAAtathiroona
إِلَيْكُمْilaykum
إِذَاitha
رَجَعْتُمْrajaAAtum
إِلَيْهِمْ ۚilayhim
قُلqul
لَّاla
تَعْتَذِرُوا۟taAAtathiroo
لَنlan
نُّؤْمِنَnumina
لَكُمْlakum
قَدْqad
نَبَّأَنَاnabbaana
ٱللَّهُAllahu
مِنْmin
أَخْبَارِكُمْ ۚakhbarikum
وَسَيَرَىwasayara
ٱللَّهُAllahu
عَمَلَكُمْAAamalakum
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
ثُمَّthumma
تُرَدُّونَturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
سَيَحۡلِفُونَبِٱللَّهِلَكُمۡإِذَاٱنقَلَبۡتُمۡإِلَيۡهِمۡلِتُعۡرِضُواْعَنۡهُمۡۖفَأَعۡرِضُواْعَنۡهُمۡۖإِنَّهُمۡرِجۡسٞۖوَمَأۡوَىٰهُمۡجَهَنَّمُجَزَآءَۢبِمَاكَانُواْيَكۡسِبُونَ٩٥
Saheeh International

They will swear by Allāh to you when you return to them that you would leave them alone. So leave them alone; indeed they are evil; and their refuge is Hell as recompense for what they had been earning.

سَيَحْلِفُونَSayahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
لَكُمْlakum
إِذَاitha
ٱنقَلَبْتُمْinqalabtum
إِلَيْهِمْilayhim
لِتُعْرِضُوا۟lituAAridoo
عَنْهُمْ ۖAAanhum
فَأَعْرِضُوا۟faaAAridoo
عَنْهُمْ ۖAAanhum
إِنَّهُمْinnahum
رِجْسٌۭ ۖrijsun
وَمَأْوَىٰهُمْwamawahum
جَهَنَّمُjahannamu
جَزَآءًۢjazaan
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْسِبُونَyaksiboona
يَحۡلِفُونَلَكُمۡلِتَرۡضَوۡاْعَنۡهُمۡۖفَإِنتَرۡضَوۡاْعَنۡهُمۡفَإِنَّٱللَّهَلَايَرۡضَىٰعَنِٱلۡقَوۡمِٱلۡفَٰسِقِينَ٩٦
Saheeh International

They swear to you so that you might be satisfied with them. But if you should be satisfied with them - indeed, Allāh is not satisfied with a defiantly disobedient people.

يَحْلِفُونَYahlifoona
لَكُمْlakum
لِتَرْضَوْا۟litardaw
عَنْهُمْ ۖAAanhum
فَإِنfain
تَرْضَوْا۟tardaw
عَنْهُمْAAanhum
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَرْضَىٰyarda
عَنِAAani
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْفَـٰسِقِينَalfasiqeena
ٱلۡأَعۡرَابُأَشَدُّكُفۡرٗاوَنِفَاقٗاوَأَجۡدَرُأَلَّايَعۡلَمُواْحُدُودَمَآأَنزَلَٱللَّهُعَلَىٰرَسُولِهِۦۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٩٧
Saheeh International

The bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy and more likely not to know the limits of what [laws] Allāh has revealed to His Messenger. And Allāh is Knowing and Wise.

ٱلْأَعْرَابُAlaAArabu
أَشَدُّashaddu
كُفْرًۭاkufran
وَنِفَاقًۭاwanifaqan
وَأَجْدَرُwaajdaru
أَلَّاalla
يَعْلَمُوا۟yaAAlamoo
حُدُودَhudooda
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦ ۗrasoolihi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَمِنَٱلۡأَعۡرَابِمَنيَتَّخِذُمَايُنفِقُمَغۡرَمٗاوَيَتَرَبَّصُبِكُمُٱلدَّوَآئِرَۚعَلَيۡهِمۡدَآئِرَةُٱلسَّوۡءِۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٞ٩٨
Saheeh International

And among the bedouins are some who consider what they spend as a loss1 and await for you turns of misfortune. Upon them will be a misfortune of evil. And Allāh is Hearing and Knowing.

وَمِنَWamina
ٱلْأَعْرَابِalaAArabi
مَنman
يَتَّخِذُyattakhithu
مَاma
يُنفِقُyunfiqu
مَغْرَمًۭاmaghraman
وَيَتَرَبَّصُwayatarabbasu
بِكُمُbikumu
ٱلدَّوَآئِرَ ۚalddawaira
عَلَيْهِمْAAalayhim
دَآئِرَةُdairatu
ٱلسَّوْءِ ۗalssawi
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَمِنَٱلۡأَعۡرَابِمَنيُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَيَتَّخِذُمَايُنفِقُقُرُبَٰتٍعِندَٱللَّهِوَصَلَوَٰتِٱلرَّسُولِۚأَلَآإِنَّهَاقُرۡبَةٞلَّهُمۡۚسَيُدۡخِلُهُمُٱللَّهُفِيرَحۡمَتِهِۦٓۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٩٩
Saheeh International

But among the bedouins are some who believe in Allāh and the Last Day and consider what they spend as means of nearness to Allāh and of [obtaining] invocations of the Messenger. Unquestionably, it is a means of nearness for them. Allāh will admit them to His mercy. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

وَمِنَWamina
ٱلْأَعْرَابِalaAArabi
مَنman
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَيَتَّخِذُwayattakhithu
مَاma
يُنفِقُyunfiqu
قُرُبَـٰتٍqurubatin
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
وَصَلَوَٰتِwasalawati
ٱلرَّسُولِ ۚalrrasooli
أَلَآala
إِنَّهَاinnaha
قُرْبَةٌۭqurbatun
لَّهُمْ ۚlahum
سَيُدْخِلُهُمُsayudkhiluhumu
ٱللَّهُAllahu
فِىfee
رَحْمَتِهِۦٓ ۗrahmatihi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun