Army

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّٱلَّذِينَتَوَلَّوۡاْمِنكُمۡيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِإِنَّمَاٱسۡتَزَلَّهُمُٱلشَّيۡطَٰنُبِبَعۡضِمَاكَسَبُواْۖوَلَقَدۡعَفَاٱللَّهُعَنۡهُمۡۗإِنَّٱللَّهَغَفُورٌحَلِيمٞ١٥٥
Saheeh International

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uḥud] - it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allāh has already forgiven them. Indeed, Allāh is Forgiving and Forbearing.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
تَوَلَّوْا۟tawallaw
مِنكُمْminkum
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِaljamAAani
إِنَّمَاinnama
ٱسْتَزَلَّهُمُistazallahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بِبَعْضِbibaAAdi
مَاma
كَسَبُوا۟ ۖkasaboo
وَلَقَدْwalaqad
عَفَاAAafa
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْ ۗAAanhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌghafoorun
حَلِيمٌۭhaleemun
وَمَآأَصَٰبَكُمۡيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِفَبِإِذۡنِٱللَّهِوَلِيَعۡلَمَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٦٦
Saheeh International

And what struck you on the day the two armies met [at Uḥud] was by permission of Allāh that He might make evident the [true] believers

وَمَآWama
أَصَـٰبَكُمْasabakum
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِaljamAAani
فَبِإِذْنِfabiithni
ٱللَّهِAllahi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
۞ وَمَآأَنزَلۡنَاعَلَىٰقَوۡمِهِۦمِنۢبَعۡدِهِۦمِنجُندٖمِّنَٱلسَّمَآءِوَمَاكُنَّامُنزِلِينَ٢٨
Saheeh International

And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.

۞ وَمَآWama
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَىٰAAala
قَوْمِهِۦqawmihi
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
مِنmin
جُندٍۢjundin
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَمَاwama
كُنَّاkunna
مُنزِلِينَmunzileena
وَٱتَّخَذُواْمِندُونِٱللَّهِءَالِهَةٗلَّعَلَّهُمۡيُنصَرُونَ٧٤
Saheeh International

But they have taken besides Allāh [false] deities that perhaps they would be helped.

وَٱتَّخَذُوا۟Waittakhathoo
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
ءَالِهَةًۭalihatan
لَّعَلَّهُمْlaAAallahum
يُنصَرُونَyunsaroona
لَايَسۡتَطِيعُونَنَصۡرَهُمۡوَهُمۡلَهُمۡجُندٞمُّحۡضَرُونَ٧٥
Saheeh International

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.1

لَاLa
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
نَصْرَهُمْnasrahum
وَهُمْwahum
لَهُمْlahum
جُندٌۭjundun
مُّحْضَرُونَmuhdaroona
37:173
Open Ayah
وَإِنَّجُندَنَالَهُمُٱلۡغَٰلِبُونَ١٧٣
Saheeh International

And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.1

وَإِنَّWainna
جُندَنَاjundana
لَهُمُlahumu
ٱلْغَـٰلِبُونَalghaliboona
وَٱتۡرُكِٱلۡبَحۡرَرَهۡوًاۖإِنَّهُمۡجُندٞمُّغۡرَقُونَ٢٤
Saheeh International

And leave the sea in stillness.1 Indeed, they are an army to be drowned."

وَٱتْرُكِWaotruki
ٱلْبَحْرَalbahra
رَهْوًا ۖrahwan
إِنَّهُمْinnahum
جُندٌۭjundun
مُّغْرَقُونَmughraqoona
فَأَخَذۡنَٰهُوَجُنُودَهُۥفَنَبَذۡنَٰهُمۡفِيٱلۡيَمِّوَهُوَمُلِيمٞ٤٠
Saheeh International

So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

فَأَخَذْنَـٰهُFaakhathnahu
وَجُنُودَهُۥwajunoodahu
فَنَبَذْنَـٰهُمْfanabathnahum
فِىfee
ٱلْيَمِّalyammi
وَهُوَwahuwa
مُلِيمٌۭmuleemun