Help

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَلَمۡتَعۡلَمۡأَنَّٱللَّهَلَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۗوَمَالَكُممِّندُونِٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٍ١٠٧
Saheeh International

Do you not know that to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and [that] you have not besides Allāh any protector or any helper?

أَلَمْAlam
تَعْلَمْtaAAlam
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
لَهُۥlahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۗwaalardi
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍnaseerin
وَلَنتَرۡضَىٰعَنكَٱلۡيَهُودُوَلَاٱلنَّصَٰرَىٰحَتَّىٰتَتَّبِعَمِلَّتَهُمۡۗقُلۡإِنَّهُدَىٱللَّهِهُوَٱلۡهُدَىٰۗوَلَئِنِٱتَّبَعۡتَأَهۡوَآءَهُمبَعۡدَٱلَّذِيجَآءَكَمِنَٱلۡعِلۡمِمَالَكَمِنَٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٍ١٢٠
Saheeh International

And never will the Jews and the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allāh is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allāh no protector or helper.

وَلَنWalan
تَرْضَىٰtarda
عَنكَAAanka
ٱلْيَهُودُalyahoodu
وَلَاwala
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
حَتَّىٰhatta
تَتَّبِعَtattabiAAa
مِلَّتَهُمْ ۗmillatahum
قُلْqul
إِنَّinna
هُدَىhuda
ٱللَّهِAllahi
هُوَhuwa
ٱلْهُدَىٰ ۗalhuda
وَلَئِنِwalaini
ٱتَّبَعْتَittabaAAta
أَهْوَآءَهُمahwaahum
بَعْدَbaAAda
ٱلَّذِىallathee
جَآءَكَjaaka
مِنَmina
ٱلْعِلْمِ ۙalAAilmi
مَاma
لَكَlaka
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍnaseerin
وَٱتَّقُواْيَوۡمٗالَّاتَجۡزِينَفۡسٌعَننَّفۡسٖشَيۡـٔٗاوَلَايُقۡبَلُمِنۡهَاعَدۡلٞوَلَاتَنفَعُهَاشَفَٰعَةٞوَلَاهُمۡيُنصَرُونَ١٢٣
Saheeh International

And fear a Day when no soul will suffice for another soul1 at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.

وَٱتَّقُوا۟Waittaqoo
يَوْمًۭاyawman
لَّاla
تَجْزِىtajzee
نَفْسٌnafsun
عَنAAan
نَّفْسٍۢnafsin
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يُقْبَلُyuqbalu
مِنْهَاminha
عَدْلٌۭAAadlun
وَلَاwala
تَنفَعُهَاtanfaAAuha
شَفَـٰعَةٌۭshafaAAatun
وَلَاwala
هُمْhum
يُنصَرُونَyunsaroona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱسۡتَعِينُواْبِٱلصَّبۡرِوَٱلصَّلَوٰةِۚإِنَّٱللَّهَمَعَٱلصَّٰبِرِينَ١٥٣
Saheeh International

O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allāh is with the patient.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱسْتَعِينُوا۟istaAAeenoo
بِٱلصَّبْرِbialssabri
وَٱلصَّلَوٰةِ ۚwaalssalati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
مَعَmaAAa
ٱلصَّـٰبِرِينَalssabireena
أَمۡحَسِبۡتُمۡأَنتَدۡخُلُواْٱلۡجَنَّةَوَلَمَّايَأۡتِكُممَّثَلُٱلَّذِينَخَلَوۡاْمِنقَبۡلِكُمۖمَّسَّتۡهُمُٱلۡبَأۡسَآءُوَٱلضَّرَّآءُوَزُلۡزِلُواْحَتَّىٰيَقُولَٱلرَّسُولُوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥمَتَىٰنَصۡرُٱللَّهِۗأَلَآإِنَّنَصۡرَٱللَّهِقَرِيبٞ٢١٤
Saheeh International

Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him said, "When is the help of Allāh?" Unquestionably, the help of Allāh is near.

أَمْAm
حَسِبْتُمْhasibtum
أَنan
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَلَمَّاwalamma
يَأْتِكُمyatikum
مَّثَلُmathalu
ٱلَّذِينَallatheena
خَلَوْا۟khalaw
مِنmin
قَبْلِكُم ۖqablikum
مَّسَّتْهُمُmassathumu
ٱلْبَأْسَآءُalbasao
وَٱلضَّرَّآءُwaalddarrao
وَزُلْزِلُوا۟wazulziloo
حَتَّىٰhatta
يَقُولَyaqoola
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
مَتَىٰmata
نَصْرُnasru
ٱللَّهِ ۗAllahi
أَلَآala
إِنَّinna
نَصْرَnasra
ٱللَّهِAllahi
قَرِيبٌۭqareebun
وَلَمَّابَرَزُواْلِجَالُوتَوَجُنُودِهِۦقَالُواْرَبَّنَآأَفۡرِغۡعَلَيۡنَاصَبۡرٗاوَثَبِّتۡأَقۡدَامَنَاوَٱنصُرۡنَاعَلَىٱلۡقَوۡمِٱلۡكَٰفِرِينَ٢٥٠
Saheeh International

And when they went forth to [face] Goliath and his soldiers, they said, "Our Lord, pour upon us patience and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people."

وَلَمَّاWalamma
بَرَزُوا۟barazoo
لِجَالُوتَlijaloota
وَجُنُودِهِۦwajunoodihi
قَالُوا۟qaloo
رَبَّنَآrabbana
أَفْرِغْafrigh
عَلَيْنَاAAalayna
صَبْرًۭاsabran
وَثَبِّتْwathabbit
أَقْدَامَنَاaqdamana
وَٱنصُرْنَاwaonsurna
عَلَىAAala
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
وَمَآأَنفَقۡتُممِّننَّفَقَةٍأَوۡنَذَرۡتُممِّننَّذۡرٖفَإِنَّٱللَّهَيَعۡلَمُهُۥۗوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٍ٢٧٠
Saheeh International

And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allāh knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.

وَمَآWama
أَنفَقْتُمanfaqtum
مِّنmin
نَّفَقَةٍnafaqatin
أَوْaw
نَذَرْتُمnathartum
مِّنmin
نَّذْرٍۢnathrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
يَعْلَمُهُۥ ۗyaAAlamuhu
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍansarin
لَايُكَلِّفُٱللَّهُنَفۡسًاإِلَّاوُسۡعَهَاۚلَهَامَاكَسَبَتۡوَعَلَيۡهَامَاٱكۡتَسَبَتۡۗرَبَّنَالَاتُؤَاخِذۡنَآإِننَّسِينَآأَوۡأَخۡطَأۡنَاۚرَبَّنَاوَلَاتَحۡمِلۡعَلَيۡنَآإِصۡرٗاكَمَاحَمَلۡتَهُۥعَلَىٱلَّذِينَمِنقَبۡلِنَاۚرَبَّنَاوَلَاتُحَمِّلۡنَامَالَاطَاقَةَلَنَابِهِۦۖوَٱعۡفُعَنَّاوَٱغۡفِرۡلَنَاوَٱرۡحَمۡنَآۚأَنتَمَوۡلَىٰنَافَٱنصُرۡنَاعَلَىٱلۡقَوۡمِٱلۡكَٰفِرِينَ٢٨٦
Saheeh International

Allāh does not charge a soul except [with that within] its capacity. It will have [the consequence of] what [good] it has gained, and it will bear [the consequence of] what [evil] it has earned. "Our Lord, do not impose blame upon us if we have forgotten or erred. Our Lord, and lay not upon us a burden like that which You laid upon those before us. Our Lord, and burden us not with that which we have no ability to bear. And pardon us; and forgive us; and have mercy upon us. You are our protector, so give us victory over the disbelieving people."1

لَاLa
يُكَلِّفُyukallifu
ٱللَّهُAllahu
نَفْسًاnafsan
إِلَّاilla
وُسْعَهَا ۚwusAAaha
لَهَاlaha
مَاma
كَسَبَتْkasabat
وَعَلَيْهَاwaAAalayha
مَاma
ٱكْتَسَبَتْ ۗiktasabat
رَبَّنَاrabbana
لَاla
تُؤَاخِذْنَآtuakhithna
إِنin
نَّسِينَآnaseena
أَوْaw
أَخْطَأْنَا ۚakhtana
رَبَّنَاrabbana
وَلَاwala
تَحْمِلْtahmil
عَلَيْنَآAAalayna
إِصْرًۭاisran
كَمَاkama
حَمَلْتَهُۥhamaltahu
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِنَا ۚqablina
رَبَّنَاrabbana
وَلَاwala
تُحَمِّلْنَاtuhammilna
مَاma
لَاla
طَاقَةَtaqata
لَنَاlana
بِهِۦ ۖbihi
وَٱعْفُwaoAAfu
عَنَّاAAanna
وَٱغْفِرْwaighfir
لَنَاlana
وَٱرْحَمْنَآ ۚwairhamna
أَنتَanta
مَوْلَىٰنَاmawlana
فَٱنصُرْنَاfaonsurna
عَلَىAAala
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
وَٱسۡتَعِينُواْبِٱلصَّبۡرِوَٱلصَّلَوٰةِۚوَإِنَّهَالَكَبِيرَةٌإِلَّاعَلَىٱلۡخَٰشِعِينَ٤٥
Saheeh International

And seek help through patience and prayer; and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allāh]

وَٱسْتَعِينُوا۟WaistaAAeenoo
بِٱلصَّبْرِbialssabri
وَٱلصَّلَوٰةِ ۚwaalssalati
وَإِنَّهَاwainnaha
لَكَبِيرَةٌlakabeeratun
إِلَّاilla
عَلَىAAala
ٱلْخَـٰشِعِينَalkhashiAAeena
وَٱتَّقُواْيَوۡمٗالَّاتَجۡزِينَفۡسٌعَننَّفۡسٖشَيۡـٔٗاوَلَايُقۡبَلُمِنۡهَاشَفَٰعَةٞوَلَايُؤۡخَذُمِنۡهَاعَدۡلٞوَلَاهُمۡيُنصَرُونَ٤٨
Saheeh International

And fear a Day when no soul will suffice for another soul1 at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

وَٱتَّقُوا۟Waittaqoo
يَوْمًۭاyawman
لَّاla
تَجْزِىtajzee
نَفْسٌnafsun
عَنAAan
نَّفْسٍۢnafsin
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يُقْبَلُyuqbalu
مِنْهَاminha
شَفَـٰعَةٌۭshafaAAatun
وَلَاwala
يُؤْخَذُyukhathu
مِنْهَاminha
عَدْلٌۭAAadlun
وَلَاwala
هُمْhum
يُنصَرُونَyunsaroona
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَٱشۡتَرَوُاْٱلۡحَيَوٰةَٱلدُّنۡيَابِٱلۡأٓخِرَةِۖفَلَايُخَفَّفُعَنۡهُمُٱلۡعَذَابُوَلَاهُمۡيُنصَرُونَ٨٦
Saheeh International

Those are the ones who have bought the life of this world [in exchange] for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be aided.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
ٱشْتَرَوُا۟ishtarawoo
ٱلْحَيَوٰةَalhayata
ٱلدُّنْيَاalddunya
بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖbialakhirati
فَلَاfala
يُخَفَّفُyukhaffafu
عَنْهُمُAAanhumu
ٱلْعَذَابُalAAathabu
وَلَاwala
هُمْhum
يُنصَرُونَyunsaroona
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْلَنتُغۡنِيَعَنۡهُمۡأَمۡوَٰلُهُمۡوَلَآأَوۡلَٰدُهُممِّنَٱللَّهِشَيۡـٔٗاۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمۡوَقُودُٱلنَّارِ١٠
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allāh at all. And it is they who are fuel for the Fire.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَنlan
تُغْنِىَtughniya
عَنْهُمْAAanhum
أَمْوَٰلُهُمْamwaluhum
وَلَآwala
أَوْلَـٰدُهُمawladuhum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمْhum
وَقُودُwaqoodu
ٱلنَّارِalnnari
لَنيَضُرُّوكُمۡإِلَّآأَذٗىۖوَإِنيُقَٰتِلُوكُمۡيُوَلُّوكُمُٱلۡأَدۡبَارَثُمَّلَايُنصَرُونَ١١١
Saheeh International

They will not harm you except for [some] annoyance. And if they fight you, they will show you their backs [i.e., retreat]; then they will not be aided.

لَنLan
يَضُرُّوكُمْyadurrookum
إِلَّآilla
أَذًۭى ۖathan
وَإِنwain
يُقَـٰتِلُوكُمْyuqatilookum
يُوَلُّوكُمُyuwallookumu
ٱلْأَدْبَارَaladbara
ثُمَّthumma
لَاla
يُنصَرُونَyunsaroona
وَلَقَدۡنَصَرَكُمُٱللَّهُبِبَدۡرٖوَأَنتُمۡأَذِلَّةٞۖفَٱتَّقُواْٱللَّهَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ١٢٣
Saheeh International

And already had Allāh given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allāh; perhaps you will be grateful.

وَلَقَدْWalaqad
نَصَرَكُمُnasarakumu
ٱللَّهُAllahu
بِبَدْرٍۢbibadrin
وَأَنتُمْwaantum
أَذِلَّةٌۭ ۖathillatun
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
قَدۡكَانَلَكُمۡءَايَةٞفِيفِئَتَيۡنِٱلۡتَقَتَاۖفِئَةٞتُقَٰتِلُفِيسَبِيلِٱللَّهِوَأُخۡرَىٰكَافِرَةٞيَرَوۡنَهُممِّثۡلَيۡهِمۡرَأۡيَٱلۡعَيۡنِۚوَٱللَّهُيُؤَيِّدُبِنَصۡرِهِۦمَنيَشَآءُۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَعِبۡرَةٗلِّأُوْلِيٱلۡأَبۡصَٰرِ١٣
Saheeh International

Already there has been for you a sign in the two armies which met [in combat at Badr] - one fighting in the cause of Allāh and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight.1 But Allāh supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.

قَدْQad
كَانَkana
لَكُمْlakum
ءَايَةٌۭayatun
فِىfee
فِئَتَيْنِfiatayni
ٱلْتَقَتَا ۖiltaqata
فِئَةٌۭfiatun
تُقَـٰتِلُtuqatilu
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَأُخْرَىٰwaokhra
كَافِرَةٌۭkafiratun
يَرَوْنَهُمyarawnahum
مِّثْلَيْهِمْmithlayhim
رَأْىَraya
ٱلْعَيْنِ ۚalAAayni
وَٱللَّهُwaAllahu
يُؤَيِّدُyuayyidu
بِنَصْرِهِۦbinasrihi
مَنman
يَشَآءُ ۗyashao
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَعِبْرَةًۭlaAAibratan
لِّأُو۟لِىliolee
ٱلْأَبْصَـٰرِalabsari
وَمَاكَانَقَوۡلَهُمۡإِلَّآأَنقَالُواْرَبَّنَاٱغۡفِرۡلَنَاذُنُوبَنَاوَإِسۡرَافَنَافِيٓأَمۡرِنَاوَثَبِّتۡأَقۡدَامَنَاوَٱنصُرۡنَاعَلَىٱلۡقَوۡمِٱلۡكَٰفِرِينَ١٤٧
Saheeh International

And their words were not but that they said, "Our Lord, forgive us our sins and the excess [committed] in our affairs and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people."

وَمَاWama
كَانَkana
قَوْلَهُمْqawlahum
إِلَّآilla
أَنan
قَالُوا۟qaloo
رَبَّنَاrabbana
ٱغْفِرْighfir
لَنَاlana
ذُنُوبَنَاthunoobana
وَإِسْرَافَنَاwaisrafana
فِىٓfee
أَمْرِنَاamrina
وَثَبِّتْwathabbit
أَقْدَامَنَاaqdamana
وَٱنصُرْنَاwaonsurna
عَلَىAAala
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
إِنيَنصُرۡكُمُٱللَّهُفَلَاغَالِبَلَكُمۡۖوَإِنيَخۡذُلۡكُمۡفَمَنذَاٱلَّذِييَنصُرُكُممِّنۢبَعۡدِهِۦۗوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١٦٠
Saheeh International

If Allāh should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allāh let the believers rely.

إِنIn
يَنصُرْكُمُyansurkumu
ٱللَّهُAllahu
فَلَاfala
غَالِبَghaliba
لَكُمْ ۖlakum
وَإِنwain
يَخْذُلْكُمْyakhthulkum
فَمَنfaman
ذَاtha
ٱلَّذِىallathee
يَنصُرُكُمyansurukum
مِّنۢmin
بَعْدِهِۦ ۗbaAAdihi
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
وَمَآأَصَٰبَكُمۡيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِفَبِإِذۡنِٱللَّهِوَلِيَعۡلَمَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٦٦
Saheeh International

And what struck you on the day the two armies met [at Uḥud] was by permission of Allāh that He might make evident the [true] believers

وَمَآWama
أَصَـٰبَكُمْasabakum
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِaljamAAani
فَبِإِذْنِfabiithni
ٱللَّهِAllahi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَلِيَعۡلَمَٱلَّذِينَنَافَقُواْۚوَقِيلَلَهُمۡتَعَالَوۡاْقَٰتِلُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِأَوِٱدۡفَعُواْۖقَالُواْلَوۡنَعۡلَمُقِتَالٗالَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗهُمۡلِلۡكُفۡرِيَوۡمَئِذٍأَقۡرَبُمِنۡهُمۡلِلۡإِيمَٰنِۚيَقُولُونَبِأَفۡوَٰهِهِممَّالَيۡسَفِيقُلُوبِهِمۡۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَايَكۡتُمُونَ١٦٧
Saheeh International

And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allāh or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] battle, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allāh is most knowing of what they conceal -

وَلِيَعْلَمَWaliyaAAlama
ٱلَّذِينَallatheena
نَافَقُوا۟ ۚnafaqoo
وَقِيلَwaqeela
لَهُمْlahum
تَعَالَوْا۟taAAalaw
قَـٰتِلُوا۟qatiloo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
أَوِawi
ٱدْفَعُوا۟ ۖidfaAAoo
قَالُوا۟qaloo
لَوْlaw
نَعْلَمُnaAAlamu
قِتَالًۭاqitalan
لَّٱتَّبَعْنَـٰكُمْ ۗlaittabaAAnakum
هُمْhum
لِلْكُفْرِlilkufri
يَوْمَئِذٍyawmaithin
أَقْرَبُaqrabu
مِنْهُمْminhum
لِلْإِيمَـٰنِ ۚlileemani
يَقُولُونَyaqooloona
بِأَفْوَٰهِهِمbiafwahihim
مَّاma
لَيْسَlaysa
فِىfee
قُلُوبِهِمْ ۗquloobihim
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
يَكْتُمُونَyaktumoona
رَبَّنَآإِنَّكَمَنتُدۡخِلِٱلنَّارَفَقَدۡأَخۡزَيۡتَهُۥۖوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٖ١٩٢
Saheeh International

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.

رَبَّنَآRabbana
إِنَّكَinnaka
مَنman
تُدْخِلِtudkhili
ٱلنَّارَalnnara
فَقَدْfaqad
أَخْزَيْتَهُۥ ۖakhzaytahu
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍۢansarin
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَحَبِطَتۡأَعۡمَٰلُهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِوَمَالَهُممِّننَّٰصِرِينَ٢٢
Saheeh International

They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
حَبِطَتْhabitat
أَعْمَـٰلُهُمْaAAmaluhum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِwaalakhirati
وَمَاwama
لَهُمlahum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
۞ فَلَمَّآأَحَسَّعِيسَىٰمِنۡهُمُٱلۡكُفۡرَقَالَمَنۡأَنصَارِيٓإِلَىٱللَّهِۖقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَنَحۡنُأَنصَارُٱللَّهِءَامَنَّابِٱللَّهِوَٱشۡهَدۡبِأَنَّامُسۡلِمُونَ٥٢
Saheeh International

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allāh?" The disciples said, "We are supporters for Allāh. We have believed in Allāh and testify that we are Muslims [submitting to Him].

۞ فَلَمَّآFalamma
أَحَسَّahassa
عِيسَىٰAAeesa
مِنْهُمُminhumu
ٱلْكُفْرَalkufra
قَالَqala
مَنْman
أَنصَارِىٓansaree
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
نَحْنُnahnu
أَنصَارُansaru
ٱللَّهِAllahi
ءَامَنَّاamanna
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱشْهَدْwaishhad
بِأَنَّاbianna
مُسْلِمُونَmuslimoona
وَإِذۡأَخَذَٱللَّهُمِيثَٰقَٱلنَّبِيِّـۧنَلَمَآءَاتَيۡتُكُممِّنكِتَٰبٖوَحِكۡمَةٖثُمَّجَآءَكُمۡرَسُولٞمُّصَدِّقٞلِّمَامَعَكُمۡلَتُؤۡمِنُنَّبِهِۦوَلَتَنصُرُنَّهُۥۚقَالَءَأَقۡرَرۡتُمۡوَأَخَذۡتُمۡعَلَىٰذَٰلِكُمۡإِصۡرِيۖقَالُوٓاْأَقۡرَرۡنَاۚقَالَفَٱشۡهَدُواْوَأَنَا۠مَعَكُممِّنَٱلشَّٰهِدِينَ٨١
Saheeh International

And [recall, O People of the Scripture], when Allāh took the covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him." [Allāh] said, "Have you acknowledged and taken upon that My commitment?"1 They said, "We have acknowledged it." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."

وَإِذْWaith
أَخَذَakhatha
ٱللَّهُAllahu
مِيثَـٰقَmeethaqa
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
لَمَآlama
ءَاتَيْتُكُمataytukum
مِّنmin
كِتَـٰبٍۢkitabin
وَحِكْمَةٍۢwahikmatin
ثُمَّthumma
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولٌۭrasoolun
مُّصَدِّقٌۭmusaddiqun
لِّمَاlima
مَعَكُمْmaAAakum
لَتُؤْمِنُنَّlatuminunna
بِهِۦbihi
وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚwalatansurunnahu
قَالَqala
ءَأَقْرَرْتُمْaaqrartum
وَأَخَذْتُمْwaakhathtum
عَلَىٰAAala
ذَٰلِكُمْthalikum
إِصْرِى ۖisree
قَالُوٓا۟qaloo
أَقْرَرْنَا ۚaqrarna
قَالَqala
فَٱشْهَدُوا۟faishhadoo
وَأَنَا۠waana
مَعَكُمmaAAakum
مِّنَmina
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَمَاتُواْوَهُمۡكُفَّارٞفَلَنيُقۡبَلَمِنۡأَحَدِهِممِّلۡءُٱلۡأَرۡضِذَهَبٗاوَلَوِٱفۡتَدَىٰبِهِۦٓۗأُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞوَمَالَهُممِّننَّٰصِرِينَ٩١
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَمَاتُوا۟wamatoo
وَهُمْwahum
كُفَّارٌۭkuffarun
فَلَنfalan
يُقْبَلَyuqbala
مِنْmin
أَحَدِهِمahadihim
مِّلْءُmilo
ٱلْأَرْضِalardi
ذَهَبًۭاthahaban
وَلَوِwalawi
ٱفْتَدَىٰiftada
بِهِۦٓ ۗbihi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَمَاwama
لَهُمlahum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
لَّيۡسَبِأَمَانِيِّكُمۡوَلَآأَمَانِيِّأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِۗمَنيَعۡمَلۡسُوٓءٗايُجۡزَبِهِۦوَلَايَجِدۡلَهُۥمِندُونِٱللَّهِوَلِيّٗاوَلَانَصِيرٗا١٢٣
Saheeh International

It [i.e., Paradise] is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allāh a protector or a helper.

لَّيْسَLaysa
بِأَمَانِيِّكُمْbiamaniyyikum
وَلَآwala
أَمَانِىِّamaniyyi
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِ ۗalkitabi
مَنman
يَعْمَلْyaAAmal
سُوٓءًۭاsooan
يُجْزَyujza
بِهِۦbihi
وَلَاwala
يَجِدْyajid
لَهُۥlahu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَلَاwala
نَصِيرًۭاnaseeran
إِنَّٱلۡمُنَٰفِقِينَفِيٱلدَّرۡكِٱلۡأَسۡفَلِمِنَٱلنَّارِوَلَنتَجِدَلَهُمۡنَصِيرًا١٤٥
Saheeh International

Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper -

إِنَّInna
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
فِىfee
ٱلدَّرْكِalddarki
ٱلْأَسْفَلِalasfali
مِنَmina
ٱلنَّارِalnnari
وَلَنwalan
تَجِدَtajida
لَهُمْlahum
نَصِيرًاnaseeran
فَأَمَّاٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِفَيُوَفِّيهِمۡأُجُورَهُمۡوَيَزِيدُهُممِّنفَضۡلِهِۦۖوَأَمَّاٱلَّذِينَٱسۡتَنكَفُواْوَٱسۡتَكۡبَرُواْفَيُعَذِّبُهُمۡعَذَابًاأَلِيمٗاوَلَايَجِدُونَلَهُممِّندُونِٱللَّهِوَلِيّٗاوَلَانَصِيرٗا١٧٣
Saheeh International

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allāh any protector or helper.

فَأَمَّاFaamma
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
فَيُوَفِّيهِمْfayuwaffeehim
أُجُورَهُمْojoorahum
وَيَزِيدُهُمwayazeeduhum
مِّنmin
فَضْلِهِۦ ۖfadlihi
وَأَمَّاwaamma
ٱلَّذِينَallatheena
ٱسْتَنكَفُوا۟istankafoo
وَٱسْتَكْبَرُوا۟waistakbaroo
فَيُعَذِّبُهُمْfayuAAaththibuhum
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
وَلَاwala
يَجِدُونَyajidoona
لَهُمlahum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَلَاwala
نَصِيرًۭاnaseeran
وَٱللَّهُأَعۡلَمُبِأَعۡدَآئِكُمۡۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِوَلِيّٗاوَكَفَىٰبِٱللَّهِنَصِيرٗا٤٥
Saheeh International

And Allāh is most knowing of your enemies; and sufficient is Allāh as an ally, and sufficient is Allāh as a helper.

وَٱللَّهُWaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِأَعْدَآئِكُمْ ۚbiaAAdaikum
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
نَصِيرًۭاnaseeran
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَلَعَنَهُمُٱللَّهُۖوَمَنيَلۡعَنِٱللَّهُفَلَنتَجِدَلَهُۥنَصِيرًا٥٢
Saheeh International

Those are the ones whom Allāh has cursed; and he whom Allāh curses - never will you find for him a helper.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
لَعَنَهُمُlaAAanahumu
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَمَنwaman
يَلْعَنِyalAAani
ٱللَّهُAllahu
فَلَنfalan
تَجِدَtajida
لَهُۥlahu
نَصِيرًاnaseeran
وَمَالَكُمۡلَاتُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَمِنَٱلرِّجَالِوَٱلنِّسَآءِوَٱلۡوِلۡدَٰنِٱلَّذِينَيَقُولُونَرَبَّنَآأَخۡرِجۡنَامِنۡهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةِٱلظَّالِمِأَهۡلُهَاوَٱجۡعَللَّنَامِنلَّدُنكَوَلِيّٗاوَٱجۡعَللَّنَامِنلَّدُنكَنَصِيرًا٧٥
Saheeh International

And what is [the matter] with you that you fight not in the cause of Allāh and [for] the oppressed among men, women and children who say, "Our Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper"?

وَمَاWama
لَكُمْlakum
لَاla
تُقَـٰتِلُونَtuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَwaalmustadAAafeena
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
وَٱلنِّسَآءِwaalnnisai
وَٱلْوِلْدَٰنِwaalwildani
ٱلَّذِينَallatheena
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَآrabbana
أَخْرِجْنَاakhrijna
مِنْmin
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
ٱلظَّالِمِalththalimi
أَهْلُهَاahluha
وَٱجْعَلwaijAAal
لَّنَاlana
مِنmin
لَّدُنكَladunka
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَٱجْعَلwaijAAal
لَّنَاlana
مِنmin
لَّدُنكَladunka
نَصِيرًاnaseeran
وَدُّواْلَوۡتَكۡفُرُونَكَمَاكَفَرُواْفَتَكُونُونَسَوَآءٗۖفَلَاتَتَّخِذُواْمِنۡهُمۡأَوۡلِيَآءَحَتَّىٰيُهَاجِرُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِۚفَإِنتَوَلَّوۡاْفَخُذُوهُمۡوَٱقۡتُلُوهُمۡحَيۡثُوَجَدتُّمُوهُمۡۖوَلَاتَتَّخِذُواْمِنۡهُمۡوَلِيّٗاوَلَانَصِيرًا٨٩
Saheeh International

They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do not take from among them allies until they emigrate for the cause of Allāh. But if they turn away [i.e., refuse], then seize them and kill them [for their betrayal] wherever you find them and take not from among them any ally or helper,

وَدُّوا۟Waddoo
لَوْlaw
تَكْفُرُونَtakfuroona
كَمَاkama
كَفَرُوا۟kafaroo
فَتَكُونُونَfatakoonoona
سَوَآءًۭ ۖsawaan
فَلَاfala
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
مِنْهُمْminhum
أَوْلِيَآءَawliyaa
حَتَّىٰhatta
يُهَاجِرُوا۟yuhajiroo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَخُذُوهُمْfakhuthoohum
وَٱقْتُلُوهُمْwaoqtuloohum
حَيْثُhaythu
وَجَدتُّمُوهُمْ ۖwajadtumoohum
وَلَاwala
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
مِنْهُمْminhum
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَلَاwala
نَصِيرًاnaseeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُحِلُّواْشَعَٰٓئِرَٱللَّهِوَلَاٱلشَّهۡرَٱلۡحَرَامَوَلَاٱلۡهَدۡيَوَلَاٱلۡقَلَٰٓئِدَوَلَآءَآمِّينَٱلۡبَيۡتَٱلۡحَرَامَيَبۡتَغُونَفَضۡلٗامِّنرَّبِّهِمۡوَرِضۡوَٰنٗاۚوَإِذَاحَلَلۡتُمۡفَٱصۡطَادُواْۚوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍأَنصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِأَنتَعۡتَدُواْۘوَتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَلَاتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُحِلُّوا۟tuhilloo
شَعَـٰٓئِرَshaAAaira
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
ٱلشَّهْرَalshshahra
ٱلْحَرَامَalharama
وَلَاwala
ٱلْهَدْىَalhadya
وَلَاwala
ٱلْقَلَـٰٓئِدَalqalaida
وَلَآwala
ءَآمِّينَammeena
ٱلْبَيْتَalbayta
ٱلْحَرَامَalharama
يَبْتَغُونَyabtaghoona
فَضْلًۭاfadlan
مِّنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
وَرِضْوَٰنًۭا ۚwaridwanan
وَإِذَاwaitha
حَلَلْتُمْhalaltum
فَٱصْطَادُوا۟ ۚfaistadoo
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
أَنan
صَدُّوكُمْsaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
أَنan
تَعْتَدُوا۟ ۘtaAAtadoo
وَتَعَاوَنُوا۟wataAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْبِرِّalbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَلَاwala
تَعَاوَنُوا۟taAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚwaalAAudwani
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلرَّسُولُلَايَحۡزُنكَٱلَّذِينَيُسَٰرِعُونَفِيٱلۡكُفۡرِمِنَٱلَّذِينَقَالُوٓاْءَامَنَّابِأَفۡوَٰهِهِمۡوَلَمۡتُؤۡمِنقُلُوبُهُمۡۛوَمِنَٱلَّذِينَهَادُواْۛسَمَّٰعُونَلِلۡكَذِبِسَمَّٰعُونَلِقَوۡمٍءَاخَرِينَلَمۡيَأۡتُوكَۖيُحَرِّفُونَٱلۡكَلِمَمِنۢبَعۡدِمَوَاضِعِهِۦۖيَقُولُونَإِنۡأُوتِيتُمۡهَٰذَافَخُذُوهُوَإِنلَّمۡتُؤۡتَوۡهُفَٱحۡذَرُواْۚوَمَنيُرِدِٱللَّهُفِتۡنَتَهُۥفَلَنتَمۡلِكَلَهُۥمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاۚأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَلَمۡيُرِدِٱللَّهُأَنيُطَهِّرَقُلُوبَهُمۡۚلَهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاخِزۡيٞۖوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٞ٤١
Saheeh International

O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief – of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you.1 They distort words beyond their [proper] places [i.e., usages], saying, "If you are given this,2 take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allāh intends fitnah3 - never will you possess [power to do] for him a thing against Allāh. Those are the ones for whom Allāh does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
لَاla
يَحْزُنكَyahzunka
ٱلَّذِينَallatheena
يُسَـٰرِعُونَyusariAAoona
فِىfee
ٱلْكُفْرِalkufri
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
بِأَفْوَٰهِهِمْbiafwahihim
وَلَمْwalam
تُؤْمِنtumin
قُلُوبُهُمْ ۛquloobuhum
وَمِنَwamina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟ ۛhadoo
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لِلْكَذِبِlilkathibi
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لِقَوْمٍliqawmin
ءَاخَرِينَakhareena
لَمْlam
يَأْتُوكَ ۖyatooka
يُحَرِّفُونَyuharrifoona
ٱلْكَلِمَalkalima
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَوَاضِعِهِۦ ۖmawadiAAihi
يَقُولُونَyaqooloona
إِنْin
أُوتِيتُمْooteetum
هَـٰذَاhatha
فَخُذُوهُfakhuthoohu
وَإِنwain
لَّمْlam
تُؤْتَوْهُtutawhu
فَٱحْذَرُوا۟ ۚfaihtharoo
وَمَنwaman
يُرِدِyuridi
ٱللَّهُAllahu
فِتْنَتَهُۥfitnatahu
فَلَنfalan
تَمْلِكَtamlika
لَهُۥlahu
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔا ۚshayan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يُرِدِyuridi
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يُطَهِّرَyutahhira
قُلُوبَهُمْ ۚquloobahum
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
خِزْىٌۭ ۖkhizyun
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
لَقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَۖوَقَالَٱلۡمَسِيحُيَٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَٱعۡبُدُواْٱللَّهَرَبِّيوَرَبَّكُمۡۖإِنَّهُۥمَنيُشۡرِكۡبِٱللَّهِفَقَدۡحَرَّمَٱللَّهُعَلَيۡهِٱلۡجَنَّةَوَمَأۡوَىٰهُٱلنَّارُۖوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٖ٧٢
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say, "Allāh is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allāh, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allāh - Allāh has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.

لَقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۖmaryama
وَقَالَwaqala
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
يَـٰبَنِىٓyabanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبَّكُمْ ۖwarabbakum
إِنَّهُۥinnahu
مَنman
يُشْرِكْyushrik
بِٱللَّهِbiAllahi
فَقَدْfaqad
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَمَأْوَىٰهُwamawahu
ٱلنَّارُ ۖalnnaru
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍۢansarin
وَلَقَدۡكُذِّبَتۡرُسُلٞمِّنقَبۡلِكَفَصَبَرُواْعَلَىٰمَاكُذِّبُواْوَأُوذُواْحَتَّىٰٓأَتَىٰهُمۡنَصۡرُنَاۚوَلَامُبَدِّلَلِكَلِمَٰتِٱللَّهِۚوَلَقَدۡجَآءَكَمِننَّبَإِيْٱلۡمُرۡسَلِينَ٣٤
Saheeh International

And certainly were messengers denied before you, but they were patient over the denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words [i.e., decrees] of Allāh. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers.

وَلَقَدْWalaqad
كُذِّبَتْkuththibat
رُسُلٌۭrusulun
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَصَبَرُوا۟fasabaroo
عَلَىٰAAala
مَاma
كُذِّبُوا۟kuththiboo
وَأُوذُوا۟waoothoo
حَتَّىٰٓhatta
أَتَىٰهُمْatahum
نَصْرُنَا ۚnasruna
وَلَاwala
مُبَدِّلَmubaddila
لِكَلِمَـٰتِlikalimati
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَكَjaaka
مِنmin
نَّبَإِى۟nabai
ٱلْمُرْسَلِينَalmursaleena
قُلۡأَنَدۡعُواْمِندُونِٱللَّهِمَالَايَنفَعُنَاوَلَايَضُرُّنَاوَنُرَدُّعَلَىٰٓأَعۡقَابِنَابَعۡدَإِذۡهَدَىٰنَاٱللَّهُكَٱلَّذِيٱسۡتَهۡوَتۡهُٱلشَّيَٰطِينُفِيٱلۡأَرۡضِحَيۡرَانَلَهُۥٓأَصۡحَٰبٞيَدۡعُونَهُۥٓإِلَىٱلۡهُدَىٱئۡتِنَاۗقُلۡإِنَّهُدَىٱللَّهِهُوَٱلۡهُدَىٰۖوَأُمِرۡنَالِنُسۡلِمَلِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٧١
Saheeh International

Say, "Shall we invoke1 instead of Allāh that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allāh has guided us? [We would then be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.'"2 Say, "Indeed, the guidance of Allāh is the [only] guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds.

قُلْQul
أَنَدْعُوا۟anadAAoo
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَنفَعُنَاyanfaAAuna
وَلَاwala
يَضُرُّنَاyadurruna
وَنُرَدُّwanuraddu
عَلَىٰٓAAala
أَعْقَابِنَاaAAqabina
بَعْدَbaAAda
إِذْith
هَدَىٰنَاhadana
ٱللَّهُAllahu
كَٱلَّذِىkaallathee
ٱسْتَهْوَتْهُistahwathu
ٱلشَّيَـٰطِينُalshshayateenu
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
حَيْرَانَhayrana
لَهُۥٓlahu
أَصْحَـٰبٌۭashabun
يَدْعُونَهُۥٓyadAAoonahu
إِلَىila
ٱلْهُدَىalhuda
ٱئْتِنَا ۗitina
قُلْqul
إِنَّinna
هُدَىhuda
ٱللَّهِAllahi
هُوَhuwa
ٱلْهُدَىٰ ۖalhuda
وَأُمِرْنَاwaomirna
لِنُسْلِمَlinuslima
لِرَبِّlirabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
قَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِٱسۡتَعِينُواْبِٱللَّهِوَٱصۡبِرُوٓاْۖإِنَّٱلۡأَرۡضَلِلَّهِيُورِثُهَامَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦۖوَٱلۡعَٰقِبَةُلِلۡمُتَّقِينَ١٢٨
Saheeh International

Said Moses to his people, "Seek help through Allāh and be patient. Indeed, the earth belongs to Allāh. He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous."

قَالَQala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِliqawmihi
ٱسْتَعِينُوا۟istaAAeenoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱصْبِرُوٓا۟ ۖwaisbiroo
إِنَّinna
ٱلْأَرْضَalarda
لِلَّهِlillahi
يُورِثُهَاyoorithuha
مَنman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦ ۖAAibadihi
وَٱلْعَـٰقِبَةُwaalAAaqibatu
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
ٱلَّذِينَيَتَّبِعُونَٱلرَّسُولَٱلنَّبِيَّٱلۡأُمِّيَّٱلَّذِييَجِدُونَهُۥمَكۡتُوبًاعِندَهُمۡفِيٱلتَّوۡرَىٰةِوَٱلۡإِنجِيلِيَأۡمُرُهُمبِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَنۡهَىٰهُمۡعَنِٱلۡمُنكَرِوَيُحِلُّلَهُمُٱلطَّيِّبَٰتِوَيُحَرِّمُعَلَيۡهِمُٱلۡخَبَٰٓئِثَوَيَضَعُعَنۡهُمۡإِصۡرَهُمۡوَٱلۡأَغۡلَٰلَٱلَّتِيكَانَتۡعَلَيۡهِمۡۚفَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِهِۦوَعَزَّرُوهُوَنَصَرُوهُوَٱتَّبَعُواْٱلنُّورَٱلَّذِيٓأُنزِلَمَعَهُۥٓأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٥٧
Saheeh International

Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written [i.e., described] in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and prohibits them from what is wrong and makes lawful for them what is good and forbids them from what is evil and relieves them of their burden1 and the shackles which were upon them.2 So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him - it is those who will be the successful.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
ٱلرَّسُولَalrrasoola
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
ٱلْأُمِّىَّalommiyya
ٱلَّذِىallathee
يَجِدُونَهُۥyajidoonahu
مَكْتُوبًاmaktooban
عِندَهُمْAAindahum
فِىfee
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَٱلْإِنجِيلِwaalinjeeli
يَأْمُرُهُمyamuruhum
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَيَنْهَىٰهُمْwayanhahum
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَيُحِلُّwayuhillu
لَهُمُlahumu
ٱلطَّيِّبَـٰتِalttayyibati
وَيُحَرِّمُwayuharrimu
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْخَبَـٰٓئِثَalkhabaitha
وَيَضَعُwayadaAAu
عَنْهُمْAAanhum
إِصْرَهُمْisrahum
وَٱلْأَغْلَـٰلَwaalaghlala
ٱلَّتِىallatee
كَانَتْkanat
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
فَٱلَّذِينَfaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِهِۦbihi
وَعَزَّرُوهُwaAAazzaroohu
وَنَصَرُوهُwanasaroohu
وَٱتَّبَعُوا۟waittabaAAoo
ٱلنُّورَalnnoora
ٱلَّذِىٓallathee
أُنزِلَonzila
مَعَهُۥٓ ۙmaAAahu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
قُللَّآأَمۡلِكُلِنَفۡسِينَفۡعٗاوَلَاضَرًّاإِلَّامَاشَآءَٱللَّهُۚوَلَوۡكُنتُأَعۡلَمُٱلۡغَيۡبَلَٱسۡتَكۡثَرۡتُمِنَٱلۡخَيۡرِوَمَامَسَّنِيَٱلسُّوٓءُۚإِنۡأَنَا۠إِلَّانَذِيرٞوَبَشِيرٞلِّقَوۡمٖيُؤۡمِنُونَ١٨٨
Saheeh International

Say, "I hold not for myself [the power of] benefit or harm, except what Allāh has willed. And if I knew the unseen, I could have acquired much wealth, and no harm would have touched me. I am not except a warner and a bringer of good tidings to a people who believe."

قُلQul
لَّآla
أَمْلِكُamliku
لِنَفْسِىlinafsee
نَفْعًۭاnafAAan
وَلَاwala
ضَرًّاdarran
إِلَّاilla
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَلَوْwalaw
كُنتُkuntu
أَعْلَمُaAAlamu
ٱلْغَيْبَalghayba
لَٱسْتَكْثَرْتُlaistakthartu
مِنَmina
ٱلْخَيْرِalkhayri
وَمَاwama
مَسَّنِىَmassaniya
ٱلسُّوٓءُ ۚalssooo
إِنْin
أَنَا۠ana
إِلَّاilla
نَذِيرٌۭnatheerun
وَبَشِيرٌۭwabasheerun
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَٱلَّذِينَتَدۡعُونَمِندُونِهِۦلَايَسۡتَطِيعُونَنَصۡرَكُمۡوَلَآأَنفُسَهُمۡيَنصُرُونَ١٩٧
Saheeh International

And those you call upon besides Him are unable to help you, nor can they help themselves."

وَٱلَّذِينَWaallatheena
تَدْعُونَtadAAoona
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
لَاla
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
نَصْرَكُمْnasrakum
وَلَآwala
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَنصُرُونَyansuroona
إِنتَسۡتَفۡتِحُواْفَقَدۡجَآءَكُمُٱلۡفَتۡحُۖوَإِنتَنتَهُواْفَهُوَخَيۡرٞلَّكُمۡۖوَإِنتَعُودُواْنَعُدۡوَلَنتُغۡنِيَعَنكُمۡفِئَتُكُمۡشَيۡـٔٗاوَلَوۡكَثُرَتۡوَأَنَّٱللَّهَمَعَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٩
Saheeh International

If you [disbelievers] seek the decision [i.e., victory] - the decision [i.e., defeat] has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allāh is with the believers.

إِنIn
تَسْتَفْتِحُوا۟tastaftihoo
فَقَدْfaqad
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْفَتْحُ ۖalfathu
وَإِنwain
تَنتَهُوا۟tantahoo
فَهُوَfahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۖlakum
وَإِنwain
تَعُودُوا۟taAAoodoo
نَعُدْnaAAud
وَلَنwalan
تُغْنِىَtughniya
عَنكُمْAAankum
فِئَتُكُمْfiatukum
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَوْwalaw
كَثُرَتْkathurat
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
مَعَmaAAa
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَإِنتَوَلَّوۡاْفَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَمَوۡلَىٰكُمۡۚنِعۡمَٱلۡمَوۡلَىٰوَنِعۡمَٱلنَّصِيرُ٤٠
Saheeh International

But if they turn away - then know that Allāh is your protector. Excellent is the protector, and excellent is the helper.

وَإِنWain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَٱعْلَمُوٓا۟faiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
مَوْلَىٰكُمْ ۚmawlakum
نِعْمَniAAma
ٱلْمَوْلَىٰalmawla
وَنِعْمَwaniAAma
ٱلنَّصِيرُalnnaseeru
وَإِنيُرِيدُوٓاْأَنيَخۡدَعُوكَفَإِنَّحَسۡبَكَٱللَّهُۚهُوَٱلَّذِيٓأَيَّدَكَبِنَصۡرِهِۦوَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ٦٢
Saheeh International

But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allāh. It is He who supported you with His help and with the believers

وَإِنWain
يُرِيدُوٓا۟yureedoo
أَنan
يَخْدَعُوكَyakhdaAAooka
فَإِنَّfainna
حَسْبَكَhasbaka
ٱللَّهُ ۚAllahu
هُوَhuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَيَّدَكَayyadaka
بِنَصْرِهِۦbinasrihi
وَبِٱلْمُؤْمِنِينَwabialmumineena
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلَّذِينَءَاوَواْوَّنَصَرُوٓاْأُوْلَٰٓئِكَبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚوَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَلَمۡيُهَاجِرُواْمَالَكُممِّنوَلَٰيَتِهِممِّنشَيۡءٍحَتَّىٰيُهَاجِرُواْۚوَإِنِٱسۡتَنصَرُوكُمۡفِيٱلدِّينِفَعَلَيۡكُمُٱلنَّصۡرُإِلَّاعَلَىٰقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ٧٢
Saheeh International

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no support of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allāh is Seeing of what you do.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَهَاجَرُوا۟wahajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَاوَوا۟awaw
وَّنَصَرُوٓا۟wanasaroo
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَلَمْwalam
يُهَاجِرُوا۟yuhajiroo
مَاma
لَكُمlakum
مِّنmin
وَلَـٰيَتِهِمwalayatihim
مِّنmin
شَىْءٍshayin
حَتَّىٰhatta
يُهَاجِرُوا۟ ۚyuhajiroo
وَإِنِwaini
ٱسْتَنصَرُوكُمْistansarookum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
فَعَلَيْكُمُfaAAalaykumu
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
عَلَىٰAAala
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭ ۗmeethaqun
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun
إِذۡتَسۡتَغِيثُونَرَبَّكُمۡفَٱسۡتَجَابَلَكُمۡأَنِّيمُمِدُّكُمبِأَلۡفٖمِّنَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِمُرۡدِفِينَ٩
Saheeh International

[Remember] when you were asking help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."

إِذْIth
تَسْتَغِيثُونَtastagheethoona
رَبَّكُمْrabbakum
فَٱسْتَجَابَfaistajaba
لَكُمْlakum
أَنِّىannee
مُمِدُّكُمmumiddukum
بِأَلْفٍۢbialfin
مِّنَmina
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِalmalaikati
مُرْدِفِينَmurdifeena
إِنَّٱللَّهَلَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖيُحۡيِۦوَيُمِيتُۚوَمَالَكُممِّندُونِٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ١١٦
Saheeh International

Indeed, to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allāh any protector or any helper.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
لَهُۥlahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۚwayumeetu
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
قَٰتِلُوهُمۡيُعَذِّبۡهُمُٱللَّهُبِأَيۡدِيكُمۡوَيُخۡزِهِمۡوَيَنصُرۡكُمۡعَلَيۡهِمۡوَيَشۡفِصُدُورَقَوۡمٖمُّؤۡمِنِينَ١٤
Saheeh International

Fight them; Allāh will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts [i.e., desires] of a believing people

قَـٰتِلُوهُمْQatiloohum
يُعَذِّبْهُمُyuAAaththibhumu
ٱللَّهُAllahu
بِأَيْدِيكُمْbiaydeekum
وَيُخْزِهِمْwayukhzihim
وَيَنصُرْكُمْwayansurkum
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَيَشْفِwayashfi
صُدُورَsudoora
قَوْمٍۢqawmin
مُّؤْمِنِينَmumineena
لَقَدۡنَصَرَكُمُٱللَّهُفِيمَوَاطِنَكَثِيرَةٖوَيَوۡمَحُنَيۡنٍإِذۡأَعۡجَبَتۡكُمۡكَثۡرَتُكُمۡفَلَمۡتُغۡنِعَنكُمۡشَيۡـٔٗاوَضَاقَتۡعَلَيۡكُمُٱلۡأَرۡضُبِمَارَحُبَتۡثُمَّوَلَّيۡتُممُّدۡبِرِينَ٢٥
Saheeh International

Allāh has already given you victory in many regions and [even] on the day of Ḥunayn, when your great number pleased you, but it did not avail you at all, and the earth was confining for you with [i.e., in spite of] its vastness; then you turned back, fleeing.

لَقَدْLaqad
نَصَرَكُمُnasarakumu
ٱللَّهُAllahu
فِىfee
مَوَاطِنَmawatina
كَثِيرَةٍۢ ۙkatheeratin
وَيَوْمَwayawma
حُنَيْنٍ ۙhunaynin
إِذْith
أَعْجَبَتْكُمْaAAjabatkum
كَثْرَتُكُمْkathratukum
فَلَمْfalam
تُغْنِtughni
عَنكُمْAAankum
شَيْـًۭٔاshayan
وَضَاقَتْwadaqat
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْأَرْضُalardu
بِمَاbima
رَحُبَتْrahubat
ثُمَّthumma
وَلَّيْتُمwallaytum
مُّدْبِرِينَmudbireena
إِلَّاتَنصُرُوهُفَقَدۡنَصَرَهُٱللَّهُإِذۡأَخۡرَجَهُٱلَّذِينَكَفَرُواْثَانِيَٱثۡنَيۡنِإِذۡهُمَافِيٱلۡغَارِإِذۡيَقُولُلِصَٰحِبِهِۦلَاتَحۡزَنۡإِنَّٱللَّهَمَعَنَاۖفَأَنزَلَٱللَّهُسَكِينَتَهُۥعَلَيۡهِوَأَيَّدَهُۥبِجُنُودٖلَّمۡتَرَوۡهَاوَجَعَلَكَلِمَةَٱلَّذِينَكَفَرُواْٱلسُّفۡلَىٰۗوَكَلِمَةُٱللَّهِهِيَٱلۡعُلۡيَاۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٌ٤٠
Saheeh International

If you do not aid him [i.e., the Prophet (ﷺ)] - Allāh has already aided him when those who disbelieved had driven him out [of Makkah] as one of two,1 when they were in the cave and he [i.e., Muḥammad (ﷺ)] said to his companion, "Do not grieve; indeed Allāh is with us." And Allāh sent down His tranquility upon him and supported him with soldiers [i.e., angels] you did not see and made the word2 of those who disbelieved the lowest,3 while the word of Allāh4 - that is the highest. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

إِلَّاIlla
تَنصُرُوهُtansuroohu
فَقَدْfaqad
نَصَرَهُnasarahu
ٱللَّهُAllahu
إِذْith
أَخْرَجَهُakhrajahu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ثَانِىَthaniya
ٱثْنَيْنِithnayni
إِذْith
هُمَاhuma
فِىfee
ٱلْغَارِalghari
إِذْith
يَقُولُyaqoolu
لِصَـٰحِبِهِۦlisahibihi
لَاla
تَحْزَنْtahzan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
مَعَنَا ۖmaAAana
فَأَنزَلَfaanzala
ٱللَّهُAllahu
سَكِينَتَهُۥsakeenatahu
عَلَيْهِAAalayhi
وَأَيَّدَهُۥwaayyadahu
بِجُنُودٍۢbijunoodin
لَّمْlam
تَرَوْهَاtarawha
وَجَعَلَwajaAAala
كَلِمَةَkalimata
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱلسُّفْلَىٰ ۗalssufla
وَكَلِمَةُwakalimatu
ٱللَّهِAllahi
هِىَhiya
ٱلْعُلْيَا ۗalAAulya
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌhakeemun
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِمَاقَالُواْوَلَقَدۡقَالُواْكَلِمَةَٱلۡكُفۡرِوَكَفَرُواْبَعۡدَإِسۡلَٰمِهِمۡوَهَمُّواْبِمَالَمۡيَنَالُواْۚوَمَانَقَمُوٓاْإِلَّآأَنۡأَغۡنَىٰهُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥمِنفَضۡلِهِۦۚفَإِنيَتُوبُواْيَكُخَيۡرٗالَّهُمۡۖوَإِنيَتَوَلَّوۡاْيُعَذِّبۡهُمُٱللَّهُعَذَابًاأَلِيمٗافِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَالَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٧٤
Saheeh International

They swear by Allāh that they did not say [anything against the Prophet (ﷺ)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] Islām and planned that which they were not to attain.1 And they were not resentful except [for the fact] that Allāh and His Messenger had enriched them of His bounty.2 So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allāh will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَلَقَدْwalaqad
قَالُوا۟qaloo
كَلِمَةَkalimata
ٱلْكُفْرِalkufri
وَكَفَرُوا۟wakafaroo
بَعْدَbaAAda
إِسْلَـٰمِهِمْislamihim
وَهَمُّوا۟wahammoo
بِمَاbima
لَمْlam
يَنَالُوا۟ ۚyanaloo
وَمَاwama
نَقَمُوٓا۟naqamoo
إِلَّآilla
أَنْan
أَغْنَىٰهُمُaghnahumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۚfadlihi
فَإِنfain
يَتُوبُوا۟yatooboo
يَكُyaku
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۖlahum
وَإِنwain
يَتَوَلَّوْا۟yatawallaw
يُعَذِّبْهُمُyuAAaththibhumu
ٱللَّهُAllahu
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَمَاwama
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
10:106
Open Ayah
وَلَاتَدۡعُمِندُونِٱللَّهِمَالَايَنفَعُكَوَلَايَضُرُّكَۖفَإِنفَعَلۡتَفَإِنَّكَإِذٗامِّنَٱلظَّٰلِمِينَ١٠٦
Saheeh International

And do not invoke1 besides Allāh that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'"2

وَلَاWala
تَدْعُtadAAu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَنفَعُكَyanfaAAuka
وَلَاwala
يَضُرُّكَ ۖyadurruka
فَإِنfain
فَعَلْتَfaAAalta
فَإِنَّكَfainnaka
إِذًۭاithan
مِّنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
قُللَّآأَمۡلِكُلِنَفۡسِيضَرّٗاوَلَانَفۡعًاإِلَّامَاشَآءَٱللَّهُۗلِكُلِّأُمَّةٍأَجَلٌۚإِذَاجَآءَأَجَلُهُمۡفَلَايَسۡتَـٔۡخِرُونَسَاعَةٗوَلَايَسۡتَقۡدِمُونَ٤٩
Saheeh International

Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allāh should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]."

قُلQul
لَّآla
أَمْلِكُamliku
لِنَفْسِىlinafsee
ضَرًّۭاdarran
وَلَاwala
نَفْعًاnafAAan
إِلَّاilla
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُ ۗAllahu
لِكُلِّlikulli
أُمَّةٍommatin
أَجَلٌ ۚajalun
إِذَاitha
جَآءَjaa
أَجَلُهُمْajaluhum
فَلَاfala
يَسْتَـْٔخِرُونَyastakhiroona
سَاعَةًۭ ۖsaAAatan
وَلَاwala
يَسْتَقْدِمُونَyastaqdimoona
11:101
Open Ayah
وَمَاظَلَمۡنَٰهُمۡوَلَٰكِنظَلَمُوٓاْأَنفُسَهُمۡۖفَمَآأَغۡنَتۡعَنۡهُمۡءَالِهَتُهُمُٱلَّتِييَدۡعُونَمِندُونِٱللَّهِمِنشَيۡءٖلَّمَّاجَآءَأَمۡرُرَبِّكَۖوَمَازَادُوهُمۡغَيۡرَتَتۡبِيبٖ١٠١
Saheeh International

And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allāh when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin.

وَمَاWama
ظَلَمْنَـٰهُمْthalamnahum
وَلَـٰكِنwalakin
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
أَنفُسَهُمْ ۖanfusahum
فَمَآfama
أَغْنَتْaghnat
عَنْهُمْAAanhum
ءَالِهَتُهُمُalihatuhumu
ٱلَّتِىallatee
يَدْعُونَyadAAoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
لَّمَّاlamma
جَآءَjaa
أَمْرُamru
رَبِّكَ ۖrabbika
وَمَاwama
زَادُوهُمْzadoohum
غَيْرَghayra
تَتْبِيبٍۢtatbeebin
11:113
Open Ayah
وَلَاتَرۡكَنُوٓاْإِلَىٱلَّذِينَظَلَمُواْفَتَمَسَّكُمُٱلنَّارُوَمَالَكُممِّندُونِٱللَّهِمِنۡأَوۡلِيَآءَثُمَّلَاتُنصَرُونَ١١٣
Saheeh International

And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allāh any protectors; then you would not be helped.

وَلَاWala
تَرْكَنُوٓا۟tarkanoo
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
فَتَمَسَّكُمُfatamassakumu
ٱلنَّارُalnnaru
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنْmin
أَوْلِيَآءَawliyaa
ثُمَّthumma
لَاla
تُنصَرُونَtunsaroona
وَيَٰقَوۡمِمَنيَنصُرُنِيمِنَٱللَّهِإِنطَرَدتُّهُمۡۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٣٠
Saheeh International

And O my people, who would protect me from Allāh if I drove them away? Then will you not be reminded?

وَيَـٰقَوْمِWayaqawmi
مَنman
يَنصُرُنِىyansurunee
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
إِنin
طَرَدتُّهُمْ ۚtaradtuhum
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
قَالَيَٰقَوۡمِأَرَءَيۡتُمۡإِنكُنتُعَلَىٰبَيِّنَةٖمِّنرَّبِّيوَءَاتَىٰنِيمِنۡهُرَحۡمَةٗفَمَنيَنصُرُنِيمِنَٱللَّهِإِنۡعَصَيۡتُهُۥۖفَمَاتَزِيدُونَنِيغَيۡرَتَخۡسِيرٖ٦٣
Saheeh International

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allāh if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss.

قَالَQala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
أَرَءَيْتُمْaraaytum
إِنin
كُنتُkuntu
عَلَىٰAAala
بَيِّنَةٍۢbayyinatin
مِّنmin
رَّبِّىrabbee
وَءَاتَىٰنِىwaatanee
مِنْهُminhu
رَحْمَةًۭrahmatan
فَمَنfaman
يَنصُرُنِىyansurunee
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
إِنْin
عَصَيْتُهُۥ ۖAAasaytuhu
فَمَاfama
تَزِيدُونَنِىtazeedoonanee
غَيْرَghayra
تَخْسِيرٍۢtakhseerin
12:110
Open Ayah
حَتَّىٰٓإِذَاٱسۡتَيۡـَٔسَٱلرُّسُلُوَظَنُّوٓاْأَنَّهُمۡقَدۡكُذِبُواْجَآءَهُمۡنَصۡرُنَافَنُجِّيَمَننَّشَآءُۖوَلَايُرَدُّبَأۡسُنَاعَنِٱلۡقَوۡمِٱلۡمُجۡرِمِينَ١١٠
Saheeh International

[They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.

حَتَّىٰٓHatta
إِذَاitha
ٱسْتَيْـَٔسَistayasa
ٱلرُّسُلُalrrusulu
وَظَنُّوٓا۟wathannoo
أَنَّهُمْannahum
قَدْqad
كُذِبُوا۟kuthiboo
جَآءَهُمْjaahum
نَصْرُنَاnasruna
فَنُجِّىَfanujjiya
مَنman
نَّشَآءُ ۖnashao
وَلَاwala
يُرَدُّyuraddu
بَأْسُنَاbasuna
عَنِAAani
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
وَجَآءُوعَلَىٰقَمِيصِهِۦبِدَمٖكَذِبٖۚقَالَبَلۡسَوَّلَتۡلَكُمۡأَنفُسُكُمۡأَمۡرٗاۖفَصَبۡرٞجَمِيلٞۖوَٱللَّهُٱلۡمُسۡتَعَانُعَلَىٰمَاتَصِفُونَ١٨
Saheeh International

And they brought upon his shirt false blood.1 [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And Allāh is the one sought for help against that which you describe."

وَجَآءُوWajaoo
عَلَىٰAAala
قَمِيصِهِۦqameesihi
بِدَمٍۢbidamin
كَذِبٍۢ ۚkathibin
قَالَqala
بَلْbal
سَوَّلَتْsawwalat
لَكُمْlakum
أَنفُسُكُمْanfusukum
أَمْرًۭا ۖamran
فَصَبْرٌۭfasabrun
جَمِيلٌۭ ۖjameelun
وَٱللَّهُwaAllahu
ٱلْمُسْتَعَانُalmustaAAanu
عَلَىٰAAala
مَاma
تَصِفُونَtasifoona
قُلۡمَنرَّبُّٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِقُلِٱللَّهُۚقُلۡأَفَٱتَّخَذۡتُممِّندُونِهِۦٓأَوۡلِيَآءَلَايَمۡلِكُونَلِأَنفُسِهِمۡنَفۡعٗاوَلَاضَرّٗاۚقُلۡهَلۡيَسۡتَوِيٱلۡأَعۡمَىٰوَٱلۡبَصِيرُأَمۡهَلۡتَسۡتَوِيٱلظُّلُمَٰتُوَٱلنُّورُۗأَمۡجَعَلُواْلِلَّهِشُرَكَآءَخَلَقُواْكَخَلۡقِهِۦفَتَشَٰبَهَٱلۡخَلۡقُعَلَيۡهِمۡۚقُلِٱللَّهُخَٰلِقُكُلِّشَيۡءٖوَهُوَٱلۡوَٰحِدُٱلۡقَهَّٰرُ١٦
Saheeh International

Say, "Who is Lord of the heavens and earth?" Say, "Allāh." Say, "Have you then taken besides Him allies not possessing [even] for themselves any benefit or any harm?" Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Or is darkness equivalent to light? Or have they attributed to Allāh partners who created like His creation so that the creation [of each] seemed similar to them?"1 Say, "Allāh is the Creator of all things, and He is the One, the Prevailing."2

قُلْQul
مَنman
رَّبُّrabbu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
قُلِquli
ٱللَّهُ ۚAllahu
قُلْqul
أَفَٱتَّخَذْتُمafaittakhathtum
مِّنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
أَوْلِيَآءَawliyaa
لَاla
يَمْلِكُونَyamlikoona
لِأَنفُسِهِمْlianfusihim
نَفْعًۭاnafAAan
وَلَاwala
ضَرًّۭا ۚdarran
قُلْqul
هَلْhal
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْأَعْمَىٰalaAAma
وَٱلْبَصِيرُwaalbaseeru
أَمْam
هَلْhal
تَسْتَوِىtastawee
ٱلظُّلُمَـٰتُalththulumatu
وَٱلنُّورُ ۗwaalnnooru
أَمْam
جَعَلُوا۟jaAAaloo
لِلَّهِlillahi
شُرَكَآءَshurakaa
خَلَقُوا۟khalaqoo
كَخَلْقِهِۦkakhalqihi
فَتَشَـٰبَهَfatashabaha
ٱلْخَلْقُalkhalqu
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
قُلِquli
ٱللَّهُAllahu
خَـٰلِقُkhaliqu
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
وَهُوَwahuwa
ٱلْوَٰحِدُalwahidu
ٱلْقَهَّـٰرُalqahharu
وَبَرَزُواْلِلَّهِجَمِيعٗافَقَالَٱلضُّعَفَٰٓؤُاْلِلَّذِينَٱسۡتَكۡبَرُوٓاْإِنَّاكُنَّالَكُمۡتَبَعٗافَهَلۡأَنتُممُّغۡنُونَعَنَّامِنۡعَذَابِٱللَّهِمِنشَيۡءٖۚقَالُواْلَوۡهَدَىٰنَاٱللَّهُلَهَدَيۡنَٰكُمۡۖسَوَآءٌعَلَيۡنَآأَجَزِعۡنَآأَمۡصَبَرۡنَامَالَنَامِنمَّحِيصٖ٢١
Saheeh International

And they will come out [for judgement] before Allāh all together, and the weak will say to those who were arrogant, "Indeed, we were your followers, so can you avail us anything against the punishment of Allāh?" They will say, "If Allāh had guided us, we would have guided you. It is all the same for us whether we show intolerance or are patient: there is for us no place of escape."

وَبَرَزُوا۟Wabarazoo
لِلَّهِlillahi
جَمِيعًۭاjameeAAan
فَقَالَfaqala
ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟aldduAAafao
لِلَّذِينَlillatheena
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟istakbaroo
إِنَّاinna
كُنَّاkunna
لَكُمْlakum
تَبَعًۭاtabaAAan
فَهَلْfahal
أَنتُمantum
مُّغْنُونَmughnoona
عَنَّاAAanna
مِنْmin
عَذَابِAAathabi
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
قَالُوا۟qaloo
لَوْlaw
هَدَىٰنَاhadana
ٱللَّهُAllahu
لَهَدَيْنَـٰكُمْ ۖlahadaynakum
سَوَآءٌsawaon
عَلَيْنَآAAalayna
أَجَزِعْنَآajaziAAna
أَمْam
صَبَرْنَاsabarna
مَاma
لَنَاlana
مِنmin
مَّحِيصٍۢmaheesin
إِنتَحۡرِصۡعَلَىٰهُدَىٰهُمۡفَإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيمَنيُضِلُّۖوَمَالَهُممِّننَّٰصِرِينَ٣٧
Saheeh International

[Even] if you should strive for their guidance, [O Muḥammad], indeed, Allāh does not guide those He sends astray,1 and they will have no helpers.

إِنIn
تَحْرِصْtahris
عَلَىٰAAala
هُدَىٰهُمْhudahum
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
مَنman
يُضِلُّ ۖyudillu
وَمَاwama
لَهُمlahum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
وَمَابِكُممِّننِّعۡمَةٖفَمِنَٱللَّهِۖثُمَّإِذَامَسَّكُمُٱلضُّرُّفَإِلَيۡهِتَجۡـَٔرُونَ٥٣
Saheeh International

And whatever you have of favor - it is from Allāh. Then when adversity touches you, to Him you cry for help.

وَمَاWama
بِكُمbikum
مِّنmin
نِّعْمَةٍۢniAAmatin
فَمِنَfamina
ٱللَّهِ ۖAllahi
ثُمَّthumma
إِذَاitha
مَسَّكُمُmassakumu
ٱلضُّرُّalddurru
فَإِلَيْهِfailayhi
تَجْـَٔرُونَtajaroona
وَلَاتَقۡتُلُواْٱلنَّفۡسَٱلَّتِيحَرَّمَٱللَّهُإِلَّابِٱلۡحَقِّۗوَمَنقُتِلَمَظۡلُومٗافَقَدۡجَعَلۡنَالِوَلِيِّهِۦسُلۡطَٰنٗافَلَايُسۡرِففِّيٱلۡقَتۡلِۖإِنَّهُۥكَانَمَنصُورٗا٣٣
Saheeh International

And do not kill the soul [i.e., person] which Allāh has forbidden, except by right.1 And whoever is killed unjustly - We have given his heir authority,2 but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law].

وَلَاWala
تَقْتُلُوا۟taqtuloo
ٱلنَّفْسَalnnafsa
ٱلَّتِىallatee
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
إِلَّاilla
بِٱلْحَقِّ ۗbialhaqqi
وَمَنwaman
قُتِلَqutila
مَظْلُومًۭاmathlooman
فَقَدْfaqad
جَعَلْنَاjaAAalna
لِوَلِيِّهِۦliwaliyyihi
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
فَلَاfala
يُسْرِفyusrif
فِّىfee
ٱلْقَتْلِ ۖalqatli
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
مَنصُورًۭاmansooran
إِذٗالَّأَذَقۡنَٰكَضِعۡفَٱلۡحَيَوٰةِوَضِعۡفَٱلۡمَمَاتِثُمَّلَاتَجِدُلَكَعَلَيۡنَانَصِيرٗا٧٥
Saheeh International

Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper.

إِذًۭاIthan
لَّأَذَقْنَـٰكَlaathaqnaka
ضِعْفَdiAAfa
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
وَضِعْفَwadiAAfa
ٱلْمَمَاتِalmamati
ثُمَّthumma
لَاla
تَجِدُtajidu
لَكَlaka
عَلَيْنَاAAalayna
نَصِيرًۭاnaseeran
وَقُلِٱلۡحَقُّمِنرَّبِّكُمۡۖفَمَنشَآءَفَلۡيُؤۡمِنوَمَنشَآءَفَلۡيَكۡفُرۡۚإِنَّآأَعۡتَدۡنَالِلظَّٰلِمِينَنَارًاأَحَاطَبِهِمۡسُرَادِقُهَاۚوَإِنيَسۡتَغِيثُواْيُغَاثُواْبِمَآءٖكَٱلۡمُهۡلِيَشۡوِيٱلۡوُجُوهَۚبِئۡسَٱلشَّرَابُوَسَآءَتۡمُرۡتَفَقًا٢٩
Saheeh International

And say, "The truth is from your Lord, so whoever wills - let him believe; and whoever wills - let him disbelieve." Indeed, We have prepared for the wrongdoers a fire whose walls will surround them. And if they call for relief, they will be relieved with water like murky oil, which scalds [their] faces. Wretched is the drink, and evil is the resting place.

وَقُلِWaquli
ٱلْحَقُّalhaqqu
مِنmin
رَّبِّكُمْ ۖrabbikum
فَمَنfaman
شَآءَshaa
فَلْيُؤْمِنfalyumin
وَمَنwaman
شَآءَshaa
فَلْيَكْفُرْ ۚfalyakfur
إِنَّآinna
أَعْتَدْنَاaAAtadna
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
نَارًاnaran
أَحَاطَahata
بِهِمْbihim
سُرَادِقُهَا ۚsuradiquha
وَإِنwain
يَسْتَغِيثُوا۟yastagheethoo
يُغَاثُوا۟yughathoo
بِمَآءٍۢbimain
كَٱلْمُهْلِkaalmuhli
يَشْوِىyashwee
ٱلْوُجُوهَ ۚalwujooha
بِئْسَbisa
ٱلشَّرَابُalshsharabu
وَسَآءَتْwasaat
مُرْتَفَقًاmurtafaqan
وَلَمۡتَكُنلَّهُۥفِئَةٞيَنصُرُونَهُۥمِندُونِٱللَّهِوَمَاكَانَمُنتَصِرًا٤٣
Saheeh International

And there was for him no company to aid him other than Allāh, nor could he defend himself.

وَلَمْWalam
تَكُنtakun
لَّهُۥlahu
فِئَةٌۭfiatun
يَنصُرُونَهُۥyansuroonahu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَمَاwama
كَانَkana
مُنتَصِرًاmuntasiran
قَالَمَامَكَّنِّيفِيهِرَبِّيخَيۡرٞفَأَعِينُونِيبِقُوَّةٍأَجۡعَلۡبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُمۡرَدۡمًا٩٥
Saheeh International

He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength [i.e., manpower]; I will make between you and them a dam.

قَالَQala
مَاma
مَكَّنِّىmakkannee
فِيهِfeehi
رَبِّىrabbee
خَيْرٌۭkhayrun
فَأَعِينُونِىfaaAAeenoonee
بِقُوَّةٍbiquwwatin
أَجْعَلْajAAal
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمْwabaynahum
رَدْمًاradman
وَٱجۡعَللِّيوَزِيرٗامِّنۡأَهۡلِي٢٩
Saheeh International

And appoint for me a minister [i.e., assistant] from my family -

وَٱجْعَلWaijAAal
لِّىlee
وَزِيرًۭاwazeeran
مِّنْmin
أَهْلِىahlee
21:112
Open Ayah
قَٰلَرَبِّٱحۡكُمبِٱلۡحَقِّۗوَرَبُّنَاٱلرَّحۡمَٰنُٱلۡمُسۡتَعَانُعَلَىٰمَاتَصِفُونَ١١٢
Saheeh International

[The Prophet (ﷺ)] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe."1

قَـٰلَQala
رَبِّrabbi
ٱحْكُمohkum
بِٱلْحَقِّ ۗbialhaqqi
وَرَبُّنَاwarabbuna
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
ٱلْمُسْتَعَانُalmustaAAanu
عَلَىٰAAala
مَاma
تَصِفُونَtasifoona
لَوۡيَعۡلَمُٱلَّذِينَكَفَرُواْحِينَلَايَكُفُّونَعَنوُجُوهِهِمُٱلنَّارَوَلَاعَنظُهُورِهِمۡوَلَاهُمۡيُنصَرُونَ٣٩
Saheeh International

If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided...1

لَوْLaw
يَعْلَمُyaAAlamu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
حِينَheena
لَاla
يَكُفُّونَyakuffoona
عَنAAan
وُجُوهِهِمُwujoohihimu
ٱلنَّارَalnnara
وَلَاwala
عَنAAan
ظُهُورِهِمْthuhoorihim
وَلَاwala
هُمْhum
يُنصَرُونَyunsaroona
أَمۡلَهُمۡءَالِهَةٞتَمۡنَعُهُممِّندُونِنَاۚلَايَسۡتَطِيعُونَنَصۡرَأَنفُسِهِمۡوَلَاهُممِّنَّايُصۡحَبُونَ٤٣
Saheeh International

Or do they have gods to defend them other than Us? They are unable [even] to help themselves, nor can they be protected from Us.

أَمْAm
لَهُمْlahum
ءَالِهَةٌۭalihatun
تَمْنَعُهُمtamnaAAuhum
مِّنmin
دُونِنَا ۚdoonina
لَاla
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
نَصْرَnasra
أَنفُسِهِمْanfusihim
وَلَاwala
هُمhum
مِّنَّاminna
يُصْحَبُونَyushaboona
قَالَأَفَتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَايَنفَعُكُمۡشَيۡـٔٗاوَلَايَضُرُّكُمۡ٦٦
Saheeh International

He said, "Then do you worship instead of Allāh that which does not benefit you at all or harm you?

قَالَQala
أَفَتَعْبُدُونَafataAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَنفَعُكُمْyanfaAAukum
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَضُرُّكُمْyadurrukum
وَنَصَرۡنَٰهُمِنَٱلۡقَوۡمِٱلَّذِينَكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَآۚإِنَّهُمۡكَانُواْقَوۡمَسَوۡءٖفَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡأَجۡمَعِينَ٧٧
Saheeh International

And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.

وَنَصَرْنَـٰهُWanasarnahu
مِنَmina
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَآ ۚbiayatina
إِنَّهُمْinnahum
كَانُوا۟kanoo
قَوْمَqawma
سَوْءٍۢsawin
فَأَغْرَقْنَـٰهُمْfaaghraqnahum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
يَدۡعُواْمِندُونِٱللَّهِمَالَايَضُرُّهُۥوَمَالَايَنفَعُهُۥۚذَٰلِكَهُوَٱلضَّلَٰلُٱلۡبَعِيدُ١٢
Saheeh International

He invokes instead of Allāh that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error.

يَدْعُوا۟YadAAoo
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَضُرُّهُۥyadurruhu
وَمَاwama
لَاla
يَنفَعُهُۥ ۚyanfaAAuhu
ذَٰلِكَthalika
هُوَhuwa
ٱلضَّلَـٰلُalddalalu
ٱلْبَعِيدُalbaAAeedu
ٱلَّذِينَأُخۡرِجُواْمِندِيَٰرِهِمبِغَيۡرِحَقٍّإِلَّآأَنيَقُولُواْرَبُّنَاٱللَّهُۗوَلَوۡلَادَفۡعُٱللَّهِٱلنَّاسَبَعۡضَهُمبِبَعۡضٖلَّهُدِّمَتۡصَوَٰمِعُوَبِيَعٞوَصَلَوَٰتٞوَمَسَٰجِدُيُذۡكَرُفِيهَاٱسۡمُٱللَّهِكَثِيرٗاۗوَلَيَنصُرَنَّٱللَّهُمَنيَنصُرُهُۥٓۚإِنَّٱللَّهَلَقَوِيٌّعَزِيزٌ٤٠
Saheeh International

[They are] those who have been evicted from their homes without right - only because they say, "Our Lord is Allāh." And were it not that Allāh checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allāh is much mentioned [i.e., praised]. And Allāh will surely support those who support Him [i.e., His cause]. Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.

ٱلَّذِينَAllatheena
أُخْرِجُوا۟okhrijoo
مِنmin
دِيَـٰرِهِمdiyarihim
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّhaqqin
إِلَّآilla
أَنan
يَقُولُوا۟yaqooloo
رَبُّنَاrabbuna
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَلَوْلَاwalawla
دَفْعُdafAAu
ٱللَّهِAllahi
ٱلنَّاسَalnnasa
بَعْضَهُمbaAAdahum
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
لَّهُدِّمَتْlahuddimat
صَوَٰمِعُsawamiAAu
وَبِيَعٌۭwabiyaAAun
وَصَلَوَٰتٌۭwasalawatun
وَمَسَـٰجِدُwamasajidu
يُذْكَرُyuthkaru
فِيهَاfeeha
ٱسْمُismu
ٱللَّهِAllahi
كَثِيرًۭا ۗkatheeran
وَلَيَنصُرَنَّwalayansuranna
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَنصُرُهُۥٓ ۗyansuruhu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَقَوِىٌّlaqawiyyun
عَزِيزٌAAazeezun
وَيَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَمۡيُنَزِّلۡبِهِۦسُلۡطَٰنٗاوَمَالَيۡسَلَهُمبِهِۦعِلۡمٞۗوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِننَّصِيرٖ٧١
Saheeh International

And they worship besides Allāh that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.

وَيَعْبُدُونَWayaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَمْlam
يُنَزِّلْyunazzil
بِهِۦbihi
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
وَمَاwama
لَيْسَlaysa
لَهُمlahum
بِهِۦbihi
عِلْمٌۭ ۗAAilmun
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنmin
نَّصِيرٍۢnaseerin
وَجَٰهِدُواْفِيٱللَّهِحَقَّجِهَادِهِۦۚهُوَٱجۡتَبَىٰكُمۡوَمَاجَعَلَعَلَيۡكُمۡفِيٱلدِّينِمِنۡحَرَجٖۚمِّلَّةَأَبِيكُمۡإِبۡرَٰهِيمَۚهُوَسَمَّىٰكُمُٱلۡمُسۡلِمِينَمِنقَبۡلُوَفِيهَٰذَالِيَكُونَٱلرَّسُولُشَهِيدًاعَلَيۡكُمۡوَتَكُونُواْشُهَدَآءَعَلَىٱلنَّاسِۚفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَٱعۡتَصِمُواْبِٱللَّهِهُوَمَوۡلَىٰكُمۡۖفَنِعۡمَٱلۡمَوۡلَىٰوَنِعۡمَٱلنَّصِيرُ٧٨
Saheeh International

And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.

وَجَـٰهِدُوا۟Wajahidoo
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
حَقَّhaqqa
جِهَادِهِۦ ۚjihadihi
هُوَhuwa
ٱجْتَبَىٰكُمْijtabakum
وَمَاwama
جَعَلَjaAAala
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
مِنْmin
حَرَجٍۢ ۚharajin
مِّلَّةَmillata
أَبِيكُمْabeekum
إِبْرَٰهِيمَ ۚibraheema
هُوَhuwa
سَمَّىٰكُمُsammakumu
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
مِنmin
قَبْلُqablu
وَفِىwafee
هَـٰذَاhatha
لِيَكُونَliyakoona
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
شَهِيدًاshaheedan
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَتَكُونُوا۟watakoonoo
شُهَدَآءَshuhadaa
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِ ۚalnnasi
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱعْتَصِمُوا۟waiAAtasimoo
بِٱللَّهِbiAllahi
هُوَhuwa
مَوْلَىٰكُمْ ۖmawlakum
فَنِعْمَfaniAAma
ٱلْمَوْلَىٰalmawla
وَنِعْمَwaniAAma
ٱلنَّصِيرُalnnaseeru
قَالَرَبِّٱنصُرۡنِيبِمَاكَذَّبُونِ٢٦
Saheeh International

[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱنصُرْنِىonsurnee
بِمَاbima
كَذَّبُونِkaththabooni
حَتَّىٰٓإِذَآأَخَذۡنَامُتۡرَفِيهِمبِٱلۡعَذَابِإِذَاهُمۡيَجۡـَٔرُونَ٦٤
Saheeh International

Until when We seize their affluent ones with punishment,1 at once they are crying [to Allāh] for help.

حَتَّىٰٓHatta
إِذَآitha
أَخَذْنَاakhathna
مُتْرَفِيهِمmutrafeehim
بِٱلْعَذَابِbialAAathabi
إِذَاitha
هُمْhum
يَجْـَٔرُونَyajaroona
لَاتَجۡـَٔرُواْٱلۡيَوۡمَۖإِنَّكُممِّنَّالَاتُنصَرُونَ٦٥
Saheeh International

Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.

لَاLa
تَجْـَٔرُوا۟tajaroo
ٱلْيَوْمَ ۖalyawma
إِنَّكُمinnakum
مِّنَّاminna
لَاla
تُنصَرُونَtunsaroona
فَقَدۡكَذَّبُوكُمبِمَاتَقُولُونَفَمَاتَسۡتَطِيعُونَصَرۡفٗاوَلَانَصۡرٗاۚوَمَنيَظۡلِممِّنكُمۡنُذِقۡهُعَذَابٗاكَبِيرٗا١٩
Saheeh International

So they will deny you, [disbelievers], in what you say,1 and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice2 among you - We will make him taste a great punishment.

فَقَدْFaqad
كَذَّبُوكُمkaththabookum
بِمَاbima
تَقُولُونَtaqooloona
فَمَاfama
تَسْتَطِيعُونَtastateeAAoona
صَرْفًۭاsarfan
وَلَاwala
نَصْرًۭا ۚnasran
وَمَنwaman
يَظْلِمyathlim
مِّنكُمْminkum
نُذِقْهُnuthiqhu
عَذَابًۭاAAathaban
كَبِيرًۭاkabeeran
وَٱتَّخَذُواْمِندُونِهِۦٓءَالِهَةٗلَّايَخۡلُقُونَشَيۡـٔٗاوَهُمۡيُخۡلَقُونَوَلَايَمۡلِكُونَلِأَنفُسِهِمۡضَرّٗاوَلَانَفۡعٗاوَلَايَمۡلِكُونَمَوۡتٗاوَلَاحَيَوٰةٗوَلَانُشُورٗا٣
Saheeh International

But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection.

وَٱتَّخَذُوا۟Waittakhathoo
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
ءَالِهَةًۭalihatan
لَّاla
يَخْلُقُونَyakhluqoona
شَيْـًۭٔاshayan
وَهُمْwahum
يُخْلَقُونَyukhlaqoona
وَلَاwala
يَمْلِكُونَyamlikoona
لِأَنفُسِهِمْlianfusihim
ضَرًّۭاdarran
وَلَاwala
نَفْعًۭاnafAAan
وَلَاwala
يَمْلِكُونَyamlikoona
مَوْتًۭاmawtan
وَلَاwala
حَيَوٰةًۭhayatan
وَلَاwala
نُشُورًۭاnushooran
وَكَذَٰلِكَجَعَلۡنَالِكُلِّنَبِيٍّعَدُوّٗامِّنَٱلۡمُجۡرِمِينَۗوَكَفَىٰبِرَبِّكَهَادِيٗاوَنَصِيرٗا٣١
Saheeh International

And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
جَعَلْنَاjaAAalna
لِكُلِّlikulli
نَبِىٍّnabiyyin
عَدُوًّۭاAAaduwwan
مِّنَmina
ٱلْمُجْرِمِينَ ۗalmujrimeena
وَكَفَىٰwakafa
بِرَبِّكَbirabbika
هَادِيًۭاhadiyan
وَنَصِيرًۭاwanaseeran
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَامُوسَىٱلۡكِتَٰبَوَجَعَلۡنَامَعَهُۥٓأَخَاهُهَٰرُونَوَزِيرٗا٣٥
Saheeh International

And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant.

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
مُوسَىmoosa
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
مَعَهُۥٓmaAAahu
أَخَاهُakhahu
هَـٰرُونَharoona
وَزِيرًۭاwazeeran
وَيَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَايَنفَعُهُمۡوَلَايَضُرُّهُمۡۗوَكَانَٱلۡكَافِرُعَلَىٰرَبِّهِۦظَهِيرٗا٥٥
Saheeh International

But they worship rather than Allāh that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].

وَيَعْبُدُونَWayaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَنفَعُهُمْyanfaAAuhum
وَلَاwala
يَضُرُّهُمْ ۗyadurruhum
وَكَانَwakana
ٱلْكَافِرُalkafiru
عَلَىٰAAala
رَبِّهِۦrabbihi
ظَهِيرًۭاthaheeran
قَالَهَلۡيَسۡمَعُونَكُمۡإِذۡتَدۡعُونَ٧٢
Saheeh International

He said, "Do they hear you when you supplicate?

قَالَQala
هَلْhal
يَسْمَعُونَكُمْyasmaAAoonakum
إِذْith
تَدْعُونَtadAAoona
أَوۡيَنفَعُونَكُمۡأَوۡيَضُرُّونَ٧٣
Saheeh International

Or do they benefit you, or do they harm?"

أَوْAw
يَنفَعُونَكُمْyanfaAAoonakum
أَوْaw
يَضُرُّونَyadurroona
وَقِيلَلَهُمۡأَيۡنَمَاكُنتُمۡتَعۡبُدُونَ٩٢
Saheeh International

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

وَقِيلَWaqeela
لَهُمْlahum
أَيْنَayna
مَاma
كُنتُمْkuntum
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِندُونِٱللَّهِهَلۡيَنصُرُونَكُمۡأَوۡيَنتَصِرُونَ٩٣
Saheeh International

Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"

مِنMin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
هَلْhal
يَنصُرُونَكُمْyansuroonakum
أَوْaw
يَنتَصِرُونَyantasiroona
فَأَصۡبَحَفِيٱلۡمَدِينَةِخَآئِفٗايَتَرَقَّبُفَإِذَاٱلَّذِيٱسۡتَنصَرَهُۥبِٱلۡأَمۡسِيَسۡتَصۡرِخُهُۥۚقَالَلَهُۥمُوسَىٰٓإِنَّكَلَغَوِيّٞمُّبِينٞ١٨
Saheeh International

And he became inside the city fearful and anticipating [exposure], when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him [once again]. Moses said to him, "Indeed, you are an evident, [persistent] deviator."

فَأَصْبَحَFaasbaha
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
خَآئِفًۭاkhaifan
يَتَرَقَّبُyataraqqabu
فَإِذَاfaitha
ٱلَّذِىallathee
ٱسْتَنصَرَهُۥistansarahu
بِٱلْأَمْسِbialamsi
يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚyastasrikhuhu
قَالَqala
لَهُۥlahu
مُوسَىٰٓmoosa
إِنَّكَinnaka
لَغَوِىٌّۭlaghawiyyun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَجَعَلۡنَٰهُمۡأَئِمَّةٗيَدۡعُونَإِلَىٱلنَّارِۖوَيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِلَايُنصَرُونَ٤١
Saheeh International

And We made them leaders1 inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped.

وَجَعَلْنَـٰهُمْWajaAAalnahum
أَئِمَّةًۭaimmatan
يَدْعُونَyadAAoona
إِلَىila
ٱلنَّارِ ۖalnnari
وَيَوْمَwayawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
لَاla
يُنصَرُونَyunsaroona
فَخَسَفۡنَابِهِۦوَبِدَارِهِٱلۡأَرۡضَفَمَاكَانَلَهُۥمِنفِئَةٖيَنصُرُونَهُۥمِندُونِٱللَّهِوَمَاكَانَمِنَٱلۡمُنتَصِرِينَ٨١
Saheeh International

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allāh, nor was he of those who [could] defend themselves.

فَخَسَفْنَاFakhasafna
بِهِۦbihi
وَبِدَارِهِwabidarihi
ٱلْأَرْضَalarda
فَمَاfama
كَانَkana
لَهُۥlahu
مِنmin
فِئَةٍۢfiatin
يَنصُرُونَهُۥyansuroonahu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَمَاwama
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْمُنتَصِرِينَalmuntasireena
وَمِنَٱلنَّاسِمَنيَقُولُءَامَنَّابِٱللَّهِفَإِذَآأُوذِيَفِيٱللَّهِجَعَلَفِتۡنَةَٱلنَّاسِكَعَذَابِٱللَّهِۖوَلَئِنجَآءَنَصۡرٞمِّنرَّبِّكَلَيَقُولُنَّإِنَّاكُنَّامَعَكُمۡۚأَوَلَيۡسَٱللَّهُبِأَعۡلَمَبِمَافِيصُدُورِٱلۡعَٰلَمِينَ١٠
Saheeh International

And of the people are some who say, "We believe in Allāh," but when one [of them] is harmed for [the cause of] Allāh, he considers the trial [i.e., harm] of the people as [if it were] the punishment of Allāh. But if victory comes from your Lord, they say, "Indeed, We were with you." Is not Allāh most knowing of what is within the breasts of the worlds [i.e., all creatures]?

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَقُولُyaqoolu
ءَامَنَّاamanna
بِٱللَّهِbiAllahi
فَإِذَآfaitha
أُوذِىَoothiya
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
جَعَلَjaAAala
فِتْنَةَfitnata
ٱلنَّاسِalnnasi
كَعَذَابِkaAAathabi
ٱللَّهِAllahi
وَلَئِنwalain
جَآءَjaa
نَصْرٌۭnasrun
مِّنmin
رَّبِّكَrabbika
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
إِنَّاinna
كُنَّاkunna
مَعَكُمْ ۚmaAAakum
أَوَلَيْسَawalaysa
ٱللَّهُAllahu
بِأَعْلَمَbiaAAlama
بِمَاbima
فِىfee
صُدُورِsudoori
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَمَآأَنتُمبِمُعۡجِزِينَفِيٱلۡأَرۡضِوَلَافِيٱلسَّمَآءِۖوَمَالَكُممِّندُونِٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٢٢
Saheeh International

And you will not cause failure [to Allāh] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allāh any protector or any helper.

وَمَآWama
أَنتُمantum
بِمُعْجِزِينَbimuAAjizeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
فِىfee
ٱلسَّمَآءِ ۖalssamai
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
وَقَالَإِنَّمَاٱتَّخَذۡتُممِّندُونِٱللَّهِأَوۡثَٰنٗامَّوَدَّةَبَيۡنِكُمۡفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۖثُمَّيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِيَكۡفُرُبَعۡضُكُمبِبَعۡضٖوَيَلۡعَنُبَعۡضُكُمبَعۡضٗاوَمَأۡوَىٰكُمُٱلنَّارُوَمَالَكُممِّننَّٰصِرِينَ٢٥
Saheeh International

And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allāh, idols as [a bond of] affection among you in worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will not have any helpers."

وَقَالَWaqala
إِنَّمَاinnama
ٱتَّخَذْتُمittakhathtum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
أَوْثَـٰنًۭاawthanan
مَّوَدَّةَmawaddata
بَيْنِكُمْbaynikum
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
ثُمَّthumma
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
يَكْفُرُyakfuru
بَعْضُكُمbaAAdukum
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
وَيَلْعَنُwayalAAanu
بَعْضُكُمbaAAdukum
بَعْضًۭاbaAAdan
وَمَأْوَىٰكُمُwamawakumu
ٱلنَّارُalnnaru
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
قَالَرَبِّٱنصُرۡنِيعَلَىٱلۡقَوۡمِٱلۡمُفۡسِدِينَ٣٠
Saheeh International

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱنصُرْنِىonsurnee
عَلَىAAala
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
غُلِبَتِٱلرُّومُ٢
Saheeh International

The Byzantines have been defeated1

غُلِبَتِGhulibati
ٱلرُّومُalrroomu
بَلِٱتَّبَعَٱلَّذِينَظَلَمُوٓاْأَهۡوَآءَهُمبِغَيۡرِعِلۡمٖۖفَمَنيَهۡدِيمَنۡأَضَلَّٱللَّهُۖوَمَالَهُممِّننَّٰصِرِينَ٢٩
Saheeh International

But those who wrong follow their [own] desires without knowledge. Then who can guide one whom Allāh has sent astray? And for them there are no helpers.

بَلِBali
ٱتَّبَعَittabaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
أَهْوَآءَهُمahwaahum
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍۢ ۖAAilmin
فَمَنfaman
يَهْدِىyahdee
مَنْman
أَضَلَّadalla
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَمَاwama
لَهُمlahum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
فِيٓأَدۡنَىٱلۡأَرۡضِوَهُممِّنۢبَعۡدِغَلَبِهِمۡسَيَغۡلِبُونَ٣
Saheeh International

In the nearest land.1 But they, after their defeat, will overcome

فِىٓFee
أَدْنَىadna
ٱلْأَرْضِalardi
وَهُمwahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
غَلَبِهِمْghalabihim
سَيَغْلِبُونَsayaghliboona
فِيبِضۡعِسِنِينَۗلِلَّهِٱلۡأَمۡرُمِنقَبۡلُوَمِنۢبَعۡدُۚوَيَوۡمَئِذٖيَفۡرَحُٱلۡمُؤۡمِنُونَ٤
Saheeh International

Within three to nine years. To Allāh belongs the command [i.e., decree] before and after. And that day the believers will rejoice

فِىFee
بِضْعِbidAAi
سِنِينَ ۗsineena
لِلَّهِlillahi
ٱلْأَمْرُalamru
مِنmin
قَبْلُqablu
وَمِنۢwamin
بَعْدُ ۚbaAAdu
وَيَوْمَئِذٍۢwayawmaithin
يَفْرَحُyafrahu
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَرُسُلًاإِلَىٰقَوۡمِهِمۡفَجَآءُوهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَٱنتَقَمۡنَامِنَٱلَّذِينَأَجۡرَمُواْۖوَكَانَحَقًّاعَلَيۡنَانَصۡرُٱلۡمُؤۡمِنِينَ٤٧
Saheeh International

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support1 of the believers.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
رُسُلًاrusulan
إِلَىٰila
قَوْمِهِمْqawmihim
فَجَآءُوهُمfajaoohum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَٱنتَقَمْنَاfaintaqamna
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أَجْرَمُوا۟ ۖajramoo
وَكَانَwakana
حَقًّاhaqqan
عَلَيْنَاAAalayna
نَصْرُnasru
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
بِنَصۡرِٱللَّهِۚيَنصُرُمَنيَشَآءُۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلرَّحِيمُ٥
Saheeh International

In the victory of Allāh.1 He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.

بِنَصْرِBinasri
ٱللَّهِ ۚAllahi
يَنصُرُyansuru
مَنman
يَشَآءُ ۖyashao
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
فَيَوۡمَئِذٖلَّايَنفَعُٱلَّذِينَظَلَمُواْمَعۡذِرَتُهُمۡوَلَاهُمۡيُسۡتَعۡتَبُونَ٥٧
Saheeh International

So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allāh].

فَيَوْمَئِذٍۢFayawmaithin
لَّاla
يَنفَعُyanfaAAu
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مَعْذِرَتُهُمْmaAAthiratuhum
وَلَاwala
هُمْhum
يُسْتَعْتَبُونَyustaAAtaboona
قُلۡمَنذَاٱلَّذِييَعۡصِمُكُممِّنَٱللَّهِإِنۡأَرَادَبِكُمۡسُوٓءًاأَوۡأَرَادَبِكُمۡرَحۡمَةٗۚوَلَايَجِدُونَلَهُممِّندُونِٱللَّهِوَلِيّٗاوَلَانَصِيرٗا١٧
Saheeh International

Say, "Who is it that can protect you from Allāh1 if He intends for you an ill or intends for you a mercy?" And they will not find for themselves besides Allāh any protector or any helper.

قُلْQul
مَنman
ذَاtha
ٱلَّذِىallathee
يَعْصِمُكُمyaAAsimukum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
إِنْin
أَرَادَarada
بِكُمْbikum
سُوٓءًاsooan
أَوْaw
أَرَادَarada
بِكُمْbikum
رَحْمَةًۭ ۚrahmatan
وَلَاwala
يَجِدُونَyajidoona
لَهُمlahum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَلَاwala
نَصِيرًۭاnaseeran
خَٰلِدِينَفِيهَآأَبَدٗاۖلَّايَجِدُونَوَلِيّٗاوَلَانَصِيرٗا٦٥
Saheeh International

Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper.

خَـٰلِدِينَKhalideena
فِيهَآfeeha
أَبَدًۭا ۖabadan
لَّاla
يَجِدُونَyajidoona
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَلَاwala
نَصِيرًۭاnaseeran
فَٱلۡيَوۡمَلَايَمۡلِكُبَعۡضُكُمۡلِبَعۡضٖنَّفۡعٗاوَلَاضَرّٗاوَنَقُولُلِلَّذِينَظَلَمُواْذُوقُواْعَذَابَٱلنَّارِٱلَّتِيكُنتُمبِهَاتُكَذِّبُونَ٤٢
Saheeh International

But today [i.e., the Day of Judgement] you do not hold for one another [the power of] benefit or harm, and We will say to those who wronged, "Taste the punishment of the Fire, which you used to deny."

فَٱلْيَوْمَFaalyawma
لَاla
يَمْلِكُyamliku
بَعْضُكُمْbaAAdukum
لِبَعْضٍۢlibaAAdin
نَّفْعًۭاnafAAan
وَلَاwala
ضَرًّۭاdarran
وَنَقُولُwanaqoolu
لِلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ذُوقُوا۟thooqoo
عَذَابَAAathaba
ٱلنَّارِalnnari
ٱلَّتِىallatee
كُنتُمkuntum
بِهَاbiha
تُكَذِّبُونَtukaththiboona
وَلَاتَزِرُوَازِرَةٞوِزۡرَأُخۡرَىٰۚوَإِنتَدۡعُمُثۡقَلَةٌإِلَىٰحِمۡلِهَالَايُحۡمَلۡمِنۡهُشَيۡءٞوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰٓۗإِنَّمَاتُنذِرُٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَۚوَمَنتَزَكَّىٰفَإِنَّمَايَتَزَكَّىٰلِنَفۡسِهِۦۚوَإِلَىٱللَّهِٱلۡمَصِيرُ١٨
Saheeh International

And no bearer of burdens will bear the burden of another. And if a heavily laden soul calls [another] to [carry some of] its load, nothing of it will be carried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and have established prayer. And whoever purifies himself only purifies himself for [the benefit of] his soul. And to Allāh is the [final] destination.

وَلَاWala
تَزِرُtaziru
وَازِرَةٌۭwaziratun
وِزْرَwizra
أُخْرَىٰ ۚokhra
وَإِنwain
تَدْعُtadAAu
مُثْقَلَةٌmuthqalatun
إِلَىٰila
حِمْلِهَاhimliha
لَاla
يُحْمَلْyuhmal
مِنْهُminhu
شَىْءٌۭshayon
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰٓ ۗqurba
إِنَّمَاinnama
تُنذِرُtunthiru
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۚalssalata
وَمَنwaman
تَزَكَّىٰtazakka
فَإِنَّمَاfainnama
يَتَزَكَّىٰyatazakka
لِنَفْسِهِۦ ۚlinafsihi
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَهُمۡيَصۡطَرِخُونَفِيهَارَبَّنَآأَخۡرِجۡنَانَعۡمَلۡصَٰلِحًاغَيۡرَٱلَّذِيكُنَّانَعۡمَلُۚأَوَلَمۡنُعَمِّرۡكُممَّايَتَذَكَّرُفِيهِمَنتَذَكَّرَوَجَآءَكُمُٱلنَّذِيرُۖفَذُوقُواْفَمَالِلظَّٰلِمِينَمِننَّصِيرٍ٣٧
Saheeh International

And they will cry out therein, "Our Lord, remove us;1 we will do righteousness - other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper.

وَهُمْWahum
يَصْطَرِخُونَyastarikhoona
فِيهَاfeeha
رَبَّنَآrabbana
أَخْرِجْنَاakhrijna
نَعْمَلْnaAAmal
صَـٰلِحًاsalihan
غَيْرَghayra
ٱلَّذِىallathee
كُنَّاkunna
نَعْمَلُ ۚnaAAmalu
أَوَلَمْawalam
نُعَمِّرْكُمnuAAammirkum
مَّاma
يَتَذَكَّرُyatathakkaru
فِيهِfeehi
مَنman
تَذَكَّرَtathakkara
وَجَآءَكُمُwajaakumu
ٱلنَّذِيرُ ۖalnnatheeru
فَذُوقُوا۟fathooqoo
فَمَاfama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنmin
نَّصِيرٍnaseerin
ءَأَتَّخِذُمِندُونِهِۦٓءَالِهَةًإِنيُرِدۡنِٱلرَّحۡمَٰنُبِضُرّٖلَّاتُغۡنِعَنِّيشَفَٰعَتُهُمۡشَيۡـٔٗاوَلَايُنقِذُونِ٢٣
Saheeh International

Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?

ءَأَتَّخِذُAattakhithu
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
ءَالِهَةًalihatan
إِنin
يُرِدْنِyuridni
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
بِضُرٍّۢbidurrin
لَّاla
تُغْنِtughni
عَنِّىAAannee
شَفَـٰعَتُهُمْshafaAAatuhum
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يُنقِذُونِyunqithooni
وَٱتَّخَذُواْمِندُونِٱللَّهِءَالِهَةٗلَّعَلَّهُمۡيُنصَرُونَ٧٤
Saheeh International

But they have taken besides Allāh [false] deities that perhaps they would be helped.

وَٱتَّخَذُوا۟Waittakhathoo
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
ءَالِهَةًۭalihatan
لَّعَلَّهُمْlaAAallahum
يُنصَرُونَyunsaroona
لَايَسۡتَطِيعُونَنَصۡرَهُمۡوَهُمۡلَهُمۡجُندٞمُّحۡضَرُونَ٧٥
Saheeh International

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.1

لَاLa
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
نَصْرَهُمْnasrahum
وَهُمْwahum
لَهُمْlahum
جُندٌۭjundun
مُّحْضَرُونَmuhdaroona
37:171
Open Ayah
وَلَقَدۡسَبَقَتۡكَلِمَتُنَالِعِبَادِنَاٱلۡمُرۡسَلِينَ١٧١
Saheeh International

And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers,

وَلَقَدْWalaqad
سَبَقَتْsabaqat
كَلِمَتُنَاkalimatuna
لِعِبَادِنَاliAAibadina
ٱلْمُرْسَلِينَalmursaleena
37:172
Open Ayah
إِنَّهُمۡلَهُمُٱلۡمَنصُورُونَ١٧٢
Saheeh International

[That] indeed, they would be those given victory

إِنَّهُمْInnahum
لَهُمُlahumu
ٱلْمَنصُورُونَalmansooroona
وَأَنِيبُوٓاْإِلَىٰرَبِّكُمۡوَأَسۡلِمُواْلَهُۥمِنقَبۡلِأَنيَأۡتِيَكُمُٱلۡعَذَابُثُمَّلَاتُنصَرُونَ٥٤
Saheeh International

And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped.

وَأَنِيبُوٓا۟Waaneeboo
إِلَىٰila
رَبِّكُمْrabbikum
وَأَسْلِمُوا۟waaslimoo
لَهُۥlahu
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
يَأْتِيَكُمُyatiyakumu
ٱلْعَذَابُalAAathabu
ثُمَّthumma
لَاla
تُنصَرُونَtunsaroona
يَٰقَوۡمِلَكُمُٱلۡمُلۡكُٱلۡيَوۡمَظَٰهِرِينَفِيٱلۡأَرۡضِفَمَنيَنصُرُنَامِنۢبَأۡسِٱللَّهِإِنجَآءَنَاۚقَالَفِرۡعَوۡنُمَآأُرِيكُمۡإِلَّامَآأَرَىٰوَمَآأَهۡدِيكُمۡإِلَّاسَبِيلَٱلرَّشَادِ٢٩
Saheeh International

O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allāh if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct."

يَـٰقَوْمِYaqawmi
لَكُمُlakumu
ٱلْمُلْكُalmulku
ٱلْيَوْمَalyawma
ظَـٰهِرِينَthahireena
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَمَنfaman
يَنصُرُنَاyansuruna
مِنۢmin
بَأْسِbasi
ٱللَّهِAllahi
إِنin
جَآءَنَا ۚjaana
قَالَqala
فِرْعَوْنُfirAAawnu
مَآma
أُرِيكُمْoreekum
إِلَّاilla
مَآma
أَرَىٰara
وَمَآwama
أَهْدِيكُمْahdeekum
إِلَّاilla
سَبِيلَsabeela
ٱلرَّشَادِalrrashadi
إِنَّالَنَنصُرُرُسُلَنَاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاوَيَوۡمَيَقُومُٱلۡأَشۡهَٰدُ٥١
Saheeh International

Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -

إِنَّاInna
لَنَنصُرُlanansuru
رُسُلَنَاrusulana
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَيَوْمَwayawma
يَقُومُyaqoomu
ٱلْأَشْهَـٰدُalashhadu
يَوۡمَلَايَنفَعُٱلظَّٰلِمِينَمَعۡذِرَتُهُمۡۖوَلَهُمُٱللَّعۡنَةُوَلَهُمۡسُوٓءُٱلدَّارِ٥٢
Saheeh International

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell].

يَوْمَYawma
لَاla
يَنفَعُyanfaAAu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
مَعْذِرَتُهُمْ ۖmaAAthiratuhum
وَلَهُمُwalahumu
ٱللَّعْنَةُallaAAnatu
وَلَهُمْwalahum
سُوٓءُsooo
ٱلدَّارِalddari
فَأَرۡسَلۡنَاعَلَيۡهِمۡرِيحٗاصَرۡصَرٗافِيٓأَيَّامٖنَّحِسَاتٖلِّنُذِيقَهُمۡعَذَابَٱلۡخِزۡيِفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۖوَلَعَذَابُٱلۡأٓخِرَةِأَخۡزَىٰۖوَهُمۡلَايُنصَرُونَ١٦
Saheeh International

So We sent upon them a screaming wind during days of misfortune to make them taste the punishment of disgrace in the worldly life; but the punishment of the Hereafter is more disgracing, and they will not be helped.

فَأَرْسَلْنَاFaarsalna
عَلَيْهِمْAAalayhim
رِيحًۭاreehan
صَرْصَرًۭاsarsaran
فِىٓfee
أَيَّامٍۢayyamin
نَّحِسَاتٍۢnahisatin
لِّنُذِيقَهُمْlinutheeqahum
عَذَابَAAathaba
ٱلْخِزْىِalkhizyi
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَلَعَذَابُwalaAAathabu
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
أَخْزَىٰ ۖakhza
وَهُمْwahum
لَاla
يُنصَرُونَyunsaroona
وَمَآأَنتُمبِمُعۡجِزِينَفِيٱلۡأَرۡضِۖوَمَالَكُممِّندُونِٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٣١
Saheeh International

And you will not cause failure [to Allāh]1 upon the earth. And you have not besides Allāh any protector or helper.

وَمَآWama
أَنتُمantum
بِمُعْجِزِينَbimuAAjizeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
وَمَاكَانَلَهُممِّنۡأَوۡلِيَآءَيَنصُرُونَهُممِّندُونِٱللَّهِۗوَمَنيُضۡلِلِٱللَّهُفَمَالَهُۥمِنسَبِيلٍ٤٦
Saheeh International

And there will not be for them any allies to aid them other than Allāh. And whoever Allāh sends astray - for him there is no way.

وَمَاWama
كَانَkana
لَهُمlahum
مِّنْmin
أَوْلِيَآءَawliyaa
يَنصُرُونَهُمyansuroonahum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَمَنwaman
يُضْلِلِyudlili
ٱللَّهُAllahu
فَمَاfama
لَهُۥlahu
مِنmin
سَبِيلٍsabeelin
وَلَوۡشَآءَٱللَّهُلَجَعَلَهُمۡأُمَّةٗوَٰحِدَةٗوَلَٰكِنيُدۡخِلُمَنيَشَآءُفِيرَحۡمَتِهِۦۚوَٱلظَّٰلِمُونَمَالَهُممِّنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٍ٨
Saheeh International

And if Allāh willed, He could have made them [of] one religion, but He admits whom He wills1 into His mercy. And the wrongdoers have not any protector or helper.

وَلَوْWalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَجَعَلَهُمْlajaAAalahum
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
وَلَـٰكِنwalakin
يُدْخِلُyudkhilu
مَنman
يَشَآءُyashao
فِىfee
رَحْمَتِهِۦ ۚrahmatihi
وَٱلظَّـٰلِمُونَwaalththalimoona
مَاma
لَهُمlahum
مِّنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍnaseerin
يَوۡمَلَايُغۡنِيمَوۡلًىعَنمَّوۡلٗىشَيۡـٔٗاوَلَاهُمۡيُنصَرُونَ٤١
Saheeh International

The Day when no relation1 will avail a relation at all, nor will they be helped -

يَوْمَYawma
لَاla
يُغْنِىyughnee
مَوْلًىmawlan
عَنAAan
مَّوْلًۭىmawlan
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
هُمْhum
يُنصَرُونَyunsaroona
إِنَّهُمۡلَنيُغۡنُواْعَنكَمِنَٱللَّهِشَيۡـٔٗاۚوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۖوَٱللَّهُوَلِيُّٱلۡمُتَّقِينَ١٩
Saheeh International

Indeed, they will never avail you against Allāh at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allāh is the protector of the righteous.

إِنَّهُمْInnahum
لَنlan
يُغْنُوا۟yughnoo
عَنكَAAanka
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًۭٔا ۚshayan
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۖbaAAdin
وَٱللَّهُwaAllahu
وَلِىُّwaliyyu
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
وَقِيلَٱلۡيَوۡمَنَنسَىٰكُمۡكَمَانَسِيتُمۡلِقَآءَيَوۡمِكُمۡهَٰذَاوَمَأۡوَىٰكُمُٱلنَّارُوَمَالَكُممِّننَّٰصِرِينَ٣٤
Saheeh International

And it will be said, "Today We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers.

وَقِيلَWaqeela
ٱلْيَوْمَalyawma
نَنسَىٰكُمْnansakum
كَمَاkama
نَسِيتُمْnaseetum
لِقَآءَliqaa
يَوْمِكُمْyawmikum
هَـٰذَاhatha
وَمَأْوَىٰكُمُwamawakumu
ٱلنَّارُalnnaru
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
وَٱلَّذِيقَالَلِوَٰلِدَيۡهِأُفّٖلَّكُمَآأَتَعِدَانِنِيٓأَنۡأُخۡرَجَوَقَدۡخَلَتِٱلۡقُرُونُمِنقَبۡلِيوَهُمَايَسۡتَغِيثَانِٱللَّهَوَيۡلَكَءَامِنۡإِنَّوَعۡدَٱللَّهِحَقّٞفَيَقُولُمَاهَٰذَآإِلَّآأَسَٰطِيرُٱلۡأَوَّلِينَ١٧
Saheeh International

But one who says to his parents, "Uff1 to you; do you promise me that I will be brought forth [from the earth] when generations before me have already passed on [into oblivion]?" while they call to Allāh for help [and to their son], "Woe to you! Believe! Indeed, the promise of Allāh is truth." But he says, "This is not but legends of the former peoples" -

وَٱلَّذِىWaallathee
قَالَqala
لِوَٰلِدَيْهِliwalidayhi
أُفٍّۢoffin
لَّكُمَآlakuma
أَتَعِدَانِنِىٓataAAidaninee
أَنْan
أُخْرَجَokhraja
وَقَدْwaqad
خَلَتِkhalati
ٱلْقُرُونُalquroonu
مِنmin
قَبْلِىqablee
وَهُمَاwahuma
يَسْتَغِيثَانِyastagheethani
ٱللَّهَAllaha
وَيْلَكَwaylaka
ءَامِنْamin
إِنَّinna
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِAllahi
حَقٌّۭhaqqun
فَيَقُولُfayaqoolu
مَاma
هَـٰذَآhatha
إِلَّآilla
أَسَـٰطِيرُasateeru
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
أَمۡيَقُولُونَٱفۡتَرَىٰهُۖقُلۡإِنِٱفۡتَرَيۡتُهُۥفَلَاتَمۡلِكُونَلِيمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاۖهُوَأَعۡلَمُبِمَاتُفِيضُونَفِيهِۚكَفَىٰبِهِۦشَهِيدَۢابَيۡنِيوَبَيۡنَكُمۡۖوَهُوَٱلۡغَفُورُٱلرَّحِيمُ٨
Saheeh International

Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allāh at all. He is most knowing of that in which you are involved.1 Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful."

أَمْAm
يَقُولُونَyaqooloona
ٱفْتَرَىٰهُ ۖiftarahu
قُلْqul
إِنِini
ٱفْتَرَيْتُهُۥiftaraytuhu
فَلَاfala
تَمْلِكُونَtamlikoona
لِىlee
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔا ۖshayan
هُوَhuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
تُفِيضُونَtufeedoona
فِيهِ ۖfeehi
كَفَىٰkafa
بِهِۦbihi
شَهِيدًۢاshaheedan
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَكُمْ ۖwabaynakum
وَهُوَwahuwa
ٱلْغَفُورُalghafooru
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
وَكَأَيِّنمِّنقَرۡيَةٍهِيَأَشَدُّقُوَّةٗمِّنقَرۡيَتِكَٱلَّتِيٓأَخۡرَجَتۡكَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡفَلَانَاصِرَلَهُمۡ١٣
Saheeh International

And how many a city was stronger than your city [i.e., Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
هِىَhiya
أَشَدُّashaddu
قُوَّةًۭquwwatan
مِّنmin
قَرْيَتِكَqaryatika
ٱلَّتِىٓallatee
أَخْرَجَتْكَakhrajatka
أَهْلَكْنَـٰهُمْahlaknahum
فَلَاfala
نَاصِرَnasira
لَهُمْlahum
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنتَنصُرُواْٱللَّهَيَنصُرۡكُمۡوَيُثَبِّتۡأَقۡدَامَكُمۡ٧
Saheeh International

O you who have believed, if you support Allāh, He will support you and plant firmly your feet.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنin
تَنصُرُوا۟tansuroo
ٱللَّهَAllaha
يَنصُرْكُمْyansurkum
وَيُثَبِّتْwayuthabbit
أَقْدَامَكُمْaqdamakum
إِنَّافَتَحۡنَالَكَفَتۡحٗامُّبِينٗا١
Saheeh International

Indeed, We have given you, [O Muḥammad], a clear conquest1

إِنَّاInna
فَتَحْنَاfatahna
لَكَlaka
فَتْحًۭاfathan
مُّبِينًۭاmubeenan
لِّيَغۡفِرَلَكَٱللَّهُمَاتَقَدَّمَمِنذَنۢبِكَوَمَاتَأَخَّرَوَيُتِمَّنِعۡمَتَهُۥعَلَيۡكَوَيَهۡدِيَكَصِرَٰطٗامُّسۡتَقِيمٗا٢
Saheeh International

That Allāh may forgive for you what preceded of your sin [i.e., errors] and what will follow and complete His favor upon you and guide you to a straight path

لِّيَغْفِرَLiyaghfira
لَكَlaka
ٱللَّهُAllahu
مَاma
تَقَدَّمَtaqaddama
مِنmin
ذَنۢبِكَthanbika
وَمَاwama
تَأَخَّرَtaakhkhara
وَيُتِمَّwayutimma
نِعْمَتَهُۥniAAmatahu
عَلَيْكَAAalayka
وَيَهْدِيَكَwayahdiyaka
صِرَٰطًۭاsiratan
مُّسْتَقِيمًۭاmustaqeeman
وَلَوۡقَٰتَلَكُمُٱلَّذِينَكَفَرُواْلَوَلَّوُاْٱلۡأَدۡبَٰرَثُمَّلَايَجِدُونَوَلِيّٗاوَلَانَصِيرٗا٢٢
Saheeh International

And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper.

وَلَوْWalaw
قَـٰتَلَكُمُqatalakumu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَوَلَّوُا۟lawallawoo
ٱلْأَدْبَـٰرَaladbara
ثُمَّthumma
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَلَاwala
نَصِيرًۭاnaseeran
وَيَنصُرَكَٱللَّهُنَصۡرًاعَزِيزًا٣
Saheeh International

And [that] Allāh may aid you with a mighty victory.

وَيَنصُرَكَWayansuraka
ٱللَّهُAllahu
نَصْرًاnasran
عَزِيزًاAAazeezan
فَمَاٱسۡتَطَٰعُواْمِنقِيَامٖوَمَاكَانُواْمُنتَصِرِينَ٤٥
Saheeh International

And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

فَمَاFama
ٱسْتَطَـٰعُوا۟istataAAoo
مِنmin
قِيَامٍۢqiyamin
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
مُنتَصِرِينَmuntasireena
يَوۡمَلَايُغۡنِيعَنۡهُمۡكَيۡدُهُمۡشَيۡـٔٗاوَلَاهُمۡيُنصَرُونَ٤٦
Saheeh International

The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.

يَوْمَYawma
لَاla
يُغْنِىyughnee
عَنْهُمْAAanhum
كَيْدُهُمْkayduhum
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
هُمْhum
يُنصَرُونَyunsaroona
فَدَعَارَبَّهُۥٓأَنِّيمَغۡلُوبٞفَٱنتَصِرۡ١٠
Saheeh International

So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."

فَدَعَاFadaAAa
رَبَّهُۥٓrabbahu
أَنِّىannee
مَغْلُوبٌۭmaghloobun
فَٱنتَصِرْfaintasir
يُرۡسَلُعَلَيۡكُمَاشُوَاظٞمِّننَّارٖوَنُحَاسٞفَلَاتَنتَصِرَانِ٣٥
Saheeh International

There will be sent upon you a flame of fire and smoke,1 and you will not defend yourselves.

يُرْسَلُYursalu
عَلَيْكُمَاAAalaykuma
شُوَاظٌۭshuwathun
مِّنmin
نَّارٍۢnarin
وَنُحَاسٌۭwanuhasun
فَلَاfala
تَنتَصِرَانِtantasirani
لَقَدۡأَرۡسَلۡنَارُسُلَنَابِٱلۡبَيِّنَٰتِوَأَنزَلۡنَامَعَهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡمِيزَانَلِيَقُومَٱلنَّاسُبِٱلۡقِسۡطِۖوَأَنزَلۡنَاٱلۡحَدِيدَفِيهِبَأۡسٞشَدِيدٞوَمَنَٰفِعُلِلنَّاسِوَلِيَعۡلَمَٱللَّهُمَنيَنصُرُهُۥوَرُسُلَهُۥبِٱلۡغَيۡبِۚإِنَّٱللَّهَقَوِيٌّعَزِيزٞ٢٥
Saheeh International

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allāh may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.

لَقَدْLaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلَنَاrusulana
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
مَعَهُمُmaAAahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
لِيَقُومَliyaqooma
ٱلنَّاسُalnnasu
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
ٱلْحَدِيدَalhadeeda
فِيهِfeehi
بَأْسٌۭbasun
شَدِيدٌۭshadeedun
وَمَنَـٰفِعُwamanafiAAu
لِلنَّاسِlilnnasi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَنصُرُهُۥyansuruhu
وَرُسُلَهُۥwarusulahu
بِٱلْغَيْبِ ۚbialghaybi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
قَوِىٌّqawiyyun
عَزِيزٌۭAAazeezun
لَّنتُغۡنِيَعَنۡهُمۡأَمۡوَٰلُهُمۡوَلَآأَوۡلَٰدُهُممِّنَٱللَّهِشَيۡـًٔاۚأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ١٧
Saheeh International

Never will their wealth or their children avail them against Allāh at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally

لَّنLan
تُغْنِىَtughniya
عَنْهُمْAAanhum
أَمْوَٰلُهُمْamwaluhum
وَلَآwala
أَوْلَـٰدُهُمawladuhum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔا ۚshayan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
۞ أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَنَافَقُواْيَقُولُونَلِإِخۡوَٰنِهِمُٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِلَئِنۡأُخۡرِجۡتُمۡلَنَخۡرُجَنَّمَعَكُمۡوَلَانُطِيعُفِيكُمۡأَحَدًاأَبَدٗاوَإِنقُوتِلۡتُمۡلَنَنصُرَنَّكُمۡوَٱللَّهُيَشۡهَدُإِنَّهُمۡلَكَٰذِبُونَ١١
Saheeh International

Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers [i.e., associates] who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone - ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allāh testifies that they are liars.

۞ أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
نَافَقُوا۟nafaqoo
يَقُولُونَyaqooloona
لِإِخْوَٰنِهِمُliikhwanihimu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَئِنْlain
أُخْرِجْتُمْokhrijtum
لَنَخْرُجَنَّlanakhrujanna
مَعَكُمْmaAAakum
وَلَاwala
نُطِيعُnuteeAAu
فِيكُمْfeekum
أَحَدًاahadan
أَبَدًۭاabadan
وَإِنwain
قُوتِلْتُمْqootiltum
لَنَنصُرَنَّكُمْlanansurannakum
وَٱللَّهُwaAllahu
يَشْهَدُyashhadu
إِنَّهُمْinnahum
لَكَـٰذِبُونَlakathiboona
لَئِنۡأُخۡرِجُواْلَايَخۡرُجُونَمَعَهُمۡوَلَئِنقُوتِلُواْلَايَنصُرُونَهُمۡوَلَئِننَّصَرُوهُمۡلَيُوَلُّنَّٱلۡأَدۡبَٰرَثُمَّلَايُنصَرُونَ١٢
Saheeh International

If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And [even] if they should aid them, they will surely turn their backs; then [thereafter] they will not be aided.

لَئِنْLain
أُخْرِجُوا۟okhrijoo
لَاla
يَخْرُجُونَyakhrujoona
مَعَهُمْmaAAahum
وَلَئِنwalain
قُوتِلُوا۟qootiloo
لَاla
يَنصُرُونَهُمْyansuroonahum
وَلَئِنwalain
نَّصَرُوهُمْnasaroohum
لَيُوَلُّنَّlayuwallunna
ٱلْأَدْبَـٰرَaladbara
ثُمَّthumma
لَاla
يُنصَرُونَyunsaroona
قَدۡكَانَتۡلَكُمۡأُسۡوَةٌحَسَنَةٞفِيٓإِبۡرَٰهِيمَوَٱلَّذِينَمَعَهُۥٓإِذۡقَالُواْلِقَوۡمِهِمۡإِنَّابُرَءَٰٓؤُاْمِنكُمۡوَمِمَّاتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِكَفَرۡنَابِكُمۡوَبَدَابَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمُٱلۡعَدَٰوَةُوَٱلۡبَغۡضَآءُأَبَدًاحَتَّىٰتُؤۡمِنُواْبِٱللَّهِوَحۡدَهُۥٓإِلَّاقَوۡلَإِبۡرَٰهِيمَلِأَبِيهِلَأَسۡتَغۡفِرَنَّلَكَوَمَآأَمۡلِكُلَكَمِنَٱللَّهِمِنشَيۡءٖۖرَّبَّنَاعَلَيۡكَتَوَكَّلۡنَاوَإِلَيۡكَأَنَبۡنَاوَإِلَيۡكَٱلۡمَصِيرُ٤
Saheeh International

There has already been for you an excellent pattern1 in Abraham and those with him, when they said to their people, "Indeed, we are disassociated from you and from whatever you worship other than Allāh. We have denied you, and there has appeared between us and you animosity and hatred forever until you believe in Allāh alone" - except for the saying of Abraham to his father, "I will surely ask forgiveness for you, but I have not [power to do] for you anything against Allāh. Our Lord, upon You we have relied, and to You we have returned, and to You is the destination.

قَدْQad
كَانَتْkanat
لَكُمْlakum
أُسْوَةٌoswatun
حَسَنَةٌۭhasanatun
فِىٓfee
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مَعَهُۥٓmaAAahu
إِذْith
قَالُوا۟qaloo
لِقَوْمِهِمْliqawmihim
إِنَّاinna
بُرَءَٰٓؤُا۟buraao
مِنكُمْminkum
وَمِمَّاwamimma
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
كَفَرْنَاkafarna
بِكُمْbikum
وَبَدَاwabada
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمُwabaynakumu
ٱلْعَدَٰوَةُalAAadawatu
وَٱلْبَغْضَآءُwaalbaghdao
أَبَدًاabadan
حَتَّىٰhatta
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَحْدَهُۥٓwahdahu
إِلَّاilla
قَوْلَqawla
إِبْرَٰهِيمَibraheema
لِأَبِيهِliabeehi
لَأَسْتَغْفِرَنَّlaastaghfiranna
لَكَlaka
وَمَآwama
أَمْلِكُamliku
لَكَlaka
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۖshayin
رَّبَّنَاrabbana
عَلَيْكَAAalayka
تَوَكَّلْنَاtawakkalna
وَإِلَيْكَwailayka
أَنَبْنَاanabna
وَإِلَيْكَwailayka
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُوٓاْأَنصَارَٱللَّهِكَمَاقَالَعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَلِلۡحَوَارِيِّـۧنَمَنۡأَنصَارِيٓإِلَىٱللَّهِۖقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَنَحۡنُأَنصَارُٱللَّهِۖفَـَٔامَنَتطَّآئِفَةٞمِّنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَوَكَفَرَتطَّآئِفَةٞۖفَأَيَّدۡنَاٱلَّذِينَءَامَنُواْعَلَىٰعَدُوِّهِمۡفَأَصۡبَحُواْظَٰهِرِينَ١٤
Saheeh International

O you who have believed, be supporters of Allāh, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allāh?" The disciples said, "We are supporters of Allāh." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوٓا۟koonoo
أَنصَارَansara
ٱللَّهِAllahi
كَمَاkama
قَالَqala
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
لِلْحَوَارِيِّـۧنَlilhawariyyeena
مَنْman
أَنصَارِىٓansaree
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
نَحْنُnahnu
أَنصَارُansaru
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَـَٔامَنَتfaamanat
طَّآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
وَكَفَرَتwakafarat
طَّآئِفَةٌۭ ۖtaifatun
فَأَيَّدْنَاfaayyadna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
عَلَىٰAAala
عَدُوِّهِمْAAaduwwihim
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
ظَـٰهِرِينَthahireena
ضَرَبَٱللَّهُمَثَلٗالِّلَّذِينَكَفَرُواْٱمۡرَأَتَنُوحٖوَٱمۡرَأَتَلُوطٖۖكَانَتَاتَحۡتَعَبۡدَيۡنِمِنۡعِبَادِنَاصَٰلِحَيۡنِفَخَانَتَاهُمَافَلَمۡيُغۡنِيَاعَنۡهُمَامِنَٱللَّهِشَيۡـٔٗاوَقِيلَٱدۡخُلَاٱلنَّارَمَعَٱلدَّٰخِلِينَ١٠
Saheeh International

Allāh presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them,1 so they [i.e., those prophets] did not avail them from Allāh at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."

ضَرَبَDaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًۭاmathalan
لِّلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱمْرَأَتَimraata
نُوحٍۢnoohin
وَٱمْرَأَتَwaimraata
لُوطٍۢ ۖlootin
كَانَتَاkanata
تَحْتَtahta
عَبْدَيْنِAAabdayni
مِنْmin
عِبَادِنَاAAibadina
صَـٰلِحَيْنِsalihayni
فَخَانَتَاهُمَاfakhanatahuma
فَلَمْfalam
يُغْنِيَاyughniya
عَنْهُمَاAAanhuma
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًۭٔاshayan
وَقِيلَwaqeela
ٱدْخُلَاodkhula
ٱلنَّارَalnnara
مَعَmaAAa
ٱلدَّٰخِلِينَalddakhileena
مِّمَّاخَطِيٓـَٰٔتِهِمۡأُغۡرِقُواْفَأُدۡخِلُواْنَارٗافَلَمۡيَجِدُواْلَهُممِّندُونِٱللَّهِأَنصَارٗا٢٥
Saheeh International

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allāh [any] helpers.

مِّمَّاMimma
خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْkhateeatihim
أُغْرِقُوا۟oghriqoo
فَأُدْخِلُوا۟faodkhiloo
نَارًۭاnaran
فَلَمْfalam
يَجِدُوا۟yajidoo
لَهُمlahum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
أَنصَارًۭاansaran
فَمَاتَنفَعُهُمۡشَفَٰعَةُٱلشَّٰفِعِينَ٤٨
Saheeh International

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

فَمَاFama
تَنفَعُهُمْtanfaAAuhum
شَفَـٰعَةُshafaAAatu
ٱلشَّـٰفِعِينَalshshafiAAeena
يَوۡمَلَاتَمۡلِكُنَفۡسٞلِّنَفۡسٖشَيۡـٔٗاۖوَٱلۡأَمۡرُيَوۡمَئِذٖلِّلَّهِ١٩
Saheeh International

It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allāh.

يَوْمَYawma
لَاla
تَمْلِكُtamliku
نَفْسٌۭnafsun
لِّنَفْسٍۢlinafsin
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَٱلْأَمْرُwaalamru
يَوْمَئِذٍۢyawmaithin
لِّلَّهِlillahi
فَمَالَهُۥمِنقُوَّةٖوَلَانَاصِرٖ١٠
Saheeh International

Then he [i.e., man] will have no power or any helper.

فَمَاFama
لَهُۥlahu
مِنmin
قُوَّةٍۢquwwatin
وَلَاwala
نَاصِرٍۢnasirin
وَجِاْيٓءَيَوۡمَئِذِۭبِجَهَنَّمَۚيَوۡمَئِذٖيَتَذَكَّرُٱلۡإِنسَٰنُوَأَنَّىٰلَهُٱلذِّكۡرَىٰ٢٣
Saheeh International

And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but how [i.e., what good] to him will be the remembrance?

وَجِا۟ىٓءَWajeea
يَوْمَئِذٍۭyawmaithin
بِجَهَنَّمَ ۚbijahannama
يَوْمَئِذٍۢyawmaithin
يَتَذَكَّرُyatathakkaru
ٱلْإِنسَـٰنُalinsanu
وَأَنَّىٰwaanna
لَهُlahu
ٱلذِّكْرَىٰalththikra
وَمَايُغۡنِيعَنۡهُمَالُهُۥٓإِذَاتَرَدَّىٰٓ١١
Saheeh International

And what will his wealth avail him when he falls?1

وَمَاWama
يُغْنِىyughnee
عَنْهُAAanhu
مَالُهُۥٓmaluhu
إِذَاitha
تَرَدَّىٰٓtaradda
مَاٱلۡقَارِعَةُ٢
Saheeh International

What is the Striking Calamity?

مَاMa
ٱلْقَارِعَةُalqariAAatu
وَمَآأَدۡرَىٰكَمَاٱلۡقَارِعَةُ٣
Saheeh International

And what can make you know what is the Striking Calamity?

وَمَآWama
أَدْرَىٰكَadraka
مَاma
ٱلْقَارِعَةُalqariAAatu
فَوَيۡلٞلِّلۡمُصَلِّينَ٤
Saheeh International

So woe to those who pray

فَوَيْلٌۭFawaylun
لِّلْمُصَلِّينَlilmusalleena
ٱلَّذِينَهُمۡعَنصَلَاتِهِمۡسَاهُونَ٥
Saheeh International

[But] who are heedless of their prayer1 -

ٱلَّذِينَAllatheena
هُمْhum
عَنAAan
صَلَاتِهِمْsalatihim
سَاهُونَsahoona
ٱلَّذِينَهُمۡيُرَآءُونَ٦
Saheeh International

Those who make show [of their deeds]

ٱلَّذِينَAllatheena
هُمْhum
يُرَآءُونَyuraoona
وَيَمۡنَعُونَٱلۡمَاعُونَ٧
Saheeh International

And withhold [simple] assistance.

وَيَمْنَعُونَWayamnaAAoona
ٱلْمَاعُونَalmaAAoona
إِذَاجَآءَنَصۡرُٱللَّهِوَٱلۡفَتۡحُ١
Saheeh International

When the victory of Allāh has come and the conquest,1

إِذَاItha
جَآءَjaa
نَصْرُnasru
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْفَتْحُwaalfathu
مَآأَغۡنَىٰعَنۡهُمَالُهُۥوَمَاكَسَبَ٢
Saheeh International

His wealth will not avail him or that which he gained.

مَآMa
أَغْنَىٰaghna
عَنْهُAAanhu
مَالُهُۥmaluhu
وَمَاwama
كَسَبَkasaba