Hearts, In whose hearts there is a disease

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فِيقُلُوبِهِممَّرَضٞفَزَادَهُمُٱللَّهُمَرَضٗاۖوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمُۢبِمَاكَانُواْيَكۡذِبُونَ١٠
Saheeh International

In their hearts is disease, so Allāh has increased their disease;1 and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.

فِىFee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
فَزَادَهُمُfazadahumu
ٱللَّهُAllahu
مَرَضًۭا ۖmaradan
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۢaleemun
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْذِبُونَyakthiboona
فَتَرَىٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞيُسَٰرِعُونَفِيهِمۡيَقُولُونَنَخۡشَىٰٓأَنتُصِيبَنَادَآئِرَةٞۚفَعَسَىٱللَّهُأَنيَأۡتِيَبِٱلۡفَتۡحِأَوۡأَمۡرٖمِّنۡعِندِهِۦفَيُصۡبِحُواْعَلَىٰمَآأَسَرُّواْفِيٓأَنفُسِهِمۡنَٰدِمِينَ٥٢
Saheeh International

So you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] hastening into [association with] them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us." But perhaps Allāh will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful.

فَتَرَىFatara
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
يُسَـٰرِعُونَyusariAAoona
فِيهِمْfeehim
يَقُولُونَyaqooloona
نَخْشَىٰٓnakhsha
أَنan
تُصِيبَنَاtuseebana
دَآئِرَ ةٌۭ ۚdairatun
فَعَسَىfaAAasa
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يَأْتِىَyatiya
بِٱلْفَتْحِbialfathi
أَوْaw
أَمْرٍۢamrin
مِّنْmin
عِندِهِۦAAindihi
فَيُصْبِحُوا۟fayusbihoo
عَلَىٰAAala
مَآma
أَسَرُّوا۟asarroo
فِىٓfee
أَنفُسِهِمْanfusihim
نَـٰدِمِينَnadimeena
إِذۡيَقُولُٱلۡمُنَٰفِقُونَوَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٌغَرَّهَٰٓؤُلَآءِدِينُهُمۡۗوَمَنيَتَوَكَّلۡعَلَىٱللَّهِفَإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٤٩
Saheeh International

[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease [i.e., arrogance and disbelief] said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allāh - then indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

إِذْIth
يَقُولُyaqoolu
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌmaradun
غَرَّgharra
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
دِينُهُمْ ۗdeenuhum
وَمَنwaman
يَتَوَكَّلْyatawakkal
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَأَمَّاٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞفَزَادَتۡهُمۡرِجۡسًاإِلَىٰرِجۡسِهِمۡوَمَاتُواْوَهُمۡكَٰفِرُونَ١٢٥
Saheeh International

But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in evil [in addition] to their evil.1 And they will have died while they are disbelievers.

وَأَمَّاWaamma
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
فَزَادَتْهُمْfazadathum
رِجْسًاrijsan
إِلَىٰila
رِجْسِهِمْrijsihim
وَمَاتُوا۟wamatoo
وَهُمْwahum
كَـٰفِرُونَkafiroona
لِّيَجۡعَلَمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُفِتۡنَةٗلِّلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡقَاسِيَةِقُلُوبُهُمۡۗوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَفِيشِقَاقِۭبَعِيدٖ٥٣
Saheeh International

[That is] so He may make what Satan throws in [i.e., asserts] a trial for those within whose hearts is disease1 and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.

لِّيَجْعَلَLiyajAAala
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلَّذِينَlillatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْقَاسِيَةِwaalqasiyati
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَفِىlafee
شِقَاقٍۭshiqaqin
بَعِيدٍۢbaAAeedin
أَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٌأَمِٱرۡتَابُوٓاْأَمۡيَخَافُونَأَنيَحِيفَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡوَرَسُولُهُۥۚبَلۡأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٥٠
Saheeh International

Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allāh will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

أَفِىAfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌmaradun
أَمِami
ٱرْتَابُوٓا۟irtaboo
أَمْam
يَخَافُونَyakhafoona
أَنan
يَحِيفَyaheefa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَرَسُولُهُۥ ۚwarasooluhu
بَلْbal
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَإِذۡيَقُولُٱلۡمُنَٰفِقُونَوَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞمَّاوَعَدَنَاٱللَّهُوَرَسُولُهُۥٓإِلَّاغُرُورٗا١٢
Saheeh International

And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allāh and His Messenger did not promise us except delusion,"

وَإِذْWaith
يَقُولُyaqoolu
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
مَّاma
وَعَدَنَاwaAAadana
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥٓwarasooluhu
إِلَّاilla
غُرُورًۭاghurooran
يَٰنِسَآءَٱلنَّبِيِّلَسۡتُنَّكَأَحَدٖمِّنَٱلنِّسَآءِإِنِٱتَّقَيۡتُنَّۚفَلَاتَخۡضَعۡنَبِٱلۡقَوۡلِفَيَطۡمَعَٱلَّذِيفِيقَلۡبِهِۦمَرَضٞوَقُلۡنَقَوۡلٗامَّعۡرُوفٗا٣٢
Saheeh International

O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allāh, then do not be soft in speech [to men],1 lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.

يَـٰنِسَآءَYanisaa
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
لَسْتُنَّlastunna
كَأَحَدٍۢkaahadin
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِ ۚalnnisai
إِنِini
ٱتَّقَيْتُنَّittaqaytunna
فَلَاfala
تَخْضَعْنَtakhdaAAna
بِٱلْقَوْلِbialqawli
فَيَطْمَعَfayatmaAAa
ٱلَّذِىallathee
فِىfee
قَلْبِهِۦqalbihi
مَرَضٌۭmaradun
وَقُلْنَwaqulna
قَوْلًۭاqawlan
مَّعْرُوفًۭاmaAAroofan
۞ لَّئِنلَّمۡيَنتَهِٱلۡمُنَٰفِقُونَوَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡمُرۡجِفُونَفِيٱلۡمَدِينَةِلَنُغۡرِيَنَّكَبِهِمۡثُمَّلَايُجَاوِرُونَكَفِيهَآإِلَّاقَلِيلٗا٦٠
Saheeh International

If the hypocrites and those in whose hearts is disease1 and those who spread rumors in al-Madīnah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little,

۞ لَّئِنLain
لَّمْlam
يَنتَهِyantahi
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْمُرْجِفُونَwaalmurjifoona
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
لَنُغْرِيَنَّكَlanughriyannaka
بِهِمْbihim
ثُمَّthumma
لَاla
يُجَاوِرُونَكَyujawiroonaka
فِيهَآfeeha
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
وَيَقُولُٱلَّذِينَءَامَنُواْلَوۡلَانُزِّلَتۡسُورَةٞۖفَإِذَآأُنزِلَتۡسُورَةٞمُّحۡكَمَةٞوَذُكِرَفِيهَاٱلۡقِتَالُرَأَيۡتَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞيَنظُرُونَإِلَيۡكَنَظَرَٱلۡمَغۡشِيِّعَلَيۡهِمِنَٱلۡمَوۡتِۖفَأَوۡلَىٰلَهُمۡ٢٠
Saheeh International

Those who believe say, "Why has a sūrah1 not been sent down?" But when a precise sūrah is revealed and battle is mentioned therein, you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] looking at you with a look of one overcome by death. And more appropriate for them2 [would have been]

وَيَقُولُWayaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَوْلَاlawla
نُزِّلَتْnuzzilat
سُورَةٌۭ ۖsooratun
فَإِذَآfaitha
أُنزِلَتْonzilat
سُورَةٌۭsooratun
مُّحْكَمَةٌۭmuhkamatun
وَذُكِرَwathukira
فِيهَاfeeha
ٱلْقِتَالُ ۙalqitalu
رَأَيْتَraayta
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
يَنظُرُونَyanthuroona
إِلَيْكَilayka
نَظَرَnathara
ٱلْمَغْشِىِّalmaghshiyyi
عَلَيْهِAAalayhi
مِنَmina
ٱلْمَوْتِ ۖalmawti
فَأَوْلَىٰfaawla
لَهُمْlahum
أَمۡحَسِبَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٌأَنلَّنيُخۡرِجَٱللَّهُأَضۡغَٰنَهُمۡ٢٩
Saheeh International

Or do those in whose hearts is disease think that Allāh would never expose their [feelings of] hatred?

أَمْAm
حَسِبَhasiba
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌmaradun
أَنan
لَّنlan
يُخْرِجَyukhrija
ٱللَّهُAllahu
أَضْغَـٰنَهُمْadghanahum
وَمَاجَعَلۡنَآأَصۡحَٰبَٱلنَّارِإِلَّامَلَٰٓئِكَةٗۖوَمَاجَعَلۡنَاعِدَّتَهُمۡإِلَّافِتۡنَةٗلِّلَّذِينَكَفَرُواْلِيَسۡتَيۡقِنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَوَيَزۡدَادَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِيمَٰنٗاوَلَايَرۡتَابَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡمُؤۡمِنُونَوَلِيَقُولَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡكَٰفِرُونَمَاذَآأَرَادَٱللَّهُبِهَٰذَامَثَلٗاۚكَذَٰلِكَيُضِلُّٱللَّهُمَنيَشَآءُوَيَهۡدِيمَنيَشَآءُۚوَمَايَعۡلَمُجُنُودَرَبِّكَإِلَّاهُوَۚوَمَاهِيَإِلَّاذِكۡرَىٰلِلۡبَشَرِ٣١
Saheeh International

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allāh intend by this as an example?" Thus does Allāh send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity.

وَمَاWama
جَعَلْنَآjaAAalna
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلنَّارِalnnari
إِلَّاilla
مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙmalaikatan
وَمَاwama
جَعَلْنَاjaAAalna
عِدَّتَهُمْAAiddatahum
إِلَّاilla
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لِيَسْتَيْقِنَliyastayqina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَيَزْدَادَwayazdada
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِيمَـٰنًۭا ۙeemanan
وَلَاwala
يَرْتَابَyartaba
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙwaalmuminoona
وَلِيَقُولَwaliyaqoola
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْكَـٰفِرُونَwaalkafiroona
مَاذَآmatha
أَرَادَarada
ٱللَّهُAllahu
بِهَـٰذَاbihatha
مَثَلًۭا ۚmathalan
كَذَٰلِكَkathalika
يُضِلُّyudillu
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَشَآءُyashao
وَيَهْدِىwayahdee
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَمَاwama
يَعْلَمُyaAAlamu
جُنُودَjunooda
رَبِّكَrabbika
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
وَمَاwama
هِىَhiya
إِلَّاilla
ذِكْرَىٰthikra
لِلْبَشَرِlilbashari