Hardship

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

ٱلَّذِينَيُنفِقُونَفِيٱلسَّرَّآءِوَٱلضَّرَّآءِوَٱلۡكَٰظِمِينَٱلۡغَيۡظَوَٱلۡعَافِينَعَنِٱلنَّاسِۗوَٱللَّهُيُحِبُّٱلۡمُحۡسِنِينَ١٣٤
Saheeh International

Who spend [in the cause of Allāh] during ease and hardship and who restrain anger and who pardon the people - and Allāh loves the doers of good;

ٱلَّذِينَAllatheena
يُنفِقُونَyunfiqoona
فِىfee
ٱلسَّرَّآءِalssarrai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
وَٱلْكَـٰظِمِينَwaalkathimeena
ٱلْغَيْظَalghaytha
وَٱلْعَافِينَwaalAAafeena
عَنِAAani
ٱلنَّاسِ ۗalnnasi
وَٱللَّهُwaAllahu
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَآإِلَىٰٓأُمَمٖمِّنقَبۡلِكَفَأَخَذۡنَٰهُمبِٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِلَعَلَّهُمۡيَتَضَرَّعُونَ٤٢
Saheeh International

And We have already sent [messengers] to nations before you, [O Muḥammad]; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [to Us].

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَآarsalna
إِلَىٰٓila
أُمَمٍۢomamin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَأَخَذْنَـٰهُمfaakhathnahum
بِٱلْبَأْسَآءِbialbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَضَرَّعُونَyatadarraAAoona
وَمَآأَرۡسَلۡنَافِيقَرۡيَةٖمِّننَّبِيٍّإِلَّآأَخَذۡنَآأَهۡلَهَابِٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِلَعَلَّهُمۡيَضَّرَّعُونَ٩٤
Saheeh International

And We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized its people with poverty and hardship that they might humble themselves [to Allāh].

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
فِىfee
قَرْيَةٍۢqaryatin
مِّنmin
نَّبِىٍّnabiyyin
إِلَّآilla
أَخَذْنَآakhathna
أَهْلَهَاahlaha
بِٱلْبَأْسَآءِbialbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَضَّرَّعُونَyaddarraAAoona
ثُمَّبَدَّلۡنَامَكَانَٱلسَّيِّئَةِٱلۡحَسَنَةَحَتَّىٰعَفَواْوَّقَالُواْقَدۡمَسَّءَابَآءَنَاٱلضَّرَّآءُوَٱلسَّرَّآءُفَأَخَذۡنَٰهُمبَغۡتَةٗوَهُمۡلَايَشۡعُرُونَ٩٥
Saheeh International

Then We exchanged in place of the bad [condition], good, until they increased [and prospered] and said, "Our fathers [also] were touched with hardship and ease."1 So We seized them suddenly while they did not perceive.2

ثُمَّThumma
بَدَّلْنَاbaddalna
مَكَانَmakana
ٱلسَّيِّئَةِalssayyiati
ٱلْحَسَنَةَalhasanata
حَتَّىٰhatta
عَفَوا۟AAafaw
وَّقَالُوا۟waqaloo
قَدْqad
مَسَّmassa
ءَابَآءَنَاabaana
ٱلضَّرَّآءُalddarrao
وَٱلسَّرَّآءُwaalssarrao
فَأَخَذْنَـٰهُمfaakhathnahum
بَغْتَةًۭbaghtatan
وَهُمْwahum
لَاla
يَشْعُرُونَyashAAuroona
وَإِذَآأَذَقۡنَاٱلنَّاسَرَحۡمَةٗمِّنۢبَعۡدِضَرَّآءَمَسَّتۡهُمۡإِذَالَهُممَّكۡرٞفِيٓءَايَاتِنَاۚقُلِٱللَّهُأَسۡرَعُمَكۡرًاۚإِنَّرُسُلَنَايَكۡتُبُونَمَاتَمۡكُرُونَ٢١
Saheeh International

And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they conspire against Our verses. Say, "Allāh is swifter in strategy." Indeed, Our messengers [i.e., angels] record that which you conspire.

وَإِذَآWaitha
أَذَقْنَاathaqna
ٱلنَّاسَalnnasa
رَحْمَةًۭrahmatan
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ضَرَّآءَdarraa
مَسَّتْهُمْmassathum
إِذَاitha
لَهُمlahum
مَّكْرٌۭmakrun
فِىٓfee
ءَايَاتِنَا ۚayatina
قُلِquli
ٱللَّهُAllahu
أَسْرَعُasraAAu
مَكْرًا ۚmakran
إِنَّinna
رُسُلَنَاrusulana
يَكْتُبُونَyaktuboona
مَاma
تَمْكُرُونَtamkuroona
وَلَئِنۡأَذَقۡنَٰهُنَعۡمَآءَبَعۡدَضَرَّآءَمَسَّتۡهُلَيَقُولَنَّذَهَبَٱلسَّيِّـَٔاتُعَنِّيٓۚإِنَّهُۥلَفَرِحٞفَخُورٌ١٠
Saheeh International

But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he is exultant and boastful -

وَلَئِنْWalain
أَذَقْنَـٰهُathaqnahu
نَعْمَآءَnaAAmaa
بَعْدَbaAAda
ضَرَّآءَdarraa
مَسَّتْهُmassathu
لَيَقُولَنَّlayaqoolanna
ذَهَبَthahaba
ٱلسَّيِّـَٔاتُalssayyiatu
عَنِّىٓ ۚAAannee
إِنَّهُۥinnahu
لَفَرِحٌۭlafarihun
فَخُورٌfakhoorun
فَلَمَّادَخَلُواْعَلَيۡهِقَالُواْيَٰٓأَيُّهَاٱلۡعَزِيزُمَسَّنَاوَأَهۡلَنَاٱلضُّرُّوَجِئۡنَابِبِضَٰعَةٖمُّزۡجَىٰةٖفَأَوۡفِلَنَاٱلۡكَيۡلَوَتَصَدَّقۡعَلَيۡنَآۖإِنَّٱللَّهَيَجۡزِيٱلۡمُتَصَدِّقِينَ٨٨
Saheeh International

So when they entered upon him [i.e., Joseph], they said, "O ʿAzeez, adversity has touched us and our family, and we have come with goods poor in quality, but give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allāh rewards the charitable."

فَلَمَّاFalamma
دَخَلُوا۟dakhaloo
عَلَيْهِAAalayhi
قَالُوا۟qaloo
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
مَسَّنَاmassana
وَأَهْلَنَاwaahlana
ٱلضُّرُّalddurru
وَجِئْنَاwajina
بِبِضَـٰعَةٍۢbibidaAAatin
مُّزْجَىٰةٍۢmuzjatin
فَأَوْفِfaawfi
لَنَاlana
ٱلْكَيْلَalkayla
وَتَصَدَّقْwatasaddaq
عَلَيْنَآ ۖAAalayna
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَجْزِىyajzee
ٱلْمُتَصَدِّقِينَalmutasaddiqeena
وَلَئِنۡأَذَقۡنَٰهُرَحۡمَةٗمِّنَّامِنۢبَعۡدِضَرَّآءَمَسَّتۡهُلَيَقُولَنَّهَٰذَالِيوَمَآأَظُنُّٱلسَّاعَةَقَآئِمَةٗوَلَئِنرُّجِعۡتُإِلَىٰرَبِّيٓإِنَّلِيعِندَهُۥلَلۡحُسۡنَىٰۚفَلَنُنَبِّئَنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْبِمَاعَمِلُواْوَلَنُذِيقَنَّهُممِّنۡعَذَابٍغَلِيظٖ٥٠
Saheeh International

And if We let him taste mercy from Us after an adversity which has touched him, he will surely say, "This is [due] to me,1 and I do not think the Hour will occur; and [even] if I should be returned to my Lord, indeed, for me there will be with Him the best." But We will surely inform those who disbelieved about what they did, and We will surely make them taste a massive punishment.

وَلَئِنْWalain
أَذَقْنَـٰهُathaqnahu
رَحْمَةًۭrahmatan
مِّنَّاminna
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ضَرَّآءَdarraa
مَسَّتْهُmassathu
لَيَقُولَنَّlayaqoolanna
هَـٰذَاhatha
لِىlee
وَمَآwama
أَظُنُّathunnu
ٱلسَّاعَةَalssaAAata
قَآئِمَةًۭqaimatan
وَلَئِنwalain
رُّجِعْتُrujiAAtu
إِلَىٰila
رَبِّىٓrabbee
إِنَّinna
لِىlee
عِندَهُۥAAindahu
لَلْحُسْنَىٰ ۚlalhusna
فَلَنُنَبِّئَنَّfalanunabbianna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِمَاbima
عَمِلُوا۟AAamiloo
وَلَنُذِيقَنَّهُمwalanutheeqannahum
مِّنْmin
عَذَابٍAAathabin
غَلِيظٍۢghaleethin