Haman

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَقَالَفِرۡعَوۡنُيَٰٓأَيُّهَاٱلۡمَلَأُمَاعَلِمۡتُلَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرِيفَأَوۡقِدۡلِييَٰهَٰمَٰنُعَلَىٱلطِّينِفَٱجۡعَللِّيصَرۡحٗالَّعَلِّيٓأَطَّلِعُإِلَىٰٓإِلَٰهِمُوسَىٰوَإِنِّيلَأَظُنُّهُۥمِنَٱلۡكَٰذِبِينَ٣٨
Saheeh International

And Pharaoh said, "O eminent ones, I have not known you to have a god other than me. Then ignite for me, O Hāmān, [a fire] upon the clay1 and make for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars."

وَقَالَWaqala
فِرْعَوْنُfirAAawnu
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلْمَلَأُalmalao
مَاma
عَلِمْتُAAalimtu
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرِىghayree
فَأَوْقِدْfaawqid
لِىlee
يَـٰهَـٰمَـٰنُyahamanu
عَلَىAAala
ٱلطِّينِaltteeni
فَٱجْعَلfaijAAal
لِّىlee
صَرْحًۭاsarhan
لَّعَلِّىٓlaAAallee
أَطَّلِعُattaliAAu
إِلَىٰٓila
إِلَـٰهِilahi
مُوسَىٰmoosa
وَإِنِّىwainnee
لَأَظُنُّهُۥlaathunnuhu
مِنَmina
ٱلْكَـٰذِبِينَalkathibeena
وَنُمَكِّنَلَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَنُرِيَفِرۡعَوۡنَوَهَٰمَٰنَوَجُنُودَهُمَامِنۡهُممَّاكَانُواْيَحۡذَرُونَ٦
Saheeh International

And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Hāmān and their soldiers through them1 that which they had feared.

وَنُمَكِّنَWanumakkina
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَنُرِىَwanuriya
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَهَـٰمَـٰنَwahamana
وَجُنُودَهُمَاwajunoodahuma
مِنْهُمminhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَحْذَرُونَyahtharoona
فَٱلۡتَقَطَهُۥٓءَالُفِرۡعَوۡنَلِيَكُونَلَهُمۡعَدُوّٗاوَحَزَنًاۗإِنَّفِرۡعَوۡنَوَهَٰمَٰنَوَجُنُودَهُمَاكَانُواْخَٰطِـِٔينَ٨
Saheeh International

And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Hāmān and their soldiers were deliberate sinners.

فَٱلْتَقَطَهُۥٓFailtaqatahu
ءَالُalu
فِرْعَوْنَfirAAawna
لِيَكُونَliyakoona
لَهُمْlahum
عَدُوًّۭاAAaduwwan
وَحَزَنًا ۗwahazanan
إِنَّinna
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَهَـٰمَـٰنَwahamana
وَجُنُودَهُمَاwajunoodahuma
كَانُوا۟kanoo
خَـٰطِـِٔينَkhatieena
وَقَٰرُونَوَفِرۡعَوۡنَوَهَٰمَٰنَۖوَلَقَدۡجَآءَهُممُّوسَىٰبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَٱسۡتَكۡبَرُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَمَاكَانُواْسَٰبِقِينَ٣٩
Saheeh International

And [We destroyed] Qārūn and Pharaoh and Hāmān. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].

وَقَـٰرُونَWaqaroona
وَفِرْعَوْنَwafirAAawna
وَهَـٰمَـٰنَ ۖwahamana
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَهُمjaahum
مُّوسَىٰmoosa
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَٱسْتَكْبَرُوا۟faistakbaroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
سَـٰبِقِينَsabiqeena
إِلَىٰفِرۡعَوۡنَوَهَٰمَٰنَوَقَٰرُونَفَقَالُواْسَٰحِرٞكَذَّابٞ٢٤
Saheeh International

To Pharaoh, Hāmān and Qārūn, but they said, "[He is] a magician and a liar."

إِلَىٰIla
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَهَـٰمَـٰنَwahamana
وَقَـٰرُونَwaqaroona
فَقَالُوا۟faqaloo
سَـٰحِرٌۭsahirun
كَذَّابٌۭkaththabun
وَقَالَفِرۡعَوۡنُيَٰهَٰمَٰنُٱبۡنِلِيصَرۡحٗالَّعَلِّيٓأَبۡلُغُٱلۡأَسۡبَٰبَ٣٦
Saheeh International

And Pharaoh said, "O Hāmān, construct for me a tower that I might reach the ways1 -

وَقَالَWaqala
فِرْعَوْنُfirAAawnu
يَـٰهَـٰمَـٰنُyahamanu
ٱبْنِibni
لِىlee
صَرْحًۭاsarhan
لَّعَلِّىٓlaAAallee
أَبْلُغُablughu
ٱلْأَسْبَـٰبَalasbaba
أَسۡبَٰبَٱلسَّمَٰوَٰتِفَأَطَّلِعَإِلَىٰٓإِلَٰهِمُوسَىٰوَإِنِّيلَأَظُنُّهُۥكَٰذِبٗاۚوَكَذَٰلِكَزُيِّنَلِفِرۡعَوۡنَسُوٓءُعَمَلِهِۦوَصُدَّعَنِٱلسَّبِيلِۚوَمَاكَيۡدُفِرۡعَوۡنَإِلَّافِيتَبَابٖ٣٧
Saheeh International

The ways into the heavens - so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin.

أَسْبَـٰبَAsbaba
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
فَأَطَّلِعَfaattaliAAa
إِلَىٰٓila
إِلَـٰهِilahi
مُوسَىٰmoosa
وَإِنِّىwainnee
لَأَظُنُّهُۥlaathunnuhu
كَـٰذِبًۭا ۚkathiban
وَكَذَٰلِكَwakathalika
زُيِّنَzuyyina
لِفِرْعَوْنَlifirAAawna
سُوٓءُsooo
عَمَلِهِۦAAamalihi
وَصُدَّwasudda
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِ ۚalssabeeli
وَمَاwama
كَيْدُkaydu
فِرْعَوْنَfirAAawna
إِلَّاilla
فِىfee
تَبَابٍۢtababin