Apostasy

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلشَّهۡرِٱلۡحَرَامِقِتَالٖفِيهِۖقُلۡقِتَالٞفِيهِكَبِيرٞۚوَصَدٌّعَنسَبِيلِٱللَّهِوَكُفۡرُۢبِهِۦوَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِوَإِخۡرَاجُأَهۡلِهِۦمِنۡهُأَكۡبَرُعِندَٱللَّهِۚوَٱلۡفِتۡنَةُأَكۡبَرُمِنَٱلۡقَتۡلِۗوَلَايَزَالُونَيُقَٰتِلُونَكُمۡحَتَّىٰيَرُدُّوكُمۡعَندِينِكُمۡإِنِٱسۡتَطَٰعُواْۚوَمَنيَرۡتَدِدۡمِنكُمۡعَندِينِهِۦفَيَمُتۡوَهُوَكَافِرٞفَأُوْلَٰٓئِكَحَبِطَتۡأَعۡمَٰلُهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۖوَأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٢١٧
Saheeh International

They ask you about the sacred month1 - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allāh and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Ḥarām and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allāh. And fitnah2 is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
عَنِAAani
ٱلشَّهْرِalshshahri
ٱلْحَرَامِalharami
قِتَالٍۢqitalin
فِيهِ ۖfeehi
قُلْqul
قِتَالٌۭqitalun
فِيهِfeehi
كَبِيرٌۭ ۖkabeerun
وَصَدٌّwasaddun
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَكُفْرٌۢwakufrun
بِهِۦbihi
وَٱلْمَسْجِدِwaalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
وَإِخْرَاجُwaikhraju
أَهْلِهِۦahlihi
مِنْهُminhu
أَكْبَرُakbaru
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَٱلْفِتْنَةُwaalfitnatu
أَكْبَرُakbaru
مِنَmina
ٱلْقَتْلِ ۗalqatli
وَلَاwala
يَزَالُونَyazaloona
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqatiloonakum
حَتَّىٰhatta
يَرُدُّوكُمْyaruddookum
عَنAAan
دِينِكُمْdeenikum
إِنِini
ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚistataAAoo
وَمَنwaman
يَرْتَدِدْyartadid
مِنكُمْminkum
عَنAAan
دِينِهِۦdeenihi
فَيَمُتْfayamut
وَهُوَwahuwa
كَافِرٌۭkafirun
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
حَبِطَتْhabitat
أَعْمَـٰلُهُمْaAAmaluhum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwaalakhirati
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
وَلِيَعۡلَمَٱلَّذِينَنَافَقُواْۚوَقِيلَلَهُمۡتَعَالَوۡاْقَٰتِلُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِأَوِٱدۡفَعُواْۖقَالُواْلَوۡنَعۡلَمُقِتَالٗالَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗهُمۡلِلۡكُفۡرِيَوۡمَئِذٍأَقۡرَبُمِنۡهُمۡلِلۡإِيمَٰنِۚيَقُولُونَبِأَفۡوَٰهِهِممَّالَيۡسَفِيقُلُوبِهِمۡۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَايَكۡتُمُونَ١٦٧
Saheeh International

And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allāh or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] battle, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allāh is most knowing of what they conceal -

وَلِيَعْلَمَWaliyaAAlama
ٱلَّذِينَallatheena
نَافَقُوا۟ ۚnafaqoo
وَقِيلَwaqeela
لَهُمْlahum
تَعَالَوْا۟taAAalaw
قَـٰتِلُوا۟qatiloo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
أَوِawi
ٱدْفَعُوا۟ ۖidfaAAoo
قَالُوا۟qaloo
لَوْlaw
نَعْلَمُnaAAlamu
قِتَالًۭاqitalan
لَّٱتَّبَعْنَـٰكُمْ ۗlaittabaAAnakum
هُمْhum
لِلْكُفْرِlilkufri
يَوْمَئِذٍyawmaithin
أَقْرَبُaqrabu
مِنْهُمْminhum
لِلْإِيمَـٰنِ ۚlileemani
يَقُولُونَyaqooloona
بِأَفْوَٰهِهِمbiafwahihim
مَّاma
لَيْسَlaysa
فِىfee
قُلُوبِهِمْ ۗquloobihim
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
يَكْتُمُونَyaktumoona
وَقَالَتطَّآئِفَةٞمِّنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِءَامِنُواْبِٱلَّذِيٓأُنزِلَعَلَىٱلَّذِينَءَامَنُواْوَجۡهَٱلنَّهَارِوَٱكۡفُرُوٓاْءَاخِرَهُۥلَعَلَّهُمۡيَرۡجِعُونَ٧٢
Saheeh International

And a faction of the People of the Scripture say [to each other], "Believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will return [i.e., abandon their religion],

وَقَالَتWaqalat
طَّآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
ءَامِنُوا۟aminoo
بِٱلَّذِىٓbiallathee
أُنزِلَonzila
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَجْهَwajha
ٱلنَّهَارِalnnahari
وَٱكْفُرُوٓا۟waokfuroo
ءَاخِرَهُۥakhirahu
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَرْجِعُونَyarjiAAoona
كَيۡفَيَهۡدِيٱللَّهُقَوۡمٗاكَفَرُواْبَعۡدَإِيمَٰنِهِمۡوَشَهِدُوٓاْأَنَّٱلرَّسُولَحَقّٞوَجَآءَهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُۚوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٨٦
Saheeh International

How shall Allāh guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that the Messenger is true and clear signs had come to them? And Allāh does not guide the wrongdoing people.

كَيْفَKayfa
يَهْدِىyahdee
ٱللَّهُAllahu
قَوْمًۭاqawman
كَفَرُوا۟kafaroo
بَعْدَbaAAda
إِيمَـٰنِهِمْeemanihim
وَشَهِدُوٓا۟washahidoo
أَنَّanna
ٱلرَّسُولَalrrasoola
حَقٌّۭhaqqun
وَجَآءَهُمُwajaahumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚalbayyinatu
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
أُوْلَٰٓئِكَجَزَآؤُهُمۡأَنَّعَلَيۡهِمۡلَعۡنَةَٱللَّهِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِوَٱلنَّاسِأَجۡمَعِينَ٨٧
Saheeh International

Those - their recompense will be that upon them is the curse of Allāh and the angels and the people, all together,

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
جَزَآؤُهُمْjazaohum
أَنَّanna
عَلَيْهِمْAAalayhim
لَعْنَةَlaAAnata
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِwaalmalaikati
وَٱلنَّاسِwaalnnasi
أَجْمَعِينَajmaAAeena
خَٰلِدِينَفِيهَالَايُخَفَّفُعَنۡهُمُٱلۡعَذَابُوَلَاهُمۡيُنظَرُونَ٨٨
Saheeh International

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved,

خَـٰلِدِينَKhalideena
فِيهَاfeeha
لَاla
يُخَفَّفُyukhaffafu
عَنْهُمُAAanhumu
ٱلْعَذَابُalAAathabu
وَلَاwala
هُمْhum
يُنظَرُونَyuntharoona
إِلَّاٱلَّذِينَتَابُواْمِنۢبَعۡدِذَٰلِكَوَأَصۡلَحُواْفَإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ٨٩
Saheeh International

Except for those who repent after that1 and correct themselves. For indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
تَابُوا۟taboo
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَthalika
وَأَصْلَحُوا۟waaslahoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْبَعۡدَإِيمَٰنِهِمۡثُمَّٱزۡدَادُواْكُفۡرٗالَّنتُقۡبَلَتَوۡبَتُهُمۡوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلضَّآلُّونَ٩٠
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve [i.e., reject the message] after their belief and then increase in disbelief - never will their [claimed] repentance be accepted, and they are the ones astray.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بَعْدَbaAAda
إِيمَـٰنِهِمْeemanihim
ثُمَّthumma
ٱزْدَادُوا۟izdadoo
كُفْرًۭاkufran
لَّنlan
تُقْبَلَtuqbala
تَوْبَتُهُمْtawbatuhum
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلضَّآلُّونَalddalloona
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَمَاتُواْوَهُمۡكُفَّارٞفَلَنيُقۡبَلَمِنۡأَحَدِهِممِّلۡءُٱلۡأَرۡضِذَهَبٗاوَلَوِٱفۡتَدَىٰبِهِۦٓۗأُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞوَمَالَهُممِّننَّٰصِرِينَ٩١
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَمَاتُوا۟wamatoo
وَهُمْwahum
كُفَّارٌۭkuffarun
فَلَنfalan
يُقْبَلَyuqbala
مِنْmin
أَحَدِهِمahadihim
مِّلْءُmilo
ٱلْأَرْضِalardi
ذَهَبًۭاthahaban
وَلَوِwalawi
ٱفْتَدَىٰiftada
بِهِۦٓ ۗbihi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَمَاwama
لَهُمlahum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْثُمَّكَفَرُواْثُمَّءَامَنُواْثُمَّكَفَرُواْثُمَّٱزۡدَادُواْكُفۡرٗالَّمۡيَكُنِٱللَّهُلِيَغۡفِرَلَهُمۡوَلَالِيَهۡدِيَهُمۡسَبِيلَۢا١٣٧
Saheeh International

Indeed, those who have believed then disbelieved, then believed then disbelieved, and then increased in disbelief - never will Allāh forgive them, nor will He guide them to a way.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ثُمَّthumma
كَفَرُوا۟kafaroo
ثُمَّthumma
ءَامَنُوا۟amanoo
ثُمَّthumma
كَفَرُوا۟kafaroo
ثُمَّthumma
ٱزْدَادُوا۟izdadoo
كُفْرًۭاkufran
لَّمْlam
يَكُنِyakuni
ٱللَّهُAllahu
لِيَغْفِرَliyaghfira
لَهُمْlahum
وَلَاwala
لِيَهْدِيَهُمْliyahdiyahum
سَبِيلًۢاsabeelan
إِلَّاٱلَّذِينَتَابُواْمِنقَبۡلِأَنتَقۡدِرُواْعَلَيۡهِمۡۖفَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٣٤
Saheeh International

Except for those who return [repenting] before you overcome [i.e., apprehend] them. And know that Allāh is Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
تَابُوا۟taboo
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
تَقْدِرُوا۟taqdiroo
عَلَيْهِمْ ۖAAalayhim
فَٱعْلَمُوٓا۟faiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْمَنيَرۡتَدَّمِنكُمۡعَندِينِهِۦفَسَوۡفَيَأۡتِيٱللَّهُبِقَوۡمٖيُحِبُّهُمۡوَيُحِبُّونَهُۥٓأَذِلَّةٍعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَأَعِزَّةٍعَلَىٱلۡكَٰفِرِينَيُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَلَايَخَافُونَلَوۡمَةَلَآئِمٖۚذَٰلِكَفَضۡلُٱللَّهِيُؤۡتِيهِمَنيَشَآءُۚوَٱللَّهُوَٰسِعٌعَلِيمٌ٥٤
Saheeh International

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allāh will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allāh and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allāh; He bestows it upon whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَنman
يَرْتَدَّyartadda
مِنكُمْminkum
عَنAAan
دِينِهِۦdeenihi
فَسَوْفَfasawfa
يَأْتِىyatee
ٱللَّهُAllahu
بِقَوْمٍۢbiqawmin
يُحِبُّهُمْyuhibbuhum
وَيُحِبُّونَهُۥٓwayuhibboonahu
أَذِلَّةٍathillatin
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
أَعِزَّةٍaAAizzatin
عَلَىAAala
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
يُجَـٰهِدُونَyujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
يَخَافُونَyakhafoona
لَوْمَةَlawmata
لَآئِمٍۢ ۚlaimin
ذَٰلِكَthalika
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
يُؤْتِيهِyuteehi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌAAaleemun
وَٱلَّذِينَٱتَّخَذُواْمَسۡجِدٗاضِرَارٗاوَكُفۡرٗاوَتَفۡرِيقَۢابَيۡنَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَإِرۡصَادٗالِّمَنۡحَارَبَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥمِنقَبۡلُۚوَلَيَحۡلِفُنَّإِنۡأَرَدۡنَآإِلَّاٱلۡحُسۡنَىٰۖوَٱللَّهُيَشۡهَدُإِنَّهُمۡلَكَٰذِبُونَ١٠٧
Saheeh International

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allāh and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allāh testifies that indeed they are liars.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
مَسْجِدًۭاmasjidan
ضِرَارًۭاdiraran
وَكُفْرًۭاwakufran
وَتَفْرِيقًۢاwatafreeqan
بَيْنَbayna
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَإِرْصَادًۭاwairsadan
لِّمَنْliman
حَارَبَharaba
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَلَيَحْلِفُنَّwalayahlifunna
إِنْin
أَرَدْنَآaradna
إِلَّاilla
ٱلْحُسْنَىٰ ۖalhusna
وَٱللَّهُwaAllahu
يَشْهَدُyashhadu
إِنَّهُمْinnahum
لَكَـٰذِبُونَlakathiboona
فَإِنتَابُواْوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَوُاْٱلزَّكَوٰةَفَإِخۡوَٰنُكُمۡفِيٱلدِّينِۗوَنُفَصِّلُٱلۡأٓيَٰتِلِقَوۡمٖيَعۡلَمُونَ١١
Saheeh International

But if they repent, establish prayer, and give zakāh, then they are your brothers in religion; and We detail the verses for a people who know.

فَإِنFain
تَابُوا۟taboo
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَوُا۟waatawoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
فَإِخْوَٰنُكُمْfaikhwanukum
فِىfee
ٱلدِّينِ ۗalddeeni
وَنُفَصِّلُwanufassilu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
فَإِذَاٱنسَلَخَٱلۡأَشۡهُرُٱلۡحُرُمُفَٱقۡتُلُواْٱلۡمُشۡرِكِينَحَيۡثُوَجَدتُّمُوهُمۡوَخُذُوهُمۡوَٱحۡصُرُوهُمۡوَٱقۡعُدُواْلَهُمۡكُلَّمَرۡصَدٖۚفَإِنتَابُواْوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَوُاْٱلزَّكَوٰةَفَخَلُّواْسَبِيلَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٥
Saheeh International

And when the inviolable months1 have passed, then kill the polytheists wherever you find them and capture them and besiege them and sit in wait for them at every place of ambush. But if they should repent, establish prayer, and give zakāh, let them [go] on their way. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

فَإِذَاFaitha
ٱنسَلَخَinsalakha
ٱلْأَشْهُرُalashhuru
ٱلْحُرُمُalhurumu
فَٱقْتُلُوا۟faoqtuloo
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
حَيْثُhaythu
وَجَدتُّمُوهُمْwajadtumoohum
وَخُذُوهُمْwakhuthoohum
وَٱحْصُرُوهُمْwaohsuroohum
وَٱقْعُدُوا۟waoqAAudoo
لَهُمْlahum
كُلَّkulla
مَرْصَدٍۢ ۚmarsadin
فَإِنfain
تَابُوا۟taboo
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَوُا۟waatawoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
فَخَلُّوا۟fakhalloo
سَبِيلَهُمْ ۚsabeelahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِمَاقَالُواْوَلَقَدۡقَالُواْكَلِمَةَٱلۡكُفۡرِوَكَفَرُواْبَعۡدَإِسۡلَٰمِهِمۡوَهَمُّواْبِمَالَمۡيَنَالُواْۚوَمَانَقَمُوٓاْإِلَّآأَنۡأَغۡنَىٰهُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥمِنفَضۡلِهِۦۚفَإِنيَتُوبُواْيَكُخَيۡرٗالَّهُمۡۖوَإِنيَتَوَلَّوۡاْيُعَذِّبۡهُمُٱللَّهُعَذَابًاأَلِيمٗافِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَالَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٧٤
Saheeh International

They swear by Allāh that they did not say [anything against the Prophet (ﷺ)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] Islām and planned that which they were not to attain.1 And they were not resentful except [for the fact] that Allāh and His Messenger had enriched them of His bounty.2 So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allāh will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَلَقَدْwalaqad
قَالُوا۟qaloo
كَلِمَةَkalimata
ٱلْكُفْرِalkufri
وَكَفَرُوا۟wakafaroo
بَعْدَbaAAda
إِسْلَـٰمِهِمْislamihim
وَهَمُّوا۟wahammoo
بِمَاbima
لَمْlam
يَنَالُوا۟ ۚyanaloo
وَمَاwama
نَقَمُوٓا۟naqamoo
إِلَّآilla
أَنْan
أَغْنَىٰهُمُaghnahumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۚfadlihi
فَإِنfain
يَتُوبُوا۟yatooboo
يَكُyaku
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۖlahum
وَإِنwain
يَتَوَلَّوْا۟yatawallaw
يُعَذِّبْهُمُyuAAaththibhumu
ٱللَّهُAllahu
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَمَاwama
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
16:106
Open Ayah
مَنكَفَرَبِٱللَّهِمِنۢبَعۡدِإِيمَٰنِهِۦٓإِلَّامَنۡأُكۡرِهَوَقَلۡبُهُۥمُطۡمَئِنُّۢبِٱلۡإِيمَٰنِوَلَٰكِنمَّنشَرَحَبِٱلۡكُفۡرِصَدۡرٗافَعَلَيۡهِمۡغَضَبٞمِّنَٱللَّهِوَلَهُمۡعَذَابٌعَظِيمٞ١٠٦
Saheeh International

Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allāh after his belief...1 except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allāh, and for them is a great punishment;

مَنMan
كَفَرَkafara
بِٱللَّهِbiAllahi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِيمَـٰنِهِۦٓeemanihi
إِلَّاilla
مَنْman
أُكْرِهَokriha
وَقَلْبُهُۥwaqalbuhu
مُطْمَئِنٌّۢmutmainnun
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
وَلَـٰكِنwalakin
مَّنman
شَرَحَsharaha
بِٱلْكُفْرِbialkufri
صَدْرًۭاsadran
فَعَلَيْهِمْfaAAalayhim
غَضَبٌۭghadabun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَلَوۡدُخِلَتۡعَلَيۡهِممِّنۡأَقۡطَارِهَاثُمَّسُئِلُواْٱلۡفِتۡنَةَلَأٓتَوۡهَاوَمَاتَلَبَّثُواْبِهَآإِلَّايَسِيرٗا١٤
Saheeh International

And if they had been entered upon from all its [surrounding] regions and fitnah [i.e., disbelief] had been demanded of them, they would have done it and not hesitated over it except briefly.

وَلَوْWalaw
دُخِلَتْdukhilat
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنْmin
أَقْطَارِهَاaqtariha
ثُمَّthumma
سُئِلُوا۟suiloo
ٱلْفِتْنَةَalfitnata
لَـَٔاتَوْهَاlaatawha
وَمَاwama
تَلَبَّثُوا۟talabbathoo
بِهَآbiha
إِلَّاilla
يَسِيرًۭاyaseeran
فَلَمۡيَكُيَنفَعُهُمۡإِيمَٰنُهُمۡلَمَّارَأَوۡاْبَأۡسَنَاۖسُنَّتَٱللَّهِٱلَّتِيقَدۡخَلَتۡفِيعِبَادِهِۦۖوَخَسِرَهُنَالِكَٱلۡكَٰفِرُونَ٨٥
Saheeh International

But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the established way of Allāh which has preceded among His servants. And the disbelievers thereupon lost [all].

فَلَمْFalam
يَكُyaku
يَنفَعُهُمْyanfaAAuhum
إِيمَـٰنُهُمْeemanuhum
لَمَّاlamma
رَأَوْا۟raaw
بَأْسَنَا ۖbasana
سُنَّتَsunnata
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّتِىallatee
قَدْqad
خَلَتْkhalat
فِىfee
عِبَادِهِۦ ۖAAibadihi
وَخَسِرَwakhasira
هُنَالِكَhunalika
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
فَٱصۡبِرۡكَمَاصَبَرَأُوْلُواْٱلۡعَزۡمِمِنَٱلرُّسُلِوَلَاتَسۡتَعۡجِللَّهُمۡۚكَأَنَّهُمۡيَوۡمَيَرَوۡنَمَايُوعَدُونَلَمۡيَلۡبَثُوٓاْإِلَّاسَاعَةٗمِّننَّهَارِۭۚبَلَٰغٞۚفَهَلۡيُهۡلَكُإِلَّاٱلۡقَوۡمُٱلۡفَٰسِقُونَ٣٥
Saheeh International

So be patient, [O Muḥammad], as were those of determination among the messengers and do not be impatient for them.1 It will be - on the Day they see that which they are promised - as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [This is] notification. And will [any] be destroyed except the defiantly disobedient people?

فَٱصْبِرْFaisbir
كَمَاkama
صَبَرَsabara
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْعَزْمِalAAazmi
مِنَmina
ٱلرُّسُلِalrrusuli
وَلَاwala
تَسْتَعْجِلtastaAAjil
لَّهُمْ ۚlahum
كَأَنَّهُمْkaannahum
يَوْمَyawma
يَرَوْنَyarawna
مَاma
يُوعَدُونَyooAAadoona
لَمْlam
يَلْبَثُوٓا۟yalbathoo
إِلَّاilla
سَاعَةًۭsaAAatan
مِّنmin
نَّهَارٍۭ ۚnaharin
بَلَـٰغٌۭ ۚbalaghun
فَهَلْfahal
يُهْلَكُyuhlaku
إِلَّاilla
ٱلْقَوْمُalqawmu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
وَذَرۡنِيوَٱلۡمُكَذِّبِينَأُوْلِيٱلنَّعۡمَةِوَمَهِّلۡهُمۡقَلِيلًا١١
Saheeh International

And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.

وَذَرْنِىWatharnee
وَٱلْمُكَذِّبِينَwaalmukaththibeena
أُو۟لِىolee
ٱلنَّعْمَةِalnnaAAmati
وَمَهِّلْهُمْwamahhilhum
قَلِيلًاqaleelan
ذَرۡنِيوَمَنۡخَلَقۡتُوَحِيدٗا١١
Saheeh International

Leave Me with the one I created alone1

ذَرْنِىTharnee
وَمَنْwaman
خَلَقْتُkhalaqtu
وَحِيدًۭاwaheedan