Grateful

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فَٱذۡكُرُونِيٓأَذۡكُرۡكُمۡوَٱشۡكُرُواْلِيوَلَاتَكۡفُرُونِ١٥٢
Saheeh International

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

فَٱذْكُرُونِىٓFaothkuroonee
أَذْكُرْكُمْathkurkum
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لِىlee
وَلَاwala
تَكْفُرُونِtakfurooni
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُلُواْمِنطَيِّبَٰتِمَارَزَقۡنَٰكُمۡوَٱشۡكُرُواْلِلَّهِإِنكُنتُمۡإِيَّاهُتَعۡبُدُونَ١٧٢
Saheeh International

O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allāh if it is [indeed] Him that you worship.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُلُوا۟kuloo
مِنmin
طَيِّبَـٰتِtayyibati
مَاma
رَزَقْنَـٰكُمْrazaqnakum
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لِلَّهِlillahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
إِيَّاهُiyyahu
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
شَهۡرُرَمَضَانَٱلَّذِيٓأُنزِلَفِيهِٱلۡقُرۡءَانُهُدٗىلِّلنَّاسِوَبَيِّنَٰتٖمِّنَٱلۡهُدَىٰوَٱلۡفُرۡقَانِۚفَمَنشَهِدَمِنكُمُٱلشَّهۡرَفَلۡيَصُمۡهُۖوَمَنكَانَمَرِيضًاأَوۡعَلَىٰسَفَرٖفَعِدَّةٞمِّنۡأَيَّامٍأُخَرَۗيُرِيدُٱللَّهُبِكُمُٱلۡيُسۡرَوَلَايُرِيدُبِكُمُٱلۡعُسۡرَوَلِتُكۡمِلُواْٱلۡعِدَّةَوَلِتُكَبِّرُواْٱللَّهَعَلَىٰمَاهَدَىٰكُمۡوَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ١٨٥
Saheeh International

The month of Ramaḍān [is that] in which was revealed the Qur’ān, a guidance for the people and clear proofs of guidance and criterion. So whoever sights [the crescent of] the month,1 let him fast it; and whoever is ill or on a journey - then an equal number of other days. Allāh intends for you ease and does not intend for you hardship and [wants] for you to complete the period and to glorify Allāh for that [to] which He has guided you; and perhaps you will be grateful.

شَهْرُShahru
رَمَضَانَramadana
ٱلَّذِىٓallathee
أُنزِلَonzila
فِيهِfeehi
ٱلْقُرْءَانُalquranu
هُدًۭىhudan
لِّلنَّاسِlilnnasi
وَبَيِّنَـٰتٍۢwabayyinatin
مِّنَmina
ٱلْهُدَىٰalhuda
وَٱلْفُرْقَانِ ۚwaalfurqani
فَمَنfaman
شَهِدَshahida
مِنكُمُminkumu
ٱلشَّهْرَalshshahra
فَلْيَصُمْهُ ۖfalyasumhu
وَمَنwaman
كَانَkana
مَرِيضًاmareedan
أَوْaw
عَلَىٰAAala
سَفَرٍۢsafarin
فَعِدَّةٌۭfaAAiddatun
مِّنْmin
أَيَّامٍayyamin
أُخَرَ ۗokhara
يُرِيدُyureedu
ٱللَّهُAllahu
بِكُمُbikumu
ٱلْيُسْرَalyusra
وَلَاwala
يُرِيدُyureedu
بِكُمُbikumu
ٱلْعُسْرَalAAusra
وَلِتُكْمِلُوا۟walitukmiloo
ٱلْعِدَّةَalAAiddata
وَلِتُكَبِّرُوا۟walitukabbiroo
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
مَاma
هَدَىٰكُمْhadakum
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
ثُمَّعَفَوۡنَاعَنكُممِّنۢبَعۡدِذَٰلِكَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٥٢
Saheeh International

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

ثُمَّThumma
عَفَوْنَاAAafawna
عَنكُمAAankum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَthalika
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
ثُمَّبَعَثۡنَٰكُممِّنۢبَعۡدِمَوۡتِكُمۡلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٥٦
Saheeh International

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

ثُمَّThumma
بَعَثْنَـٰكُمbaAAathnakum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَوْتِكُمْmawtikum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَلَقَدۡنَصَرَكُمُٱللَّهُبِبَدۡرٖوَأَنتُمۡأَذِلَّةٞۖفَٱتَّقُواْٱللَّهَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ١٢٣
Saheeh International

And already had Allāh given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allāh; perhaps you will be grateful.

وَلَقَدْWalaqad
نَصَرَكُمُnasarakumu
ٱللَّهُAllahu
بِبَدْرٍۢbibadrin
وَأَنتُمْwaantum
أَذِلَّةٌۭ ۖathillatun
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَمَامُحَمَّدٌإِلَّارَسُولٞقَدۡخَلَتۡمِنقَبۡلِهِٱلرُّسُلُۚأَفَإِيْنمَّاتَأَوۡقُتِلَٱنقَلَبۡتُمۡعَلَىٰٓأَعۡقَٰبِكُمۡۚوَمَنيَنقَلِبۡعَلَىٰعَقِبَيۡهِفَلَنيَضُرَّٱللَّهَشَيۡـٔٗاۚوَسَيَجۡزِيٱللَّهُٱلشَّٰكِرِينَ١٤٤
Saheeh International

Muḥammad is not but a messenger. [Other] messengers have passed on before him. So if he was to die or be killed, would you turn back on your heels [to unbelief]? And he who turns back on his heels will never harm Allāh at all; but Allāh will reward the grateful.

وَمَاWama
مُحَمَّدٌmuhammadun
إِلَّاilla
رَسُولٌۭrasoolun
قَدْqad
خَلَتْkhalat
مِنmin
قَبْلِهِqablihi
ٱلرُّسُلُ ۚalrrusulu
أَفَإِي۟نafain
مَّاتَmata
أَوْaw
قُتِلَqutila
ٱنقَلَبْتُمْinqalabtum
عَلَىٰٓAAala
أَعْقَـٰبِكُمْ ۚaAAqabikum
وَمَنwaman
يَنقَلِبْyanqalib
عَلَىٰAAala
عَقِبَيْهِAAaqibayhi
فَلَنfalan
يَضُرَّyadurra
ٱللَّهَAllaha
شَيْـًۭٔا ۗshayan
وَسَيَجْزِىwasayajzee
ٱللَّهُAllahu
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
وَمَاكَانَلِنَفۡسٍأَنتَمُوتَإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِكِتَٰبٗامُّؤَجَّلٗاۗوَمَنيُرِدۡثَوَابَٱلدُّنۡيَانُؤۡتِهِۦمِنۡهَاوَمَنيُرِدۡثَوَابَٱلۡأٓخِرَةِنُؤۡتِهِۦمِنۡهَاۚوَسَنَجۡزِيٱلشَّٰكِرِينَ١٤٥
Saheeh International

And it is not [possible] for one to die except by permission of Allāh at a decree determined. And whoever desires the reward of this world - We will give him thereof; and whoever desires the reward of the Hereafter - We will give him thereof. And We will reward the grateful.

وَمَاWama
كَانَkana
لِنَفْسٍlinafsin
أَنan
تَمُوتَtamoota
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِAllahi
كِتَـٰبًۭاkitaban
مُّؤَجَّلًۭا ۗmuajjalan
وَمَنwaman
يُرِدْyurid
ثَوَابَthawaba
ٱلدُّنْيَاalddunya
نُؤْتِهِۦnutihi
مِنْهَاminha
وَمَنwaman
يُرِدْyurid
ثَوَابَthawaba
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
نُؤْتِهِۦnutihi
مِنْهَا ۚminha
وَسَنَجْزِىwasanajzee
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
مَّايَفۡعَلُٱللَّهُبِعَذَابِكُمۡإِنشَكَرۡتُمۡوَءَامَنتُمۡۚوَكَانَٱللَّهُشَاكِرًاعَلِيمٗا١٤٧
Saheeh International

What would Allāh do with [i.e., gain from] your punishment if you are grateful and believe? And ever is Allāh Appreciative1 and Knowing.

مَّاMa
يَفْعَلُyafAAalu
ٱللَّهُAllahu
بِعَذَابِكُمْbiAAathabikum
إِنin
شَكَرْتُمْshakartum
وَءَامَنتُمْ ۚwaamantum
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
شَاكِرًاshakiran
عَلِيمًۭاAAaleeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاقُمۡتُمۡإِلَىٱلصَّلَوٰةِفَٱغۡسِلُواْوُجُوهَكُمۡوَأَيۡدِيَكُمۡإِلَىٱلۡمَرَافِقِوَٱمۡسَحُواْبِرُءُوسِكُمۡوَأَرۡجُلَكُمۡإِلَىٱلۡكَعۡبَيۡنِۚوَإِنكُنتُمۡجُنُبٗافَٱطَّهَّرُواْۚوَإِنكُنتُممَّرۡضَىٰٓأَوۡعَلَىٰسَفَرٍأَوۡجَآءَأَحَدٞمِّنكُممِّنَٱلۡغَآئِطِأَوۡلَٰمَسۡتُمُٱلنِّسَآءَفَلَمۡتَجِدُواْمَآءٗفَتَيَمَّمُواْصَعِيدٗاطَيِّبٗافَٱمۡسَحُواْبِوُجُوهِكُمۡوَأَيۡدِيكُممِّنۡهُۚمَايُرِيدُٱللَّهُلِيَجۡعَلَعَلَيۡكُممِّنۡحَرَجٖوَلَٰكِنيُرِيدُلِيُطَهِّرَكُمۡوَلِيُتِمَّنِعۡمَتَهُۥعَلَيۡكُمۡلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٦
Saheeh International

O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janābah,1 then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women2 and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allāh does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
قُمْتُمْqumtum
إِلَىila
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
فَٱغْسِلُوا۟faighsiloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
وَأَيْدِيَكُمْwaaydiyakum
إِلَىila
ٱلْمَرَافِقِalmarafiqi
وَٱمْسَحُوا۟waimsahoo
بِرُءُوسِكُمْbiruoosikum
وَأَرْجُلَكُمْwaarjulakum
إِلَىila
ٱلْكَعْبَيْنِ ۚalkaAAbayni
وَإِنwain
كُنتُمْkuntum
جُنُبًۭاjunuban
فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚfaittahharoo
وَإِنwain
كُنتُمkuntum
مَّرْضَىٰٓmarda
أَوْaw
عَلَىٰAAala
سَفَرٍsafarin
أَوْaw
جَآءَjaa
أَحَدٌۭahadun
مِّنكُمminkum
مِّنَmina
ٱلْغَآئِطِalghaiti
أَوْaw
لَـٰمَسْتُمُlamastumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَلَمْfalam
تَجِدُوا۟tajidoo
مَآءًۭmaan
فَتَيَمَّمُوا۟fatayammamoo
صَعِيدًۭاsaAAeedan
طَيِّبًۭاtayyiban
فَٱمْسَحُوا۟faimsahoo
بِوُجُوهِكُمْbiwujoohikum
وَأَيْدِيكُمwaaydeekum
مِّنْهُ ۚminhu
مَاma
يُرِيدُyureedu
ٱللَّهُAllahu
لِيَجْعَلَliyajAAala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنْmin
حَرَجٍۢharajin
وَلَـٰكِنwalakin
يُرِيدُyureedu
لِيُطَهِّرَكُمْliyutahhirakum
وَلِيُتِمَّwaliyutimma
نِعْمَتَهُۥniAAmatahu
عَلَيْكُمْAAalaykum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
لَايُؤَاخِذُكُمُٱللَّهُبِٱللَّغۡوِفِيٓأَيۡمَٰنِكُمۡوَلَٰكِنيُؤَاخِذُكُمبِمَاعَقَّدتُّمُٱلۡأَيۡمَٰنَۖفَكَفَّٰرَتُهُۥٓإِطۡعَامُعَشَرَةِمَسَٰكِينَمِنۡأَوۡسَطِمَاتُطۡعِمُونَأَهۡلِيكُمۡأَوۡكِسۡوَتُهُمۡأَوۡتَحۡرِيرُرَقَبَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُثَلَٰثَةِأَيَّامٖۚذَٰلِكَكَفَّٰرَةُأَيۡمَٰنِكُمۡإِذَاحَلَفۡتُمۡۚوَٱحۡفَظُوٓاْأَيۡمَٰنَكُمۡۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمۡءَايَٰتِهِۦلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٨٩
Saheeh International

Allāh will not impose blame upon you for what is meaningless1 in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation2 is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths.3 Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.

لَاLa
يُؤَاخِذُكُمُyuakhithukumu
ٱللَّهُAllahu
بِٱللَّغْوِbiallaghwi
فِىٓfee
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَاخِذُكُمyuakhithukum
بِمَاbima
عَقَّدتُّمُAAaqqadtumu
ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖalaymana
فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓfakaffaratuhu
إِطْعَامُitAAamu
عَشَرَةِAAasharati
مَسَـٰكِينَmasakeena
مِنْmin
أَوْسَطِawsati
مَاma
تُطْعِمُونَtutAAimoona
أَهْلِيكُمْahleekum
أَوْaw
كِسْوَتُهُمْkiswatuhum
أَوْaw
تَحْرِيرُtahreeru
رَقَبَةٍۢ ۖraqabatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
ثَلَـٰثَةِthalathati
أَيَّامٍۢ ۚayyamin
ذَٰلِكَthalika
كَفَّـٰرَةُkaffaratu
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
إِذَاitha
حَلَفْتُمْ ۚhalaftum
وَٱحْفَظُوٓا۟waihfathoo
أَيْمَـٰنَكُمْ ۚaymanakum
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَكَذَٰلِكَفَتَنَّابَعۡضَهُمبِبَعۡضٖلِّيَقُولُوٓاْأَهَٰٓؤُلَآءِمَنَّٱللَّهُعَلَيۡهِممِّنۢبَيۡنِنَآۗأَلَيۡسَٱللَّهُبِأَعۡلَمَبِٱلشَّٰكِرِينَ٥٣
Saheeh International

And thus We have tried some of them through others that they [i.e., the disbelievers] might say, "Is it these whom Allāh has favored among us?" Is not Allāh most knowing of those who are grateful?1

وَكَذَٰلِكَWakathalika
فَتَنَّاfatanna
بَعْضَهُمbaAAdahum
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
لِّيَقُولُوٓا۟liyaqooloo
أَهَـٰٓؤُلَآءِahaolai
مَنَّmanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنۢmin
بَيْنِنَآ ۗbaynina
أَلَيْسَalaysa
ٱللَّهُAllahu
بِأَعْلَمَbiaAAlama
بِٱلشَّـٰكِرِينَbialshshakireena
قُلۡمَنيُنَجِّيكُممِّنظُلُمَٰتِٱلۡبَرِّوَٱلۡبَحۡرِتَدۡعُونَهُۥتَضَرُّعٗاوَخُفۡيَةٗلَّئِنۡأَنجَىٰنَامِنۡهَٰذِهِۦلَنَكُونَنَّمِنَٱلشَّٰكِرِينَ٦٣
Saheeh International

Say, "Who rescues you from the darknesses of the land and sea [when] you call upon Him imploring [aloud] and privately, 'If He should save us from this [crisis], we will surely be among the thankful.'"

قُلْQul
مَنman
يُنَجِّيكُمyunajjeekum
مِّنmin
ظُلُمَـٰتِthulumati
ٱلْبَرِّalbarri
وَٱلْبَحْرِwaalbahri
تَدْعُونَهُۥtadAAoonahu
تَضَرُّعًۭاtadarruAAan
وَخُفْيَةًۭwakhufyatan
لَّئِنْlain
أَنجَىٰنَاanjana
مِنْmin
هَـٰذِهِۦhathihi
لَنَكُونَنَّlanakoonanna
مِنَmina
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
وَلَقَدۡمَكَّنَّٰكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَجَعَلۡنَالَكُمۡفِيهَامَعَٰيِشَۗقَلِيلٗامَّاتَشۡكُرُونَ١٠
Saheeh International

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.

وَلَقَدْWalaqad
مَكَّنَّـٰكُمْmakkannakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
لَكُمْlakum
فِيهَاfeeha
مَعَـٰيِشَ ۗmaAAayisha
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَشْكُرُونَtashkuroona
قَالَيَٰمُوسَىٰٓإِنِّيٱصۡطَفَيۡتُكَعَلَىٱلنَّاسِبِرِسَٰلَٰتِيوَبِكَلَٰمِيفَخُذۡمَآءَاتَيۡتُكَوَكُنمِّنَٱلشَّٰكِرِينَ١٤٤
Saheeh International

[Allāh] said, "O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My words [to you]. So take what I have given you and be among the grateful."

قَالَQala
يَـٰمُوسَىٰٓyamoosa
إِنِّىinnee
ٱصْطَفَيْتُكَistafaytuka
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
بِرِسَـٰلَـٰتِىbirisalatee
وَبِكَلَـٰمِىwabikalamee
فَخُذْfakhuth
مَآma
ءَاتَيْتُكَataytuka
وَكُنwakun
مِّنَmina
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
ثُمَّلَأٓتِيَنَّهُممِّنۢبَيۡنِأَيۡدِيهِمۡوَمِنۡخَلۡفِهِمۡوَعَنۡأَيۡمَٰنِهِمۡوَعَنشَمَآئِلِهِمۡۖوَلَاتَجِدُأَكۡثَرَهُمۡشَٰكِرِينَ١٧
Saheeh International

Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."

ثُمَّThumma
لَـَٔاتِيَنَّهُمlaatiyannahum
مِّنۢmin
بَيْنِbayni
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَمِنْwamin
خَلْفِهِمْkhalfihim
وَعَنْwaAAan
أَيْمَـٰنِهِمْaymanihim
وَعَنwaAAan
شَمَآئِلِهِمْ ۖshamailihim
وَلَاwala
تَجِدُtajidu
أَكْثَرَهُمْaktharahum
شَـٰكِرِينَshakireena
۞ هُوَٱلَّذِيخَلَقَكُممِّننَّفۡسٖوَٰحِدَةٖوَجَعَلَمِنۡهَازَوۡجَهَالِيَسۡكُنَإِلَيۡهَاۖفَلَمَّاتَغَشَّىٰهَاحَمَلَتۡحَمۡلًاخَفِيفٗافَمَرَّتۡبِهِۦۖفَلَمَّآأَثۡقَلَتدَّعَوَاٱللَّهَرَبَّهُمَالَئِنۡءَاتَيۡتَنَاصَٰلِحٗالَّنَكُونَنَّمِنَٱلشَّٰكِرِينَ١٨٩
Saheeh International

It is He who created you from one soul and created from it its mate that he1 might dwell in security with her. And when he [i.e., man] covers her,2 she carries a light burden [i.e., a pregnancy] and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allāh, their Lord, "If You should give us a good3 [child], we will surely be among the grateful."

۞ هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
نَّفْسٍۢnafsin
وَٰحِدَةٍۢwahidatin
وَجَعَلَwajaAAala
مِنْهَاminha
زَوْجَهَاzawjaha
لِيَسْكُنَliyaskuna
إِلَيْهَا ۖilayha
فَلَمَّاfalamma
تَغَشَّىٰهَاtaghashshaha
حَمَلَتْhamalat
حَمْلًاhamlan
خَفِيفًۭاkhafeefan
فَمَرَّتْfamarrat
بِهِۦ ۖbihi
فَلَمَّآfalamma
أَثْقَلَتathqalat
دَّعَوَاdaAAawa
ٱللَّهَAllaha
رَبَّهُمَاrabbahuma
لَئِنْlain
ءَاتَيْتَنَاataytana
صَـٰلِحًۭاsalihan
لَّنَكُونَنَّlanakoonanna
مِنَmina
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
وَٱلۡبَلَدُٱلطَّيِّبُيَخۡرُجُنَبَاتُهُۥبِإِذۡنِرَبِّهِۦۖوَٱلَّذِيخَبُثَلَايَخۡرُجُإِلَّانَكِدٗاۚكَذَٰلِكَنُصَرِّفُٱلۡأٓيَٰتِلِقَوۡمٖيَشۡكُرُونَ٥٨
Saheeh International

And the good land - its vegetation emerges by permission of its Lord; but that which is bad - nothing emerges except sparsely, with difficulty. Thus do We diversify the signs for a people who are grateful.

وَٱلْبَلَدُWaalbaladu
ٱلطَّيِّبُalttayyibu
يَخْرُجُyakhruju
نَبَاتُهُۥnabatuhu
بِإِذْنِbiithni
رَبِّهِۦ ۖrabbihi
وَٱلَّذِىwaallathee
خَبُثَkhabutha
لَاla
يَخْرُجُyakhruju
إِلَّاilla
نَكِدًۭا ۚnakidan
كَذَٰلِكَkathalika
نُصَرِّفُnusarrifu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَشْكُرُونَyashkuroona
وَٱذۡكُرُوٓاْإِذۡأَنتُمۡقَلِيلٞمُّسۡتَضۡعَفُونَفِيٱلۡأَرۡضِتَخَافُونَأَنيَتَخَطَّفَكُمُٱلنَّاسُفَـَٔاوَىٰكُمۡوَأَيَّدَكُمبِنَصۡرِهِۦوَرَزَقَكُممِّنَٱلطَّيِّبَٰتِلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٢٦
Saheeh International

And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things - that you might be grateful.

وَٱذْكُرُوٓا۟Waothkuroo
إِذْith
أَنتُمْantum
قَلِيلٌۭqaleelun
مُّسْتَضْعَفُونَmustadAAafoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
تَخَافُونَtakhafoona
أَنan
يَتَخَطَّفَكُمُyatakhattafakumu
ٱلنَّاسُalnnasu
فَـَٔاوَىٰكُمْfaawakum
وَأَيَّدَكُمwaayyadakum
بِنَصْرِهِۦbinasrihi
وَرَزَقَكُمwarazaqakum
مِّنَmina
ٱلطَّيِّبَـٰتِalttayyibati
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
هُوَٱلَّذِييُسَيِّرُكُمۡفِيٱلۡبَرِّوَٱلۡبَحۡرِۖحَتَّىٰٓإِذَاكُنتُمۡفِيٱلۡفُلۡكِوَجَرَيۡنَبِهِمبِرِيحٖطَيِّبَةٖوَفَرِحُواْبِهَاجَآءَتۡهَارِيحٌعَاصِفٞوَجَآءَهُمُٱلۡمَوۡجُمِنكُلِّمَكَانٖوَظَنُّوٓاْأَنَّهُمۡأُحِيطَبِهِمۡدَعَوُاْٱللَّهَمُخۡلِصِينَلَهُٱلدِّينَلَئِنۡأَنجَيۡتَنَامِنۡهَٰذِهِۦلَنَكُونَنَّمِنَٱلشَّٰكِرِينَ٢٢
Saheeh International

It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them1 by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from every place and they expect to be engulfed, they supplicate Allāh, sincere to Him in religion, "If You should save us from this, we will surely be among the thankful."

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُسَيِّرُكُمْyusayyirukum
فِىfee
ٱلْبَرِّalbarri
وَٱلْبَحْرِ ۖwaalbahri
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
كُنتُمْkuntum
فِىfee
ٱلْفُلْكِalfulki
وَجَرَيْنَwajarayna
بِهِمbihim
بِرِيحٍۢbireehin
طَيِّبَةٍۢtayyibatin
وَفَرِحُوا۟wafarihoo
بِهَاbiha
جَآءَتْهَاjaatha
رِيحٌreehun
عَاصِفٌۭAAasifun
وَجَآءَهُمُwajaahumu
ٱلْمَوْجُalmawju
مِنmin
كُلِّkulli
مَكَانٍۢmakanin
وَظَنُّوٓا۟wathannoo
أَنَّهُمْannahum
أُحِيطَoheeta
بِهِمْ ۙbihim
دَعَوُا۟daAAawoo
ٱللَّهَAllaha
مُخْلِصِينَmukhliseena
لَهُlahu
ٱلدِّينَalddeena
لَئِنْlain
أَنجَيْتَنَاanjaytana
مِنْmin
هَـٰذِهِۦhathihi
لَنَكُونَنَّlanakoonanna
مِنَmina
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
وَمَاظَنُّٱلَّذِينَيَفۡتَرُونَعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۗإِنَّٱللَّهَلَذُوفَضۡلٍعَلَىٱلنَّاسِوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَهُمۡلَايَشۡكُرُونَ٦٠
Saheeh International

And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allāh on the Day of Resurrection?1 Indeed, Allāh is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful.

وَمَاWama
ظَنُّthannu
ٱلَّذِينَallatheena
يَفْتَرُونَyaftaroona
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَalkathiba
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَذُوlathoo
فَضْلٍfadlin
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَهُمْaktharahum
لَاla
يَشْكُرُونَyashkuroona
وَٱتَّبَعۡتُمِلَّةَءَابَآءِيٓإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَۚمَاكَانَلَنَآأَننُّشۡرِكَبِٱللَّهِمِنشَيۡءٖۚذَٰلِكَمِنفَضۡلِٱللَّهِعَلَيۡنَاوَعَلَىٱلنَّاسِوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَشۡكُرُونَ٣٨
Saheeh International

And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allāh. That is from the favor of Allāh upon us and upon the people, but most of the people are not grateful.

وَٱتَّبَعْتُWaittabaAAtu
مِلَّةَmillata
ءَابَآءِىٓabaee
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَ ۚwayaAAqooba
مَاma
كَانَkana
لَنَآlana
أَنan
نُّشْرِكَnushrika
بِٱللَّهِbiAllahi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
ذَٰلِكَthalika
مِنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْنَاAAalayna
وَعَلَىwaAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَشْكُرُونَyashkuroona
رَّبَّنَآإِنِّيٓأَسۡكَنتُمِنذُرِّيَّتِيبِوَادٍغَيۡرِذِيزَرۡعٍعِندَبَيۡتِكَٱلۡمُحَرَّمِرَبَّنَالِيُقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَفَٱجۡعَلۡأَفۡـِٔدَةٗمِّنَٱلنَّاسِتَهۡوِيٓإِلَيۡهِمۡوَٱرۡزُقۡهُممِّنَٱلثَّمَرَٰتِلَعَلَّهُمۡيَشۡكُرُونَ٣٧
Saheeh International

Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful.

رَّبَّنَآRabbana
إِنِّىٓinnee
أَسْكَنتُaskantu
مِنmin
ذُرِّيَّتِىthurriyyatee
بِوَادٍbiwadin
غَيْرِghayri
ذِىthee
زَرْعٍzarAAin
عِندَAAinda
بَيْتِكَbaytika
ٱلْمُحَرَّمِalmuharrami
رَبَّنَاrabbana
لِيُقِيمُوا۟liyuqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
فَٱجْعَلْfaijAAal
أَفْـِٔدَةًۭafidatan
مِّنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
تَهْوِىٓtahwee
إِلَيْهِمْilayhim
وَٱرْزُقْهُمwaorzuqhum
مِّنَmina
ٱلثَّمَرَٰتِalththamarati
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَشْكُرُونَyashkuroona
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَامُوسَىٰبِـَٔايَٰتِنَآأَنۡأَخۡرِجۡقَوۡمَكَمِنَٱلظُّلُمَٰتِإِلَىٱلنُّورِوَذَكِّرۡهُمبِأَيَّىٰمِٱللَّهِۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّكُلِّصَبَّارٖشَكُورٖ٥
Saheeh International

And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days1 of Allāh." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
مُوسَىٰmoosa
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
أَنْan
أَخْرِجْakhrij
قَوْمَكَqawmaka
مِنَmina
ٱلظُّلُمَـٰتِalththulumati
إِلَىila
ٱلنُّورِalnnoori
وَذَكِّرْهُمwathakkirhum
بِأَيَّىٰمِbiayyami
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّكُلِّlikulli
صَبَّارٍۢsabbarin
شَكُورٍۢshakoorin
16:114
Open Ayah
فَكُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُٱللَّهُحَلَٰلٗاطَيِّبٗاوَٱشۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِإِنكُنتُمۡإِيَّاهُتَعۡبُدُونَ١١٤
Saheeh International

Then eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allāh, if it is [indeed] Him that you worship.

فَكُلُوا۟Fakuloo
مِمَّاmimma
رَزَقَكُمُrazaqakumu
ٱللَّهُAllahu
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭاtayyiban
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
إِيَّاهُiyyahu
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
16:121
Open Ayah
شَاكِرٗالِّأَنۡعُمِهِۚٱجۡتَبَىٰهُوَهَدَىٰهُإِلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٖ١٢١
Saheeh International

[He was] grateful for His favors. He [i.e., Allāh] chose him and guided him to a straight path.

شَاكِرًۭاShakiran
لِّأَنْعُمِهِ ۚlianAAumihi
ٱجْتَبَىٰهُijtabahu
وَهَدَىٰهُwahadahu
إِلَىٰila
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍۢmustaqeemin
وَهُوَٱلَّذِيسَخَّرَٱلۡبَحۡرَلِتَأۡكُلُواْمِنۡهُلَحۡمٗاطَرِيّٗاوَتَسۡتَخۡرِجُواْمِنۡهُحِلۡيَةٗتَلۡبَسُونَهَاۖوَتَرَىٱلۡفُلۡكَمَوَاخِرَفِيهِوَلِتَبۡتَغُواْمِنفَضۡلِهِۦوَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ١٤
Saheeh International

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
سَخَّرَsakhkhara
ٱلْبَحْرَalbahra
لِتَأْكُلُوا۟litakuloo
مِنْهُminhu
لَحْمًۭاlahman
طَرِيًّۭاtariyyan
وَتَسْتَخْرِجُوا۟watastakhrijoo
مِنْهُminhu
حِلْيَةًۭhilyatan
تَلْبَسُونَهَاtalbasoonaha
وَتَرَىwatara
ٱلْفُلْكَalfulka
مَوَاخِرَmawakhira
فِيهِfeehi
وَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaghoo
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَٱللَّهُأَخۡرَجَكُممِّنۢبُطُونِأُمَّهَٰتِكُمۡلَاتَعۡلَمُونَشَيۡـٔٗاوَجَعَلَلَكُمُٱلسَّمۡعَوَٱلۡأَبۡصَٰرَوَٱلۡأَفۡـِٔدَةَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٧٨
Saheeh International

And Allāh has extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing, and He made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect] that perhaps you would be grateful.

وَٱللَّهُWaAllahu
أَخْرَجَكُمakhrajakum
مِّنۢmin
بُطُونِbutooni
أُمَّهَـٰتِكُمْommahatikum
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
شَيْـًۭٔاshayan
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلسَّمْعَalssamAAa
وَٱلْأَبْصَـٰرَwaalabsara
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۙwaalafidata
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَعَلَّمۡنَٰهُصَنۡعَةَلَبُوسٖلَّكُمۡلِتُحۡصِنَكُممِّنۢبَأۡسِكُمۡۖفَهَلۡأَنتُمۡشَٰكِرُونَ٨٠
Saheeh International

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?

وَعَلَّمْنَـٰهُWaAAallamnahu
صَنْعَةَsanAAata
لَبُوسٍۢlaboosin
لَّكُمْlakum
لِتُحْصِنَكُمlituhsinakum
مِّنۢmin
بَأْسِكُمْ ۖbasikum
فَهَلْfahal
أَنتُمْantum
شَـٰكِرُونَshakiroona
وَٱلۡبُدۡنَجَعَلۡنَٰهَالَكُممِّنشَعَٰٓئِرِٱللَّهِلَكُمۡفِيهَاخَيۡرٞۖفَٱذۡكُرُواْٱسۡمَٱللَّهِعَلَيۡهَاصَوَآفَّۖفَإِذَاوَجَبَتۡجُنُوبُهَافَكُلُواْمِنۡهَاوَأَطۡعِمُواْٱلۡقَانِعَوَٱلۡمُعۡتَرَّۚكَذَٰلِكَسَخَّرۡنَٰهَالَكُمۡلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٣٦
Saheeh International

And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allāh; for you therein is good. So mention the name of Allāh upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful.

وَٱلْبُدْنَWaalbudna
جَعَلْنَـٰهَاjaAAalnaha
لَكُمlakum
مِّنmin
شَعَـٰٓئِرِshaAAairi
ٱللَّهِAllahi
لَكُمْlakum
فِيهَاfeeha
خَيْرٌۭ ۖkhayrun
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱسْمَisma
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهَاAAalayha
صَوَآفَّ ۖsawaffa
فَإِذَاfaitha
وَجَبَتْwajabat
جُنُوبُهَاjunoobuha
فَكُلُوا۟fakuloo
مِنْهَاminha
وَأَطْعِمُوا۟waatAAimoo
ٱلْقَانِعَalqaniAAa
وَٱلْمُعْتَرَّ ۚwaalmuAAtarra
كَذَٰلِكَkathalika
سَخَّرْنَـٰهَاsakhkharnaha
لَكُمْlakum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَهُوَٱلَّذِيٓأَنشَأَلَكُمُٱلسَّمۡعَوَٱلۡأَبۡصَٰرَوَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚقَلِيلٗامَّاتَشۡكُرُونَ٧٨
Saheeh International

And it is He who produced for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَنشَأَanshaa
لَكُمُlakumu
ٱلسَّمْعَalssamAAa
وَٱلْأَبْصَـٰرَwaalabsara
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚwaalafidata
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَهُوَٱلَّذِيجَعَلَٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَخِلۡفَةٗلِّمَنۡأَرَادَأَنيَذَّكَّرَأَوۡأَرَادَشُكُورٗا٦٢
Saheeh International

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَjaAAala
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَwaalnnahara
خِلْفَةًۭkhilfatan
لِّمَنْliman
أَرَادَarada
أَنan
يَذَّكَّرَyaththakkara
أَوْaw
أَرَادَarada
شُكُورًۭاshukooran
فَتَبَسَّمَضَاحِكٗامِّنقَوۡلِهَاوَقَالَرَبِّأَوۡزِعۡنِيٓأَنۡأَشۡكُرَنِعۡمَتَكَٱلَّتِيٓأَنۡعَمۡتَعَلَيَّوَعَلَىٰوَٰلِدَيَّوَأَنۡأَعۡمَلَصَٰلِحٗاتَرۡضَىٰهُوَأَدۡخِلۡنِيبِرَحۡمَتِكَفِيعِبَادِكَٱلصَّٰلِحِينَ١٩
Saheeh International

So [Solomon] smiled, amused at her speech, and said, "My Lord, enable me1 to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants."2

فَتَبَسَّمَFatabassama
ضَاحِكًۭاdahikan
مِّنmin
قَوْلِهَاqawliha
وَقَالَwaqala
رَبِّrabbi
أَوْزِعْنِىٓawziAAnee
أَنْan
أَشْكُرَashkura
نِعْمَتَكَniAAmataka
ٱلَّتِىٓallatee
أَنْعَمْتَanAAamta
عَلَىَّAAalayya
وَعَلَىٰwaAAala
وَٰلِدَىَّwalidayya
وَأَنْwaan
أَعْمَلَaAAmala
صَـٰلِحًۭاsalihan
تَرْضَىٰهُtardahu
وَأَدْخِلْنِىwaadkhilnee
بِرَحْمَتِكَbirahmatika
فِىfee
عِبَادِكَAAibadika
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
قَالَٱلَّذِيعِندَهُۥعِلۡمٞمِّنَٱلۡكِتَٰبِأَنَا۠ءَاتِيكَبِهِۦقَبۡلَأَنيَرۡتَدَّإِلَيۡكَطَرۡفُكَۚفَلَمَّارَءَاهُمُسۡتَقِرًّاعِندَهُۥقَالَهَٰذَامِنفَضۡلِرَبِّيلِيَبۡلُوَنِيٓءَأَشۡكُرُأَمۡأَكۡفُرُۖوَمَنشَكَرَفَإِنَّمَايَشۡكُرُلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنكَفَرَفَإِنَّرَبِّيغَنِيّٞكَرِيمٞ٤٠
Saheeh International

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."

قَالَQala
ٱلَّذِىallathee
عِندَهُۥAAindahu
عِلْمٌۭAAilmun
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنَا۠ana
ءَاتِيكَateeka
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
أَنan
يَرْتَدَّyartadda
إِلَيْكَilayka
طَرْفُكَ ۚtarfuka
فَلَمَّاfalamma
رَءَاهُraahu
مُسْتَقِرًّاmustaqirran
عِندَهُۥAAindahu
قَالَqala
هَـٰذَاhatha
مِنmin
فَضْلِfadli
رَبِّىrabbee
لِيَبْلُوَنِىٓliyabluwanee
ءَأَشْكُرُaashkuru
أَمْam
أَكْفُرُ ۖakfuru
وَمَنwaman
شَكَرَshakara
فَإِنَّمَاfainnama
يَشْكُرُyashkuru
لِنَفْسِهِۦ ۖlinafsihi
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
رَبِّىrabbee
غَنِىٌّۭghaniyyun
كَرِيمٌۭkareemun
وَإِنَّرَبَّكَلَذُوفَضۡلٍعَلَىٱلنَّاسِوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَهُمۡلَايَشۡكُرُونَ٧٣
Saheeh International

And indeed, your Lord is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful."

وَإِنَّWainna
رَبَّكَrabbaka
لَذُوlathoo
فَضْلٍfadlin
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَهُمْaktharahum
لَاla
يَشْكُرُونَyashkuroona
وَمِنرَّحۡمَتِهِۦجَعَلَلَكُمُٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَلِتَسۡكُنُواْفِيهِوَلِتَبۡتَغُواْمِنفَضۡلِهِۦوَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٧٣
Saheeh International

And out of His mercy He made for you the night and the day that you may rest therein and [by day] seek from His bounty and [that] perhaps you will be grateful.

وَمِنWamin
رَّحْمَتِهِۦrahmatihi
جَعَلَjaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَwaalnnahara
لِتَسْكُنُوا۟litaskunoo
فِيهِfeehi
وَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaghoo
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
إِنَّمَاتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِأَوۡثَٰنٗاوَتَخۡلُقُونَإِفۡكًاۚإِنَّٱلَّذِينَتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِلَايَمۡلِكُونَلَكُمۡرِزۡقٗافَٱبۡتَغُواْعِندَٱللَّهِٱلرِّزۡقَوَٱعۡبُدُوهُوَٱشۡكُرُواْلَهُۥٓۖإِلَيۡهِتُرۡجَعُونَ١٧
Saheeh International

You only worship, besides Allāh, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allāh do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allāh provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned."

إِنَّمَاInnama
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
أَوْثَـٰنًۭاawthanan
وَتَخْلُقُونَwatakhluqoona
إِفْكًا ۚifkan
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
لَاla
يَمْلِكُونَyamlikoona
لَكُمْlakum
رِزْقًۭاrizqan
فَٱبْتَغُوا۟faibtaghoo
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
ٱلرِّزْقَalrrizqa
وَٱعْبُدُوهُwaoAAbudoohu
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لَهُۥٓ ۖlahu
إِلَيْهِilayhi
تُرْجَعُونَturjaAAoona
وَمِنۡءَايَٰتِهِۦٓأَنيُرۡسِلَٱلرِّيَاحَمُبَشِّرَٰتٖوَلِيُذِيقَكُممِّنرَّحۡمَتِهِۦوَلِتَجۡرِيَٱلۡفُلۡكُبِأَمۡرِهِۦوَلِتَبۡتَغُواْمِنفَضۡلِهِۦوَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٤٦
Saheeh International

And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy [i.e., rain] and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful.

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِۦٓayatihi
أَنan
يُرْسِلَyursila
ٱلرِّيَاحَalrriyaha
مُبَشِّرَٰتٍۢmubashshiratin
وَلِيُذِيقَكُمwaliyutheeqakum
مِّنmin
رَّحْمَتِهِۦrahmatihi
وَلِتَجْرِىَwalitajriya
ٱلْفُلْكُalfulku
بِأَمْرِهِۦbiamrihi
وَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaghoo
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَالُقۡمَٰنَٱلۡحِكۡمَةَأَنِٱشۡكُرۡلِلَّهِۚوَمَنيَشۡكُرۡفَإِنَّمَايَشۡكُرُلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنكَفَرَفَإِنَّٱللَّهَغَنِيٌّحَمِيدٞ١٢
Saheeh International

And We had certainly given Luqmān wisdom [and said], "Be grateful to Allāh." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] - then indeed, Allāh is Free of need and Praiseworthy.

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
لُقْمَـٰنَluqmana
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
أَنِani
ٱشْكُرْoshkur
لِلَّهِ ۚlillahi
وَمَنwaman
يَشْكُرْyashkur
فَإِنَّمَاfainnama
يَشْكُرُyashkuru
لِنَفْسِهِۦ ۖlinafsihi
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَنِىٌّghaniyyun
حَمِيدٌۭhameedun
وَوَصَّيۡنَاٱلۡإِنسَٰنَبِوَٰلِدَيۡهِحَمَلَتۡهُأُمُّهُۥوَهۡنًاعَلَىٰوَهۡنٖوَفِصَٰلُهُۥفِيعَامَيۡنِأَنِٱشۡكُرۡلِيوَلِوَٰلِدَيۡكَإِلَيَّٱلۡمَصِيرُ١٤
Saheeh International

And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination.

وَوَصَّيْنَاWawassayna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
بِوَٰلِدَيْهِbiwalidayhi
حَمَلَتْهُhamalathu
أُمُّهُۥommuhu
وَهْنًاwahnan
عَلَىٰAAala
وَهْنٍۢwahnin
وَفِصَـٰلُهُۥwafisaluhu
فِىfee
عَامَيْنِAAamayni
أَنِani
ٱشْكُرْoshkur
لِىlee
وَلِوَٰلِدَيْكَwaliwalidayka
إِلَىَّilayya
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
أَلَمۡتَرَأَنَّٱلۡفُلۡكَتَجۡرِيفِيٱلۡبَحۡرِبِنِعۡمَتِٱللَّهِلِيُرِيَكُممِّنۡءَايَٰتِهِۦٓۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّكُلِّصَبَّارٖشَكُورٖ٣١
Saheeh International

Do you not see that ships sail through the sea by the favor of Allāh that He may show you of His signs? Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

أَلَمْAlam
تَرَtara
أَنَّanna
ٱلْفُلْكَalfulka
تَجْرِىtajree
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
بِنِعْمَتِbiniAAmati
ٱللَّهِAllahi
لِيُرِيَكُمliyuriyakum
مِّنْmin
ءَايَـٰتِهِۦٓ ۚayatihi
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّكُلِّlikulli
صَبَّارٍۢsabbarin
شَكُورٍۢshakoorin
ثُمَّسَوَّىٰهُوَنَفَخَفِيهِمِنرُّوحِهِۦۖوَجَعَلَلَكُمُٱلسَّمۡعَوَٱلۡأَبۡصَٰرَوَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚقَلِيلٗامَّاتَشۡكُرُونَ٩
Saheeh International

Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul1 and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful.

ثُمَّThumma
سَوَّىٰهُsawwahu
وَنَفَخَwanafakha
فِيهِfeehi
مِنmin
رُّوحِهِۦ ۖroohihi
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلسَّمْعَalssamAAa
وَٱلْأَبْصَـٰرَwaalabsara
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚwaalafidata
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَشْكُرُونَtashkuroona
يَعۡمَلُونَلَهُۥمَايَشَآءُمِنمَّحَٰرِيبَوَتَمَٰثِيلَوَجِفَانٖكَٱلۡجَوَابِوَقُدُورٖرَّاسِيَٰتٍۚٱعۡمَلُوٓاْءَالَدَاوُۥدَشُكۡرٗاۚوَقَلِيلٞمِّنۡعِبَادِيَٱلشَّكُورُ١٣
Saheeh International

They made for him what he willed of elevated chambers,1 statues,2 bowls like reservoirs, and stationary kettles. [We said], "Work, O family of David, in gratitude." And few of My servants are grateful.

يَعْمَلُونَYaAAmaloona
لَهُۥlahu
مَاma
يَشَآءُyashao
مِنmin
مَّحَـٰرِيبَmahareeba
وَتَمَـٰثِيلَwatamatheela
وَجِفَانٍۢwajifanin
كَٱلْجَوَابِkaaljawabi
وَقُدُورٍۢwaqudoorin
رَّاسِيَـٰتٍ ۚrasiyatin
ٱعْمَلُوٓا۟iAAmaloo
ءَالَala
دَاوُۥدَdawooda
شُكْرًۭا ۚshukran
وَقَلِيلٌۭwaqaleelun
مِّنْmin
عِبَادِىَAAibadiya
ٱلشَّكُورُalshshakooru
لَقَدۡكَانَلِسَبَإٖفِيمَسۡكَنِهِمۡءَايَةٞۖجَنَّتَانِعَنيَمِينٖوَشِمَالٖۖكُلُواْمِنرِّزۡقِرَبِّكُمۡوَٱشۡكُرُواْلَهُۥۚبَلۡدَةٞطَيِّبَةٞوَرَبٌّغَفُورٞ١٥
Saheeh International

There was for [the tribe of] Saba’ in their dwelling place a sign: two [fields of] gardens on the right and on the left. [They were told], "Eat from the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord."

لَقَدْLaqad
كَانَkana
لِسَبَإٍۢlisabain
فِىfee
مَسْكَنِهِمْmaskanihim
ءَايَةٌۭ ۖayatun
جَنَّتَانِjannatani
عَنAAan
يَمِينٍۢyameenin
وَشِمَالٍۢ ۖwashimalin
كُلُوا۟kuloo
مِنmin
رِّزْقِrizqi
رَبِّكُمْrabbikum
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لَهُۥ ۚlahu
بَلْدَةٌۭbaldatun
طَيِّبَةٌۭtayyibatun
وَرَبٌّwarabbun
غَفُورٌۭghafoorun
فَقَالُواْرَبَّنَابَٰعِدۡبَيۡنَأَسۡفَارِنَاوَظَلَمُوٓاْأَنفُسَهُمۡفَجَعَلۡنَٰهُمۡأَحَادِيثَوَمَزَّقۡنَٰهُمۡكُلَّمُمَزَّقٍۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّكُلِّصَبَّارٖشَكُورٖ١٩
Saheeh International

But [insolently] they said, "Our Lord, lengthen the distance between our journeys," and wronged themselves, so We made them narrations1 and dispersed them in total dispersion. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

فَقَالُوا۟Faqaloo
رَبَّنَاrabbana
بَـٰعِدْbaAAid
بَيْنَbayna
أَسْفَارِنَاasfarina
وَظَلَمُوٓا۟wathalamoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
فَجَعَلْنَـٰهُمْfajaAAalnahum
أَحَادِيثَahadeetha
وَمَزَّقْنَـٰهُمْwamazzaqnahum
كُلَّkulla
مُمَزَّقٍ ۚmumazzaqin
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّكُلِّlikulli
صَبَّارٍۢsabbarin
شَكُورٍۢshakoorin
وَمَايَسۡتَوِيٱلۡبَحۡرَانِهَٰذَاعَذۡبٞفُرَاتٞسَآئِغٞشَرَابُهُۥوَهَٰذَامِلۡحٌأُجَاجٞۖوَمِنكُلّٖتَأۡكُلُونَلَحۡمٗاطَرِيّٗاوَتَسۡتَخۡرِجُونَحِلۡيَةٗتَلۡبَسُونَهَاۖوَتَرَىٱلۡفُلۡكَفِيهِمَوَاخِرَلِتَبۡتَغُواْمِنفَضۡلِهِۦوَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ١٢
Saheeh International

And not alike are the two seas [i.e., bodies of water]. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. And from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

وَمَاWama
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْبَحْرَانِalbahrani
هَـٰذَاhatha
عَذْبٌۭAAathbun
فُرَاتٌۭfuratun
سَآئِغٌۭsaighun
شَرَابُهُۥsharabuhu
وَهَـٰذَاwahatha
مِلْحٌmilhun
أُجَاجٌۭ ۖojajun
وَمِنwamin
كُلٍّۢkullin
تَأْكُلُونَtakuloona
لَحْمًۭاlahman
طَرِيًّۭاtariyyan
وَتَسْتَخْرِجُونَwatastakhrijoona
حِلْيَةًۭhilyatan
تَلْبَسُونَهَا ۖtalbasoonaha
وَتَرَىwatara
ٱلْفُلْكَalfulka
فِيهِfeehi
مَوَاخِرَmawakhira
لِتَبْتَغُوا۟litabtaghoo
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَجَعَلۡنَافِيهَاجَنَّٰتٖمِّننَّخِيلٖوَأَعۡنَٰبٖوَفَجَّرۡنَافِيهَامِنَٱلۡعُيُونِ٣٤
Saheeh International

And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs -

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
فِيهَاfeeha
جَنَّـٰتٍۢjannatin
مِّنmin
نَّخِيلٍۢnakheelin
وَأَعْنَـٰبٍۢwaaAAnabin
وَفَجَّرْنَاwafajjarna
فِيهَاfeeha
مِنَmina
ٱلْعُيُونِalAAuyooni
لِيَأۡكُلُواْمِنثَمَرِهِۦوَمَاعَمِلَتۡهُأَيۡدِيهِمۡۚأَفَلَايَشۡكُرُونَ٣٥
Saheeh International

That they may eat of His fruit.1 And their hands have not produced it,2 so will they not be grateful?

لِيَأْكُلُوا۟Liyakuloo
مِنmin
ثَمَرِهِۦthamarihi
وَمَاwama
عَمِلَتْهُAAamilathu
أَيْدِيهِمْ ۖaydeehim
أَفَلَاafala
يَشْكُرُونَyashkuroona
وَلَهُمۡفِيهَامَنَٰفِعُوَمَشَارِبُۚأَفَلَايَشۡكُرُونَ٧٣
Saheeh International

And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?

وَلَهُمْWalahum
فِيهَاfeeha
مَنَـٰفِعُmanafiAAu
وَمَشَارِبُ ۖwamasharibu
أَفَلَاafala
يَشْكُرُونَyashkuroona
بَلِٱللَّهَفَٱعۡبُدۡوَكُنمِّنَٱلشَّٰكِرِينَ٦٦
Saheeh International

Rather, worship [only] Allāh and be among the grateful.

بَلِBali
ٱللَّهَAllaha
فَٱعْبُدْfaoAAbud
وَكُنwakun
مِّنَmina
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
ٱللَّهُٱلَّذِيجَعَلَلَكُمُٱلَّيۡلَلِتَسۡكُنُواْفِيهِوَٱلنَّهَارَمُبۡصِرًاۚإِنَّٱللَّهَلَذُوفَضۡلٍعَلَىٱلنَّاسِوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَشۡكُرُونَ٦١
Saheeh International

It is Allāh who made for you the night that you may rest therein and the day giving sight.1 Indeed, Allāh is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful.

ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَjaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلَّيْلَallayla
لِتَسْكُنُوا۟litaskunoo
فِيهِfeehi
وَٱلنَّهَارَwaalnnahara
مُبْصِرًا ۚmubsiran
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَذُوlathoo
فَضْلٍfadlin
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَشْكُرُونَyashkuroona
إِنيَشَأۡيُسۡكِنِٱلرِّيحَفَيَظۡلَلۡنَرَوَاكِدَعَلَىٰظَهۡرِهِۦٓۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّكُلِّصَبَّارٖشَكُورٍ٣٣
Saheeh International

If He willed, He could still the wind, and they would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

إِنIn
يَشَأْyasha
يُسْكِنِyuskini
ٱلرِّيحَalrreeha
فَيَظْلَلْنَfayathlalna
رَوَاكِدَrawakida
عَلَىٰAAala
ظَهْرِهِۦٓ ۚthahrihi
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّكُلِّlikulli
صَبَّارٍۢsabbarin
شَكُورٍshakoorin
۞ ٱللَّهُٱلَّذِيسَخَّرَلَكُمُٱلۡبَحۡرَلِتَجۡرِيَٱلۡفُلۡكُفِيهِبِأَمۡرِهِۦوَلِتَبۡتَغُواْمِنفَضۡلِهِۦوَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ١٢
Saheeh International

It is Allāh who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

۞ ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
سَخَّرَsakhkhara
لَكُمُlakumu
ٱلْبَحْرَalbahra
لِتَجْرِىَlitajriya
ٱلْفُلْكُalfulku
فِيهِfeehi
بِأَمْرِهِۦbiamrihi
وَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaghoo
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَوَصَّيۡنَاٱلۡإِنسَٰنَبِوَٰلِدَيۡهِإِحۡسَٰنًاۖحَمَلَتۡهُأُمُّهُۥكُرۡهٗاوَوَضَعَتۡهُكُرۡهٗاۖوَحَمۡلُهُۥوَفِصَٰلُهُۥثَلَٰثُونَشَهۡرًاۚحَتَّىٰٓإِذَابَلَغَأَشُدَّهُۥوَبَلَغَأَرۡبَعِينَسَنَةٗقَالَرَبِّأَوۡزِعۡنِيٓأَنۡأَشۡكُرَنِعۡمَتَكَٱلَّتِيٓأَنۡعَمۡتَعَلَيَّوَعَلَىٰوَٰلِدَيَّوَأَنۡأَعۡمَلَصَٰلِحٗاتَرۡضَىٰهُوَأَصۡلِحۡلِيفِيذُرِّيَّتِيٓۖإِنِّيتُبۡتُإِلَيۡكَوَإِنِّيمِنَٱلۡمُسۡلِمِينَ١٥
Saheeh International

And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me1 to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."

وَوَصَّيْنَاWawassayna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
بِوَٰلِدَيْهِbiwalidayhi
إِحْسَـٰنًا ۖihsanan
حَمَلَتْهُhamalathu
أُمُّهُۥommuhu
كُرْهًۭاkurhan
وَوَضَعَتْهُwawadaAAathu
كُرْهًۭا ۖkurhan
وَحَمْلُهُۥwahamluhu
وَفِصَـٰلُهُۥwafisaluhu
ثَلَـٰثُونَthalathoona
شَهْرًا ۚshahran
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
بَلَغَbalagha
أَشُدَّهُۥashuddahu
وَبَلَغَwabalagha
أَرْبَعِينَarbaAAeena
سَنَةًۭsanatan
قَالَqala
رَبِّrabbi
أَوْزِعْنِىٓawziAAnee
أَنْan
أَشْكُرَashkura
نِعْمَتَكَniAAmataka
ٱلَّتِىٓallatee
أَنْعَمْتَanAAamta
عَلَىَّAAalayya
وَعَلَىٰwaAAala
وَٰلِدَىَّwalidayya
وَأَنْwaan
أَعْمَلَaAAmala
صَـٰلِحًۭاsalihan
تَرْضَىٰهُtardahu
وَأَصْلِحْwaaslih
لِىlee
فِىfee
ذُرِّيَّتِىٓ ۖthurriyyatee
إِنِّىinnee
تُبْتُtubtu
إِلَيْكَilayka
وَإِنِّىwainnee
مِنَmina
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
نِّعۡمَةٗمِّنۡعِندِنَاۚكَذَٰلِكَنَجۡزِيمَنشَكَرَ٣٥
Saheeh International

As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful.

نِّعْمَةًۭNiAAmatan
مِّنْmin
عِندِنَا ۚAAindina
كَذَٰلِكَkathalika
نَجْزِىnajzee
مَنman
شَكَرَshakara
لَوۡنَشَآءُجَعَلۡنَٰهُأُجَاجٗافَلَوۡلَاتَشۡكُرُونَ٧٠
Saheeh International

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

لَوْLaw
نَشَآءُnashao
جَعَلْنَـٰهُjaAAalnahu
أُجَاجًۭاojajan
فَلَوْلَاfalawla
تَشْكُرُونَtashkuroona
قُلۡهُوَٱلَّذِيٓأَنشَأَكُمۡوَجَعَلَلَكُمُٱلسَّمۡعَوَٱلۡأَبۡصَٰرَوَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚقَلِيلٗامَّاتَشۡكُرُونَ٢٣
Saheeh International

Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful."

قُلْQul
هُوَhuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَنشَأَكُمْanshaakum
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلسَّمْعَalssamAAa
وَٱلْأَبْصَـٰرَwaalabsara
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖwaalafidata
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَشْكُرُونَtashkuroona
إِنَّاخَلَقۡنَاٱلۡإِنسَٰنَمِننُّطۡفَةٍأَمۡشَاجٖنَّبۡتَلِيهِفَجَعَلۡنَٰهُسَمِيعَۢابَصِيرًا٢
Saheeh International

Indeed, We created man from a sperm-drop mixture1 that We may try him; and We made him hearing and seeing.

إِنَّاInna
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
مِنmin
نُّطْفَةٍnutfatin
أَمْشَاجٍۢamshajin
نَّبْتَلِيهِnabtaleehi
فَجَعَلْنَـٰهُfajaAAalnahu
سَمِيعًۢاsameeAAan
بَصِيرًاbaseeran
إِنَّاهَدَيۡنَٰهُٱلسَّبِيلَإِمَّاشَاكِرٗاوَإِمَّاكَفُورًا٣
Saheeh International

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.

إِنَّاInna
هَدَيْنَـٰهُhadaynahu
ٱلسَّبِيلَalssabeela
إِمَّاimma
شَاكِرًۭاshakiran
وَإِمَّاwaimma
كَفُورًاkafooran