Goods

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

كُتِبَعَلَيۡكُمۡإِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُإِنتَرَكَخَيۡرًاٱلۡوَصِيَّةُلِلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَبِٱلۡمَعۡرُوفِۖحَقًّاعَلَىٱلۡمُتَّقِينَ١٨٠
Saheeh International

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.1

كُتِبَKutiba
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
إِنin
تَرَكَtaraka
خَيْرًاkhayran
ٱلْوَصِيَّةُalwasiyyatu
لِلْوَٰلِدَيْنِlilwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَwaalaqrabeena
بِٱلْمَعْرُوفِ ۖbialmaAAroofi
حَقًّاhaqqan
عَلَىAAala
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاضَرَبۡتُمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِفَتَبَيَّنُواْوَلَاتَقُولُواْلِمَنۡأَلۡقَىٰٓإِلَيۡكُمُٱلسَّلَٰمَلَسۡتَمُؤۡمِنٗاتَبۡتَغُونَعَرَضَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَافَعِندَٱللَّهِمَغَانِمُكَثِيرَةٞۚكَذَٰلِكَكُنتُممِّنقَبۡلُفَمَنَّٱللَّهُعَلَيۡكُمۡفَتَبَيَّنُوٓاْۚإِنَّٱللَّهَكَانَبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٗا٩٤
Saheeh International

O you who have believed, when you go forth [to fight] in the cause of Allāh, investigate; and do not say to one who gives you [a greeting of] peace, "You are not a believer,"1 aspiring for the goods of worldly life; for with Allāh are many acquisitions. You [yourselves] were like that before; then Allāh conferred His favor [i.e., guidance] upon you, so investigate. Indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
ضَرَبْتُمْdarabtum
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَتَبَيَّنُوا۟fatabayyanoo
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
لِمَنْliman
أَلْقَىٰٓalqa
إِلَيْكُمُilaykumu
ٱلسَّلَـٰمَalssalama
لَسْتَlasta
مُؤْمِنًۭاmuminan
تَبْتَغُونَtabtaghoona
عَرَضَAAarada
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
فَعِندَfaAAinda
ٱللَّهِAllahi
مَغَانِمُmaghanimu
كَثِيرَةٌۭ ۚkatheeratun
كَذَٰلِكَkathalika
كُنتُمkuntum
مِّنmin
قَبْلُqablu
فَمَنَّfamanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكُمْAAalaykum
فَتَبَيَّنُوٓا۟ ۚfatabayyanoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرًۭاkhabeeran
فَخَلَفَمِنۢبَعۡدِهِمۡخَلۡفٞوَرِثُواْٱلۡكِتَٰبَيَأۡخُذُونَعَرَضَهَٰذَاٱلۡأَدۡنَىٰوَيَقُولُونَسَيُغۡفَرُلَنَاوَإِنيَأۡتِهِمۡعَرَضٞمِّثۡلُهُۥيَأۡخُذُوهُۚأَلَمۡيُؤۡخَذۡعَلَيۡهِممِّيثَٰقُٱلۡكِتَٰبِأَنلَّايَقُولُواْعَلَىٱللَّهِإِلَّاٱلۡحَقَّوَدَرَسُواْمَافِيهِۗوَٱلدَّارُٱلۡأٓخِرَةُخَيۡرٞلِّلَّذِينَيَتَّقُونَۚأَفَلَاتَعۡقِلُونَ١٦٩
Saheeh International

And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the commodities1 of this lower life and saying, "It will be forgiven for us." And if an offer like it2 comes to them, they will [again] take it. Was not the covenant of the Scripture [i.e., the Torah] taken from them that they would not say about Allāh except the truth, and they studied what was in it? And the home of the Hereafter is better for those who fear Allāh, so will you not use reason?

فَخَلَفَFakhalafa
مِنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
خَلْفٌۭkhalfun
وَرِثُوا۟warithoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
يَأْخُذُونَyakhuthoona
عَرَضَAAarada
هَـٰذَاhatha
ٱلْأَدْنَىٰaladna
وَيَقُولُونَwayaqooloona
سَيُغْفَرُsayughfaru
لَنَاlana
وَإِنwain
يَأْتِهِمْyatihim
عَرَضٌۭAAaradun
مِّثْلُهُۥmithluhu
يَأْخُذُوهُ ۚyakhuthoohu
أَلَمْalam
يُؤْخَذْyukhath
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّيثَـٰقُmeethaqu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنan
لَّاla
يَقُولُوا۟yaqooloo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
إِلَّاilla
ٱلْحَقَّalhaqqa
وَدَرَسُوا۟wadarasoo
مَاma
فِيهِ ۗfeehi
وَٱلدَّارُwaalddaru
ٱلْـَٔاخِرَةُalakhiratu
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
يَتَّقُونَ ۗyattaqoona
أَفَلَاafala
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
وَإِلَىٰمَدۡيَنَأَخَاهُمۡشُعَيۡبٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖقَدۡجَآءَتۡكُمبَيِّنَةٞمِّنرَّبِّكُمۡۖفَأَوۡفُواْٱلۡكَيۡلَوَٱلۡمِيزَانَوَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِبَعۡدَإِصۡلَٰحِهَاۚذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٨٥
Saheeh International

And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of their due and cause not corruption upon the earth after its reformation. That is better for you, if you should be believers.

وَإِلَىٰWaila
مَدْيَنَmadyana
أَخَاهُمْakhahum
شُعَيْبًۭا ۗshuAAayban
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
قَدْqad
جَآءَتْكُمjaatkum
بَيِّنَةٌۭbayyinatun
مِّنmin
رَّبِّكُمْ ۖrabbikum
فَأَوْفُوا۟faawfoo
ٱلْكَيْلَalkayla
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
وَلَاwala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بَعْدَbaAAda
إِصْلَـٰحِهَا ۚislahiha
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
مَاكَانَلِنَبِيٍّأَنيَكُونَلَهُۥٓأَسۡرَىٰحَتَّىٰيُثۡخِنَفِيٱلۡأَرۡضِۚتُرِيدُونَعَرَضَٱلدُّنۡيَاوَٱللَّهُيُرِيدُٱلۡأٓخِرَةَۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٞ٦٧
Saheeh International

It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allāh's enemies] in the land. You [i.e., some Muslims] desire the commodities of this world,1 but Allāh desires [for you] the Hereafter. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

مَاMa
كَانَkana
لِنَبِىٍّlinabiyyin
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُۥٓlahu
أَسْرَىٰasra
حَتَّىٰhatta
يُثْخِنَyuthkhina
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
تُرِيدُونَtureedoona
عَرَضَAAarada
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱللَّهُwaAllahu
يُرِيدُyureedu
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗalakhirata
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَيَٰقَوۡمِأَوۡفُواْٱلۡمِكۡيَالَوَٱلۡمِيزَانَبِٱلۡقِسۡطِۖوَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٨٥
Saheeh International

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.

وَيَـٰقَوْمِWayaqawmi
أَوْفُوا۟awfoo
ٱلْمِكْيَالَalmikyala
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَلَاwala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
وَجَآءَتۡسَيَّارَةٞفَأَرۡسَلُواْوَارِدَهُمۡفَأَدۡلَىٰدَلۡوَهُۥۖقَالَيَٰبُشۡرَىٰهَٰذَاغُلَٰمٞۚوَأَسَرُّوهُبِضَٰعَةٗۚوَٱللَّهُعَلِيمُۢبِمَايَعۡمَلُونَ١٩
Saheeh International

And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise;1 and Allāh was Knowing of what they did.

وَجَآءَتْWajaat
سَيَّارَةٌۭsayyaratun
فَأَرْسَلُوا۟faarsaloo
وَارِدَهُمْwaridahum
فَأَدْلَىٰfaadla
دَلْوَهُۥ ۖdalwahu
قَالَqala
يَـٰبُشْرَىٰyabushra
هَـٰذَاhatha
غُلَـٰمٌۭ ۚghulamun
وَأَسَرُّوهُwaasarroohu
بِضَـٰعَةًۭ ۚbidaAAatan
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِمَاbima
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
وَقَالَلِفِتۡيَٰنِهِٱجۡعَلُواْبِضَٰعَتَهُمۡفِيرِحَالِهِمۡلَعَلَّهُمۡيَعۡرِفُونَهَآإِذَاٱنقَلَبُوٓاْإِلَىٰٓأَهۡلِهِمۡلَعَلَّهُمۡيَرۡجِعُونَ٦٢
Saheeh International

And [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise1 into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return."

وَقَالَWaqala
لِفِتْيَـٰنِهِlifityanihi
ٱجْعَلُوا۟ijAAaloo
بِضَـٰعَتَهُمْbidaAAatahum
فِىfee
رِحَالِهِمْrihalihim
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَعْرِفُونَهَآyaAArifoonaha
إِذَاitha
ٱنقَلَبُوٓا۟inqalaboo
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِمْahlihim
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَرْجِعُونَyarjiAAoona
قَالَمَعَاذَٱللَّهِأَننَّأۡخُذَإِلَّامَنوَجَدۡنَامَتَٰعَنَاعِندَهُۥٓإِنَّآإِذٗالَّظَٰلِمُونَ٧٩
Saheeh International

He said, "[I seek] the refuge of Allāh [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust."

قَالَQala
مَعَاذَmaAAatha
ٱللَّهِAllahi
أَنan
نَّأْخُذَnakhutha
إِلَّاilla
مَنman
وَجَدْنَاwajadna
مَتَـٰعَنَاmataAAana
عِندَهُۥٓAAindahu
إِنَّآinna
إِذًۭاithan
لَّظَـٰلِمُونَlathalimoona
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِٱلَّذِينَلَايَجِدُونَنِكَاحًاحَتَّىٰيُغۡنِيَهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَٱلَّذِينَيَبۡتَغُونَٱلۡكِتَٰبَمِمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡفَكَاتِبُوهُمۡإِنۡعَلِمۡتُمۡفِيهِمۡخَيۡرٗاۖوَءَاتُوهُممِّنمَّالِٱللَّهِٱلَّذِيٓءَاتَىٰكُمۡۚوَلَاتُكۡرِهُواْفَتَيَٰتِكُمۡعَلَىٱلۡبِغَآءِإِنۡأَرَدۡنَتَحَصُّنٗالِّتَبۡتَغُواْعَرَضَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۚوَمَنيُكۡرِههُّنَّفَإِنَّٱللَّهَمِنۢبَعۡدِإِكۡرَٰهِهِنَّغَفُورٞرَّحِيمٞ٣٣
Saheeh International

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allāh enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess1 - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allāh which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allāh is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful.

وَلْيَسْتَعْفِفِWalyastaAAfifi
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
نِكَاحًاnikahan
حَتَّىٰhatta
يُغْنِيَهُمُyughniyahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يَبْتَغُونَyabtaghoona
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِمَّاmimma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
فَكَاتِبُوهُمْfakatiboohum
إِنْin
عَلِمْتُمْAAalimtum
فِيهِمْfeehim
خَيْرًۭا ۖkhayran
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مِّنmin
مَّالِmali
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِىٓallathee
ءَاتَىٰكُمْ ۚatakum
وَلَاwala
تُكْرِهُوا۟tukrihoo
فَتَيَـٰتِكُمْfatayatikum
عَلَىAAala
ٱلْبِغَآءِalbighai
إِنْin
أَرَدْنَaradna
تَحَصُّنًۭاtahassunan
لِّتَبْتَغُوا۟litabtaghoo
عَرَضَAAarada
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۚalddunya
وَمَنwaman
يُكْرِههُّنَّyukrihhunna
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِكْرَٰهِهِنَّikrahihinna
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
26:183
Open Ayah
وَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ١٨٣
Saheeh International

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

وَلَاWala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena