Gentleness

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَكَذَٰلِكَجَعَلۡنَٰكُمۡأُمَّةٗوَسَطٗالِّتَكُونُواْشُهَدَآءَعَلَىٱلنَّاسِوَيَكُونَٱلرَّسُولُعَلَيۡكُمۡشَهِيدٗاۗوَمَاجَعَلۡنَاٱلۡقِبۡلَةَٱلَّتِيكُنتَعَلَيۡهَآإِلَّالِنَعۡلَمَمَنيَتَّبِعُٱلرَّسُولَمِمَّنيَنقَلِبُعَلَىٰعَقِبَيۡهِۚوَإِنكَانَتۡلَكَبِيرَةًإِلَّاعَلَىٱلَّذِينَهَدَىٱللَّهُۗوَمَاكَانَٱللَّهُلِيُضِيعَإِيمَٰنَكُمۡۚإِنَّٱللَّهَبِٱلنَّاسِلَرَءُوفٞرَّحِيمٞ١٤٣
Saheeh International

And thus We have made you a median [i.e., just] community that you will be witnesses over the people and the Messenger will be a witness over you. And We did not make the qiblah which you used to face except that We might make evident who would follow the Messenger from who would turn back on his heels.1 And indeed, it is difficult except for those whom Allāh has guided. And never would Allāh have caused you to lose your faith [i.e., your previous prayers]. Indeed Allāh is, to the people, Kind and Merciful.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
جَعَلْنَـٰكُمْjaAAalnakum
أُمَّةًۭommatan
وَسَطًۭاwasatan
لِّتَكُونُوا۟litakoonoo
شُهَدَآءَshuhadaa
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
وَيَكُونَwayakoona
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
عَلَيْكُمْAAalaykum
شَهِيدًۭا ۗshaheedan
وَمَاwama
جَعَلْنَاjaAAalna
ٱلْقِبْلَةَalqiblata
ٱلَّتِىallatee
كُنتَkunta
عَلَيْهَآAAalayha
إِلَّاilla
لِنَعْلَمَlinaAAlama
مَنman
يَتَّبِعُyattabiAAu
ٱلرَّسُولَalrrasoola
مِمَّنmimman
يَنقَلِبُyanqalibu
عَلَىٰAAala
عَقِبَيْهِ ۚAAaqibayhi
وَإِنwain
كَانَتْkanat
لَكَبِيرَةًlakabeeratan
إِلَّاilla
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
هَدَىhada
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَمَاwama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيُضِيعَliyudeeAAa
إِيمَـٰنَكُمْ ۚeemanakum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
بِٱلنَّاسِbialnnasi
لَرَءُوفٌۭlaraoofun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَمِنَٱلنَّاسِمَنيَشۡرِينَفۡسَهُٱبۡتِغَآءَمَرۡضَاتِٱللَّهِۚوَٱللَّهُرَءُوفُۢبِٱلۡعِبَادِ٢٠٧
Saheeh International

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allāh. And Allāh is Kind to [His] servants.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَشْرِىyashree
نَفْسَهُnafsahu
ٱبْتِغَآءَibtighaa
مَرْضَاتِmardati
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
رَءُوفٌۢraoofun
بِٱلْعِبَادِbialAAibadi
يَوۡمَتَجِدُكُلُّنَفۡسٖمَّاعَمِلَتۡمِنۡخَيۡرٖمُّحۡضَرٗاوَمَاعَمِلَتۡمِنسُوٓءٖتَوَدُّلَوۡأَنَّبَيۡنَهَاوَبَيۡنَهُۥٓأَمَدَۢابَعِيدٗاۗوَيُحَذِّرُكُمُٱللَّهُنَفۡسَهُۥۗوَٱللَّهُرَءُوفُۢبِٱلۡعِبَادِ٣٠
Saheeh International

The Day every soul will find what it has done of good present [before it] and what it has done of evil, it will wish that between itself and that [evil] was a great distance. And Allāh warns you of Himself, and Allāh is Kind to [His] servants."

يَوْمَYawma
تَجِدُtajidu
كُلُّkullu
نَفْسٍۢnafsin
مَّاma
عَمِلَتْAAamilat
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
مُّحْضَرًۭاmuhdaran
وَمَاwama
عَمِلَتْAAamilat
مِنmin
سُوٓءٍۢsooin
تَوَدُّtawaddu
لَوْlaw
أَنَّanna
بَيْنَهَاbaynaha
وَبَيْنَهُۥٓwabaynahu
أَمَدًۢاamadan
بَعِيدًۭا ۗbaAAeedan
وَيُحَذِّرُكُمُwayuhaththirukumu
ٱللَّهُAllahu
نَفْسَهُۥ ۗnafsahu
وَٱللَّهُwaAllahu
رَءُوفٌۢraoofun
بِٱلْعِبَادِbialAAibadi
لَقَدۡجَآءَكُمۡرَسُولٞمِّنۡأَنفُسِكُمۡعَزِيزٌعَلَيۡهِمَاعَنِتُّمۡحَرِيصٌعَلَيۡكُمبِٱلۡمُؤۡمِنِينَرَءُوفٞرَّحِيمٞ١٢٨
Saheeh International

There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer; [he is] concerned over you [i.e., your guidance] and to the believers is kind and merciful.

لَقَدْLaqad
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولٌۭrasoolun
مِّنْmin
أَنفُسِكُمْanfusikum
عَزِيزٌAAazeezun
عَلَيْهِAAalayhi
مَاma
عَنِتُّمْAAanittum
حَرِيصٌhareesun
عَلَيْكُمAAalaykum
بِٱلْمُؤْمِنِينَbialmumineena
رَءُوفٌۭraoofun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَتَحۡمِلُأَثۡقَالَكُمۡإِلَىٰبَلَدٖلَّمۡتَكُونُواْبَٰلِغِيهِإِلَّابِشِقِّٱلۡأَنفُسِۚإِنَّرَبَّكُمۡلَرَءُوفٞرَّحِيمٞ٧
Saheeh International

And they carry your loads to a land you could not have reached except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is Kind and Merciful.

وَتَحْمِلُWatahmilu
أَثْقَالَكُمْathqalakum
إِلَىٰila
بَلَدٍۢbaladin
لَّمْlam
تَكُونُوا۟takoonoo
بَـٰلِغِيهِbaligheehi
إِلَّاilla
بِشِقِّbishiqqi
ٱلْأَنفُسِ ۚalanfusi
إِنَّinna
رَبَّكُمْrabbakum
لَرَءُوفٌۭlaraoofun
رَّحِيمٌۭraheemun
هُوَٱلَّذِييُنَزِّلُعَلَىٰعَبۡدِهِۦٓءَايَٰتِۭبَيِّنَٰتٖلِّيُخۡرِجَكُممِّنَٱلظُّلُمَٰتِإِلَىٱلنُّورِۚوَإِنَّٱللَّهَبِكُمۡلَرَءُوفٞرَّحِيمٞ٩
Saheeh International

It is He who sends down upon His Servant [Muḥammad (ﷺ)] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allāh is to you Kind and Merciful.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُنَزِّلُyunazzilu
عَلَىٰAAala
عَبْدِهِۦٓAAabdihi
ءَايَـٰتٍۭayatin
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinatin
لِّيُخْرِجَكُمliyukhrijakum
مِّنَmina
ٱلظُّلُمَـٰتِalththulumati
إِلَىila
ٱلنُّورِ ۚalnnoori
وَإِنَّwainna
ٱللَّهَAllaha
بِكُمْbikum
لَرَءُوفٌۭlaraoofun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَٱلَّذِينَجَآءُومِنۢبَعۡدِهِمۡيَقُولُونَرَبَّنَاٱغۡفِرۡلَنَاوَلِإِخۡوَٰنِنَاٱلَّذِينَسَبَقُونَابِٱلۡإِيمَٰنِوَلَاتَجۡعَلۡفِيقُلُوبِنَاغِلّٗالِّلَّذِينَءَامَنُواْرَبَّنَآإِنَّكَرَءُوفٞرَّحِيمٌ١٠
Saheeh International

And [there is a share for] those who come after them, saying, "Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts [any] resentment toward those who have believed. Our Lord, indeed You are Kind and Merciful."

وَٱلَّذِينَWaallatheena
جَآءُوjaoo
مِنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَاrabbana
ٱغْفِرْighfir
لَنَاlana
وَلِإِخْوَٰنِنَاwaliikhwanina
ٱلَّذِينَallatheena
سَبَقُونَاsabaqoona
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
وَلَاwala
تَجْعَلْtajAAal
فِىfee
قُلُوبِنَاquloobina
غِلًّۭاghillan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
رَبَّنَآrabbana
إِنَّكَinnaka
رَءُوفٌۭraoofun
رَّحِيمٌraheemun