Ancestors

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَمۡكُنتُمۡشُهَدَآءَإِذۡحَضَرَيَعۡقُوبَٱلۡمَوۡتُإِذۡقَالَلِبَنِيهِمَاتَعۡبُدُونَمِنۢبَعۡدِيۖقَالُواْنَعۡبُدُإِلَٰهَكَوَإِلَٰهَءَابَآئِكَإِبۡرَٰهِـۧمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَإِلَٰهٗاوَٰحِدٗاوَنَحۡنُلَهُۥمُسۡلِمُونَ١٣٣
Saheeh International

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God.1 And we are Muslims [in submission] to Him."

أَمْAm
كُنتُمْkuntum
شُهَدَآءَshuhadaa
إِذْith
حَضَرَhadara
يَعْقُوبَyaAAqooba
ٱلْمَوْتُalmawtu
إِذْith
قَالَqala
لِبَنِيهِlibaneehi
مَاma
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنۢmin
بَعْدِىbaAAdee
قَالُوا۟qaloo
نَعْبُدُnaAAbudu
إِلَـٰهَكَilahaka
وَإِلَـٰهَwailaha
ءَابَآئِكَabaika
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
إِلَـٰهًۭاilahan
وَٰحِدًۭاwahidan
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
مُسْلِمُونَmuslimoona
وَإِذَاقِيلَلَهُمُٱتَّبِعُواْمَآأَنزَلَٱللَّهُقَالُواْبَلۡنَتَّبِعُمَآأَلۡفَيۡنَاعَلَيۡهِءَابَآءَنَآۚأَوَلَوۡكَانَءَابَآؤُهُمۡلَايَعۡقِلُونَشَيۡـٔٗاوَلَايَهۡتَدُونَ١٧٠
Saheeh International

And when it is said to them, "Follow what Allāh has revealed," they say, "Rather, we will follow that which we found our fathers doing." Even though their fathers understood nothing, nor were they guided?

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمُlahumu
ٱتَّبِعُوا۟ittabiAAoo
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
قَالُوا۟qaloo
بَلْbal
نَتَّبِعُnattabiAAu
مَآma
أَلْفَيْنَاalfayna
عَلَيْهِAAalayhi
ءَابَآءَنَآ ۗabaana
أَوَلَوْawalaw
كَانَkana
ءَابَآؤُهُمْabaohum
لَاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَهْتَدُونَyahtadoona
فَإِذَاقَضَيۡتُممَّنَٰسِكَكُمۡفَٱذۡكُرُواْٱللَّهَكَذِكۡرِكُمۡءَابَآءَكُمۡأَوۡأَشَدَّذِكۡرٗاۗفَمِنَٱلنَّاسِمَنيَقُولُرَبَّنَآءَاتِنَافِيٱلدُّنۡيَاوَمَالَهُۥفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنۡخَلَٰقٖ٢٠٠
Saheeh International

And when you have completed your rites, remember Allāh like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share.

فَإِذَاFaitha
قَضَيْتُمqadaytum
مَّنَـٰسِكَكُمْmanasikakum
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱللَّهَAllaha
كَذِكْرِكُمْkathikrikum
ءَابَآءَكُمْabaakum
أَوْaw
أَشَدَّashadda
ذِكْرًۭا ۗthikran
فَمِنَfamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَقُولُyaqoolu
رَبَّنَآrabbana
ءَاتِنَاatina
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَمَاwama
لَهُۥlahu
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنْmin
خَلَـٰقٍۢkhalaqin
وَإِذَاقِيلَلَهُمۡتَعَالَوۡاْإِلَىٰمَآأَنزَلَٱللَّهُوَإِلَىٱلرَّسُولِقَالُواْحَسۡبُنَامَاوَجَدۡنَاعَلَيۡهِءَابَآءَنَآۚأَوَلَوۡكَانَءَابَآؤُهُمۡلَايَعۡلَمُونَشَيۡـٔٗاوَلَايَهۡتَدُونَ١٠٤
Saheeh International

And when it is said to them, "Come to what Allāh has revealed and to the Messenger," they say, "Sufficient for us is that upon which we found our fathers." Even though their fathers knew nothing, nor were they guided?

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
تَعَالَوْا۟taAAalaw
إِلَىٰila
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
وَإِلَىwaila
ٱلرَّسُولِalrrasooli
قَالُوا۟qaloo
حَسْبُنَاhasbuna
مَاma
وَجَدْنَاwajadna
عَلَيْهِAAalayhi
ءَابَآءَنَآ ۚabaana
أَوَلَوْawalaw
كَانَkana
ءَابَآؤُهُمْabaohum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَهْتَدُونَyahtadoona
سَيَقُولُٱلَّذِينَأَشۡرَكُواْلَوۡشَآءَٱللَّهُمَآأَشۡرَكۡنَاوَلَآءَابَآؤُنَاوَلَاحَرَّمۡنَامِنشَيۡءٖۚكَذَٰلِكَكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡحَتَّىٰذَاقُواْبَأۡسَنَاۗقُلۡهَلۡعِندَكُممِّنۡعِلۡمٖفَتُخۡرِجُوهُلَنَآۖإِنتَتَّبِعُونَإِلَّاٱلظَّنَّوَإِنۡأَنتُمۡإِلَّاتَخۡرُصُونَ١٤٨
Saheeh International

Those who associated [others] with Allāh will say, "If Allāh had willed, we would not have associated [anything] and neither would our fathers, nor would we have prohibited anything." Likewise did those before deny until they tasted Our punishment. Say, "Do you have any knowledge that you can produce for us? You follow not except assumption, and you are not but misjudging."

سَيَقُولُSayaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
لَوْlaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَآma
أَشْرَكْنَاashrakna
وَلَآwala
ءَابَآؤُنَاabaona
وَلَاwala
حَرَّمْنَاharramna
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
كَذَٰلِكَkathalika
كَذَّبَkaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
حَتَّىٰhatta
ذَاقُوا۟thaqoo
بَأْسَنَا ۗbasana
قُلْqul
هَلْhal
عِندَكُمAAindakum
مِّنْmin
عِلْمٍۢAAilmin
فَتُخْرِجُوهُfatukhrijoohu
لَنَآ ۖlana
إِنin
تَتَّبِعُونَtattabiAAoona
إِلَّاilla
ٱلظَّنَّalththanna
وَإِنْwain
أَنتُمْantum
إِلَّاilla
تَخْرُصُونَtakhrusoona
وَمَاقَدَرُواْٱللَّهَحَقَّقَدۡرِهِۦٓإِذۡقَالُواْمَآأَنزَلَٱللَّهُعَلَىٰبَشَرٖمِّنشَيۡءٖۗقُلۡمَنۡأَنزَلَٱلۡكِتَٰبَٱلَّذِيجَآءَبِهِۦمُوسَىٰنُورٗاوَهُدٗىلِّلنَّاسِۖتَجۡعَلُونَهُۥقَرَاطِيسَتُبۡدُونَهَاوَتُخۡفُونَكَثِيرٗاۖوَعُلِّمۡتُممَّالَمۡتَعۡلَمُوٓاْأَنتُمۡوَلَآءَابَآؤُكُمۡۖقُلِٱللَّهُۖثُمَّذَرۡهُمۡفِيخَوۡضِهِمۡيَلۡعَبُونَ٩١
Saheeh International

And they did not appraise Allāh with true appraisal1 when they said, "Allāh did not reveal to a human being anything." Say, "Who revealed the Scripture that Moses brought as light and guidance to the people? You [Jews] make it into pages, disclosing [some of] it and concealing much. And you2 were taught that which you knew not - neither you nor your fathers." Say, "Allāh [revealed it]." Then leave them in their [empty] discourse, amusing themselves.

وَمَاWama
قَدَرُوا۟qadaroo
ٱللَّهَAllaha
حَقَّhaqqa
قَدْرِهِۦٓqadrihi
إِذْith
قَالُوا۟qaloo
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
بَشَرٍۢbasharin
مِّنmin
شَىْءٍۢ ۗshayin
قُلْqul
مَنْman
أَنزَلَanzala
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
ٱلَّذِىallathee
جَآءَjaa
بِهِۦbihi
مُوسَىٰmoosa
نُورًۭاnooran
وَهُدًۭىwahudan
لِّلنَّاسِ ۖlilnnasi
تَجْعَلُونَهُۥtajAAaloonahu
قَرَاطِيسَqarateesa
تُبْدُونَهَاtubdoonaha
وَتُخْفُونَwatukhfoona
كَثِيرًۭا ۖkatheeran
وَعُلِّمْتُمwaAAullimtum
مَّاma
لَمْlam
تَعْلَمُوٓا۟taAAlamoo
أَنتُمْantum
وَلَآwala
ءَابَآؤُكُمْ ۖabaokum
قُلِquli
ٱللَّهُ ۖAllahu
ثُمَّthumma
ذَرْهُمْtharhum
فِىfee
خَوْضِهِمْkhawdihim
يَلْعَبُونَyalAAaboona
أَوۡتَقُولُوٓاْإِنَّمَآأَشۡرَكَءَابَآؤُنَامِنقَبۡلُوَكُنَّاذُرِّيَّةٗمِّنۢبَعۡدِهِمۡۖأَفَتُهۡلِكُنَابِمَافَعَلَٱلۡمُبۡطِلُونَ١٧٣
Saheeh International

Or [lest] you say, "It was only that our fathers associated [others in worship] with Allāh before, and we were but descendants after them. Then would You destroy us for what the falsifiers have done?"

أَوْAw
تَقُولُوٓا۟taqooloo
إِنَّمَآinnama
أَشْرَكَashraka
ءَابَآؤُنَاabaona
مِنmin
قَبْلُqablu
وَكُنَّاwakunna
ذُرِّيَّةًۭthurriyyatan
مِّنۢmin
بَعْدِهِمْ ۖbaAAdihim
أَفَتُهْلِكُنَاafatuhlikuna
بِمَاbima
فَعَلَfaAAala
ٱلْمُبْطِلُونَalmubtiloona
وَإِذَافَعَلُواْفَٰحِشَةٗقَالُواْوَجَدۡنَاعَلَيۡهَآءَابَآءَنَاوَٱللَّهُأَمَرَنَابِهَاۗقُلۡإِنَّٱللَّهَلَايَأۡمُرُبِٱلۡفَحۡشَآءِۖأَتَقُولُونَعَلَىٱللَّهِمَالَاتَعۡلَمُونَ٢٨
Saheeh International

And when they commit an immorality, they say, "We found our fathers doing it, and Allāh has ordered us to do it." Say, "Indeed, Allāh does not order immorality. Do you say about Allāh that which you do not know?"

وَإِذَاWaitha
فَعَلُوا۟faAAaloo
فَـٰحِشَةًۭfahishatan
قَالُوا۟qaloo
وَجَدْنَاwajadna
عَلَيْهَآAAalayha
ءَابَآءَنَاabaana
وَٱللَّهُwaAllahu
أَمَرَنَاamarana
بِهَا ۗbiha
قُلْqul
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْفَحْشَآءِ ۖbialfahshai
أَتَقُولُونَataqooloona
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
قَالُوٓاْأَجِئۡتَنَالِنَعۡبُدَٱللَّهَوَحۡدَهُۥوَنَذَرَمَاكَانَيَعۡبُدُءَابَآؤُنَافَأۡتِنَابِمَاتَعِدُنَآإِنكُنتَمِنَٱلصَّٰدِقِينَ٧٠
Saheeh International

They said, "Have you come to us that we should worship Allāh alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us,1 if you should be of the truthful."

قَالُوٓا۟Qaloo
أَجِئْتَنَاajitana
لِنَعْبُدَlinaAAbuda
ٱللَّهَAllaha
وَحْدَهُۥwahdahu
وَنَذَرَwanathara
مَاma
كَانَkana
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَا ۖabaona
فَأْتِنَاfatina
بِمَاbima
تَعِدُنَآtaAAiduna
إِنin
كُنتَkunta
مِنَmina
ٱلصَّـٰدِقِينَalssadiqeena
قَالَقَدۡوَقَعَعَلَيۡكُممِّنرَّبِّكُمۡرِجۡسٞوَغَضَبٌۖأَتُجَٰدِلُونَنِيفِيٓأَسۡمَآءٖسَمَّيۡتُمُوهَآأَنتُمۡوَءَابَآؤُكُممَّانَزَّلَٱللَّهُبِهَامِنسُلۡطَٰنٖۚفَٱنتَظِرُوٓاْإِنِّيمَعَكُممِّنَٱلۡمُنتَظِرِينَ٧١
Saheeh International

[Hūd] said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them,1 you and your fathers, for which Allāh has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait."

قَالَQala
قَدْqad
وَقَعَwaqaAAa
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
رِجْسٌۭrijsun
وَغَضَبٌ ۖwaghadabun
أَتُجَـٰدِلُونَنِىatujadiloonanee
فِىٓfee
أَسْمَآءٍۢasmain
سَمَّيْتُمُوهَآsammaytumooha
أَنتُمْantum
وَءَابَآؤُكُمwaabaokum
مَّاma
نَزَّلَnazzala
ٱللَّهُAllahu
بِهَاbiha
مِنmin
سُلْطَـٰنٍۢ ۚsultanin
فَٱنتَظِرُوٓا۟faintathiroo
إِنِّىinnee
مَعَكُمmaAAakum
مِّنَmina
ٱلْمُنتَظِرِينَalmuntathireena
ثُمَّبَدَّلۡنَامَكَانَٱلسَّيِّئَةِٱلۡحَسَنَةَحَتَّىٰعَفَواْوَّقَالُواْقَدۡمَسَّءَابَآءَنَاٱلضَّرَّآءُوَٱلسَّرَّآءُفَأَخَذۡنَٰهُمبَغۡتَةٗوَهُمۡلَايَشۡعُرُونَ٩٥
Saheeh International

Then We exchanged in place of the bad [condition], good, until they increased [and prospered] and said, "Our fathers [also] were touched with hardship and ease."1 So We seized them suddenly while they did not perceive.2

ثُمَّThumma
بَدَّلْنَاbaddalna
مَكَانَmakana
ٱلسَّيِّئَةِalssayyiati
ٱلْحَسَنَةَalhasanata
حَتَّىٰhatta
عَفَوا۟AAafaw
وَّقَالُوا۟waqaloo
قَدْqad
مَسَّmassa
ءَابَآءَنَاabaana
ٱلضَّرَّآءُalddarrao
وَٱلسَّرَّآءُwaalssarrao
فَأَخَذْنَـٰهُمfaakhathnahum
بَغْتَةًۭbaghtatan
وَهُمْwahum
لَاla
يَشْعُرُونَyashAAuroona
قَالُوٓاْأَجِئۡتَنَالِتَلۡفِتَنَاعَمَّاوَجَدۡنَاعَلَيۡهِءَابَآءَنَاوَتَكُونَلَكُمَاٱلۡكِبۡرِيَآءُفِيٱلۡأَرۡضِوَمَانَحۡنُلَكُمَابِمُؤۡمِنِينَ٧٨
Saheeh International

They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."

قَالُوٓا۟Qaloo
أَجِئْتَنَاajitana
لِتَلْفِتَنَاlitalfitana
عَمَّاAAamma
وَجَدْنَاwajadna
عَلَيْهِAAalayhi
ءَابَآءَنَاabaana
وَتَكُونَwatakoona
لَكُمَاlakuma
ٱلْكِبْرِيَآءُalkibriyao
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَاwama
نَحْنُnahnu
لَكُمَاlakuma
بِمُؤْمِنِينَbimumineena
11:109
Open Ayah
فَلَاتَكُفِيمِرۡيَةٖمِّمَّايَعۡبُدُهَٰٓؤُلَآءِۚمَايَعۡبُدُونَإِلَّاكَمَايَعۡبُدُءَابَآؤُهُممِّنقَبۡلُۚوَإِنَّالَمُوَفُّوهُمۡنَصِيبَهُمۡغَيۡرَمَنقُوصٖ١٠٩
Saheeh International

So do not be in doubt, [O Muḥammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.

فَلَاFala
تَكُtaku
فِىfee
مِرْيَةٍۢmiryatin
مِّمَّاmimma
يَعْبُدُyaAAbudu
هَـٰٓؤُلَآءِ ۚhaolai
مَاma
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
إِلَّاilla
كَمَاkama
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُهُمabaohum
مِّنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَإِنَّاwainna
لَمُوَفُّوهُمْlamuwaffoohum
نَصِيبَهُمْnaseebahum
غَيْرَghayra
مَنقُوصٍۢmanqoosin
قَالُواْيَٰصَٰلِحُقَدۡكُنتَفِينَامَرۡجُوّٗاقَبۡلَهَٰذَآۖأَتَنۡهَىٰنَآأَننَّعۡبُدَمَايَعۡبُدُءَابَآؤُنَاوَإِنَّنَالَفِيشَكّٖمِّمَّاتَدۡعُونَآإِلَيۡهِمُرِيبٖ٦٢
Saheeh International

They said, "O Ṣāliḥ, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰصَـٰلِحُyasalihu
قَدْqad
كُنتَkunta
فِينَاfeena
مَرْجُوًّۭاmarjuwwan
قَبْلَqabla
هَـٰذَآ ۖhatha
أَتَنْهَىٰنَآatanhana
أَنan
نَّعْبُدَnaAAbuda
مَاma
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَاabaona
وَإِنَّنَاwainnana
لَفِىlafee
شَكٍّۢshakkin
مِّمَّاmimma
تَدْعُونَآtadAAoona
إِلَيْهِilayhi
مُرِيبٍۢmureebun
قَالُواْيَٰشُعَيۡبُأَصَلَوٰتُكَتَأۡمُرُكَأَننَّتۡرُكَمَايَعۡبُدُءَابَآؤُنَآأَوۡأَننَّفۡعَلَفِيٓأَمۡوَٰلِنَامَانَشَٰٓؤُاْۖإِنَّكَلَأَنتَٱلۡحَلِيمُٱلرَّشِيدُ٨٧
Saheeh International

They said, "O Shuʿayb, does your prayer [i.e., religion] command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please? Indeed, you are the forbearing, the discerning!"1

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰشُعَيْبُyashuAAaybu
أَصَلَوٰتُكَasalatuka
تَأْمُرُكَtamuruka
أَنan
نَّتْرُكَnatruka
مَاma
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَآabaona
أَوْaw
أَنan
نَّفْعَلَnafAAala
فِىٓfee
أَمْوَٰلِنَاamwalina
مَاma
نَشَـٰٓؤُا۟ ۖnashao
إِنَّكَinnaka
لَأَنتَlaanta
ٱلْحَلِيمُalhaleemu
ٱلرَّشِيدُalrrasheedu
وَٱتَّبَعۡتُمِلَّةَءَابَآءِيٓإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَۚمَاكَانَلَنَآأَننُّشۡرِكَبِٱللَّهِمِنشَيۡءٖۚذَٰلِكَمِنفَضۡلِٱللَّهِعَلَيۡنَاوَعَلَىٱلنَّاسِوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَشۡكُرُونَ٣٨
Saheeh International

And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allāh. That is from the favor of Allāh upon us and upon the people, but most of the people are not grateful.

وَٱتَّبَعْتُWaittabaAAtu
مِلَّةَmillata
ءَابَآءِىٓabaee
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَ ۚwayaAAqooba
مَاma
كَانَkana
لَنَآlana
أَنan
نُّشْرِكَnushrika
بِٱللَّهِbiAllahi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
ذَٰلِكَthalika
مِنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْنَاAAalayna
وَعَلَىwaAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَشْكُرُونَyashkuroona
مَاتَعۡبُدُونَمِندُونِهِۦٓإِلَّآأَسۡمَآءٗسَمَّيۡتُمُوهَآأَنتُمۡوَءَابَآؤُكُممَّآأَنزَلَٱللَّهُبِهَامِنسُلۡطَٰنٍۚإِنِٱلۡحُكۡمُإِلَّالِلَّهِأَمَرَأَلَّاتَعۡبُدُوٓاْإِلَّآإِيَّاهُۚذَٰلِكَٱلدِّينُٱلۡقَيِّمُوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَعۡلَمُونَ٤٠
Saheeh International

You worship not besides Him except [mere] names you have named them,1 you and your fathers, for which Allāh has sent down no evidence. Legislation is not but for Allāh. He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know.

مَاMa
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
إِلَّآilla
أَسْمَآءًۭasmaan
سَمَّيْتُمُوهَآsammaytumooha
أَنتُمْantum
وَءَابَآؤُكُمwaabaokum
مَّآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
بِهَاbiha
مِنmin
سُلْطَـٰنٍ ۚsultanin
إِنِini
ٱلْحُكْمُalhukmu
إِلَّاilla
لِلَّهِ ۚlillahi
أَمَرَamara
أَلَّاalla
تَعْبُدُوٓا۟taAAbudoo
إِلَّآilla
إِيَّاهُ ۚiyyahu
ذَٰلِكَthalika
ٱلدِّينُalddeenu
ٱلْقَيِّمُalqayyimu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَكَذَٰلِكَيَجۡتَبِيكَرَبُّكَوَيُعَلِّمُكَمِنتَأۡوِيلِٱلۡأَحَادِيثِوَيُتِمُّنِعۡمَتَهُۥعَلَيۡكَوَعَلَىٰٓءَالِيَعۡقُوبَكَمَآأَتَمَّهَاعَلَىٰٓأَبَوَيۡكَمِنقَبۡلُإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡحَٰقَۚإِنَّرَبَّكَعَلِيمٌحَكِيمٞ٦
Saheeh International

And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives [i.e., events or dreams] and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is Knowing and Wise."

وَكَذَٰلِكَWakathalika
يَجْتَبِيكَyajtabeeka
رَبُّكَrabbuka
وَيُعَلِّمُكَwayuAAallimuka
مِنmin
تَأْوِيلِtaweeli
ٱلْأَحَادِيثِalahadeethi
وَيُتِمُّwayutimmu
نِعْمَتَهُۥniAAmatahu
عَلَيْكَAAalayka
وَعَلَىٰٓwaAAala
ءَالِali
يَعْقُوبَyaAAqooba
كَمَآkama
أَتَمَّهَاatammaha
عَلَىٰٓAAala
أَبَوَيْكَabawayka
مِنmin
قَبْلُqablu
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْحَـٰقَ ۚwaishaqa
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَقَالَٱلَّذِينَأَشۡرَكُواْلَوۡشَآءَٱللَّهُمَاعَبَدۡنَامِندُونِهِۦمِنشَيۡءٖنَّحۡنُوَلَآءَابَآؤُنَاوَلَاحَرَّمۡنَامِندُونِهِۦمِنشَيۡءٖۚكَذَٰلِكَفَعَلَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚفَهَلۡعَلَىٱلرُّسُلِإِلَّاٱلۡبَلَٰغُٱلۡمُبِينُ٣٥
Saheeh International

And those who associate others with Allāh say, "If Allāh had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
لَوْlaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَاma
عَبَدْنَاAAabadna
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
نَّحْنُnahnu
وَلَآwala
ءَابَآؤُنَاabaona
وَلَاwala
حَرَّمْنَاharramna
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
كَذَٰلِكَkathalika
فَعَلَfaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
فَهَلْfahal
عَلَىAAala
ٱلرُّسُلِalrrusuli
إِلَّاilla
ٱلْبَلَـٰغُalbalaghu
ٱلْمُبِينُalmubeenu
مَّالَهُمبِهِۦمِنۡعِلۡمٖوَلَالِأٓبَآئِهِمۡۚكَبُرَتۡكَلِمَةٗتَخۡرُجُمِنۡأَفۡوَٰهِهِمۡۚإِنيَقُولُونَإِلَّاكَذِبٗا٥
Saheeh International

They have no knowledge of it,1 nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie.

مَّاMa
لَهُمlahum
بِهِۦbihi
مِنْmin
عِلْمٍۢAAilmin
وَلَاwala
لِـَٔابَآئِهِمْ ۚliabaihim
كَبُرَتْkaburat
كَلِمَةًۭkalimatan
تَخْرُجُtakhruju
مِنْmin
أَفْوَٰهِهِمْ ۚafwahihim
إِنin
يَقُولُونَyaqooloona
إِلَّاilla
كَذِبًۭاkathiban
بَلۡمَتَّعۡنَاهَٰٓؤُلَآءِوَءَابَآءَهُمۡحَتَّىٰطَالَعَلَيۡهِمُٱلۡعُمُرُۗأَفَلَايَرَوۡنَأَنَّانَأۡتِيٱلۡأَرۡضَنَنقُصُهَامِنۡأَطۡرَافِهَآۚأَفَهُمُٱلۡغَٰلِبُونَ٤٤
Saheeh International

But, [on the contrary], We have provided good things for these [disbelievers] and their fathers until life was prolonged for them. Then do they not see that We set upon the land, reducing it from its borders?1 Is it they who will overcome?

بَلْBal
مَتَّعْنَاmattaAAna
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
وَءَابَآءَهُمْwaabaahum
حَتَّىٰhatta
طَالَtala
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْعُمُرُ ۗalAAumuru
أَفَلَاafala
يَرَوْنَyarawna
أَنَّاanna
نَأْتِىnatee
ٱلْأَرْضَalarda
نَنقُصُهَاnanqusuha
مِنْmin
أَطْرَافِهَآ ۚatrafiha
أَفَهُمُafahumu
ٱلْغَـٰلِبُونَalghaliboona
قَالُواْوَجَدۡنَآءَابَآءَنَالَهَاعَٰبِدِينَ٥٣
Saheeh International

They said, "We found our fathers worshippers of them."

قَالُوا۟Qaloo
وَجَدْنَآwajadna
ءَابَآءَنَاabaana
لَهَاlaha
عَـٰبِدِينَAAabideena
قَالَلَقَدۡكُنتُمۡأَنتُمۡوَءَابَآؤُكُمۡفِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ٥٤
Saheeh International

He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."

قَالَQala
لَقَدْlaqad
كُنتُمْkuntum
أَنتُمْantum
وَءَابَآؤُكُمْwaabaokum
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَجَٰهِدُواْفِيٱللَّهِحَقَّجِهَادِهِۦۚهُوَٱجۡتَبَىٰكُمۡوَمَاجَعَلَعَلَيۡكُمۡفِيٱلدِّينِمِنۡحَرَجٖۚمِّلَّةَأَبِيكُمۡإِبۡرَٰهِيمَۚهُوَسَمَّىٰكُمُٱلۡمُسۡلِمِينَمِنقَبۡلُوَفِيهَٰذَالِيَكُونَٱلرَّسُولُشَهِيدًاعَلَيۡكُمۡوَتَكُونُواْشُهَدَآءَعَلَىٱلنَّاسِۚفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَٱعۡتَصِمُواْبِٱللَّهِهُوَمَوۡلَىٰكُمۡۖفَنِعۡمَٱلۡمَوۡلَىٰوَنِعۡمَٱلنَّصِيرُ٧٨
Saheeh International

And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.

وَجَـٰهِدُوا۟Wajahidoo
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
حَقَّhaqqa
جِهَادِهِۦ ۚjihadihi
هُوَhuwa
ٱجْتَبَىٰكُمْijtabakum
وَمَاwama
جَعَلَjaAAala
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
مِنْmin
حَرَجٍۢ ۚharajin
مِّلَّةَmillata
أَبِيكُمْabeekum
إِبْرَٰهِيمَ ۚibraheema
هُوَhuwa
سَمَّىٰكُمُsammakumu
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
مِنmin
قَبْلُqablu
وَفِىwafee
هَـٰذَاhatha
لِيَكُونَliyakoona
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
شَهِيدًاshaheedan
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَتَكُونُوا۟watakoonoo
شُهَدَآءَshuhadaa
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِ ۚalnnasi
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱعْتَصِمُوا۟waiAAtasimoo
بِٱللَّهِbiAllahi
هُوَhuwa
مَوْلَىٰكُمْ ۖmawlakum
فَنِعْمَfaniAAma
ٱلْمَوْلَىٰalmawla
وَنِعْمَwaniAAma
ٱلنَّصِيرُalnnaseeru
فَقَالَٱلۡمَلَؤُاْٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنقَوۡمِهِۦمَاهَٰذَآإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُكُمۡيُرِيدُأَنيَتَفَضَّلَعَلَيۡكُمۡوَلَوۡشَآءَٱللَّهُلَأَنزَلَمَلَٰٓئِكَةٗمَّاسَمِعۡنَابِهَٰذَافِيٓءَابَآئِنَاٱلۡأَوَّلِينَ٢٤
Saheeh International

But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allāh had willed [to send a messenger], He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.

فَقَالَFaqala
ٱلْمَلَؤُا۟almalao
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنmin
قَوْمِهِۦqawmihi
مَاma
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُكُمْmithlukum
يُرِيدُyureedu
أَنan
يَتَفَضَّلَyatafaddala
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَأَنزَلَlaanzala
مَلَـٰٓئِكَةًۭmalaikatan
مَّاma
سَمِعْنَاsamiAAna
بِهَـٰذَاbihatha
فِىٓfee
ءَابَآئِنَاabaina
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
أَفَلَمۡيَدَّبَّرُواْٱلۡقَوۡلَأَمۡجَآءَهُممَّالَمۡيَأۡتِءَابَآءَهُمُٱلۡأَوَّلِينَ٦٨
Saheeh International

Then have they not reflected over the word [i.e., the Qur’ān], or has there come to them that which had not come to their forefathers?

أَفَلَمْAfalam
يَدَّبَّرُوا۟yaddabbaroo
ٱلْقَوْلَalqawla
أَمْam
جَآءَهُمjaahum
مَّاma
لَمْlam
يَأْتِyati
ءَابَآءَهُمُabaahumu
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
لَقَدۡوُعِدۡنَانَحۡنُوَءَابَآؤُنَاهَٰذَامِنقَبۡلُإِنۡهَٰذَآإِلَّآأَسَٰطِيرُٱلۡأَوَّلِينَ٨٣
Saheeh International

We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."

لَقَدْLaqad
وُعِدْنَاwuAAidna
نَحْنُnahnu
وَءَابَآؤُنَاwaabaona
هَـٰذَاhatha
مِنmin
قَبْلُqablu
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّآilla
أَسَـٰطِيرُasateeru
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
قَالُواْسُبۡحَٰنَكَمَاكَانَيَنۢبَغِيلَنَآأَننَّتَّخِذَمِندُونِكَمِنۡأَوۡلِيَآءَوَلَٰكِنمَّتَّعۡتَهُمۡوَءَابَآءَهُمۡحَتَّىٰنَسُواْٱلذِّكۡرَوَكَانُواْقَوۡمَۢابُورٗا١٨
Saheeh International

They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined."

قَالُوا۟Qaloo
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
مَاma
كَانَkana
يَنۢبَغِىyanbaghee
لَنَآlana
أَنan
نَّتَّخِذَnattakhitha
مِنmin
دُونِكَdoonika
مِنْmin
أَوْلِيَآءَawliyaa
وَلَـٰكِنwalakin
مَّتَّعْتَهُمْmattaAAtahum
وَءَابَآءَهُمْwaabaahum
حَتَّىٰhatta
نَسُوا۟nasoo
ٱلذِّكْرَalththikra
وَكَانُوا۟wakanoo
قَوْمًۢاqawman
بُورًۭاbooran
قَالَرَبُّكُمۡوَرَبُّءَابَآئِكُمُٱلۡأَوَّلِينَ٢٦
Saheeh International

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

قَالَQala
رَبُّكُمْrabbukum
وَرَبُّwarabbu
ءَابَآئِكُمُabaikumu
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
قَالُواْبَلۡوَجَدۡنَآءَابَآءَنَاكَذَٰلِكَيَفۡعَلُونَ٧٤
Saheeh International

They said, "But we found our fathers doing thus."

قَالُوا۟Qaloo
بَلْbal
وَجَدْنَآwajadna
ءَابَآءَنَاabaana
كَذَٰلِكَkathalika
يَفْعَلُونَyafAAaloona
قَالَأَفَرَءَيۡتُممَّاكُنتُمۡتَعۡبُدُونَ٧٥
Saheeh International

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

قَالَQala
أَفَرَءَيْتُمafaraaytum
مَّاma
كُنتُمْkuntum
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
أَنتُمۡوَءَابَآؤُكُمُٱلۡأَقۡدَمُونَ٧٦
Saheeh International

You and your ancient forefathers?

أَنتُمْAntum
وَءَابَآؤُكُمُwaabaokumu
ٱلْأَقْدَمُونَalaqdamoona
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْأَءِذَاكُنَّاتُرَٰبٗاوَءَابَآؤُنَآأَئِنَّالَمُخۡرَجُونَ٦٧
Saheeh International

And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]?

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
تُرَٰبًۭاturaban
وَءَابَآؤُنَآwaabaona
أَئِنَّاainna
لَمُخْرَجُونَlamukhrajoona
لَقَدۡوُعِدۡنَاهَٰذَانَحۡنُوَءَابَآؤُنَامِنقَبۡلُإِنۡهَٰذَآإِلَّآأَسَٰطِيرُٱلۡأَوَّلِينَ٦٨
Saheeh International

We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."

لَقَدْLaqad
وُعِدْنَاwuAAidna
هَـٰذَاhatha
نَحْنُnahnu
وَءَابَآؤُنَاwaabaona
مِنmin
قَبْلُqablu
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّآilla
أَسَـٰطِيرُasateeru
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
فَلَمَّاجَآءَهُممُّوسَىٰبِـَٔايَٰتِنَابَيِّنَٰتٖقَالُواْمَاهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّفۡتَرٗىوَمَاسَمِعۡنَابِهَٰذَافِيٓءَابَآئِنَاٱلۡأَوَّلِينَ٣٦
Saheeh International

But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers."

فَلَمَّاFalamma
جَآءَهُمjaahum
مُّوسَىٰmoosa
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinatin
قَالُوا۟qaloo
مَاma
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّفْتَرًۭىmuftaran
وَمَاwama
سَمِعْنَاsamiAAna
بِهَـٰذَاbihatha
فِىٓfee
ءَابَآئِنَاabaina
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
وَإِذَاقِيلَلَهُمُٱتَّبِعُواْمَآأَنزَلَٱللَّهُقَالُواْبَلۡنَتَّبِعُمَاوَجَدۡنَاعَلَيۡهِءَابَآءَنَآۚأَوَلَوۡكَانَٱلشَّيۡطَٰنُيَدۡعُوهُمۡإِلَىٰعَذَابِٱلسَّعِيرِ٢١
Saheeh International

And when it is said to them, "Follow what Allāh has revealed," they say, "Rather, we will follow that upon which we found our fathers." Even if Satan was inviting them to the punishment of the Blaze?

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمُlahumu
ٱتَّبِعُوا۟ittabiAAoo
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
قَالُوا۟qaloo
بَلْbal
نَتَّبِعُnattabiAAu
مَاma
وَجَدْنَاwajadna
عَلَيْهِAAalayhi
ءَابَآءَنَآ ۚabaana
أَوَلَوْawalaw
كَانَkana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
يَدْعُوهُمْyadAAoohum
إِلَىٰila
عَذَابِAAathabi
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
37:126
Open Ayah
ٱللَّهَرَبَّكُمۡوَرَبَّءَابَآئِكُمُٱلۡأَوَّلِينَ١٢٦
Saheeh International

Allāh, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

ٱللَّهَAllaha
رَبَّكُمْrabbakum
وَرَبَّwarabba
ءَابَآئِكُمُabaikumu
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
أَءِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَ١٦
Saheeh International

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

أَءِذَاAitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
أَوَءَابَآؤُنَاٱلۡأَوَّلُونَ١٧
Saheeh International

And our forefathers [as well]?"

أَوَءَابَآؤُنَاAwaabaona
ٱلْأَوَّلُونَalawwaloona
إِنَّهُمۡأَلۡفَوۡاْءَابَآءَهُمۡضَآلِّينَ٦٩
Saheeh International

Indeed they found their fathers astray.

إِنَّهُمْInnahum
أَلْفَوْا۟alfaw
ءَابَآءَهُمْabaahum
ضَآلِّينَdalleena
بَلۡقَالُوٓاْإِنَّاوَجَدۡنَآءَابَآءَنَاعَلَىٰٓأُمَّةٖوَإِنَّاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِممُّهۡتَدُونَ٢٢
Saheeh International

Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."

بَلْBal
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
وَجَدْنَآwajadna
ءَابَآءَنَاabaana
عَلَىٰٓAAala
أُمَّةٍۢommatin
وَإِنَّاwainna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
مُّهْتَدُونَmuhtadoona
وَكَذَٰلِكَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَفِيقَرۡيَةٖمِّننَّذِيرٍإِلَّاقَالَمُتۡرَفُوهَآإِنَّاوَجَدۡنَآءَابَآءَنَاعَلَىٰٓأُمَّةٖوَإِنَّاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِممُّقۡتَدُونَ٢٣
Saheeh International

And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following."

وَكَذَٰلِكَWakathalika
مَآma
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
فِىfee
قَرْيَةٍۢqaryatin
مِّنmin
نَّذِيرٍnatheerin
إِلَّاilla
قَالَqala
مُتْرَفُوهَآmutrafooha
إِنَّاinna
وَجَدْنَآwajadna
ءَابَآءَنَاabaana
عَلَىٰٓAAala
أُمَّةٍۢommatin
وَإِنَّاwainna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
مُّقْتَدُونَmuqtadoona
۞ قَٰلَأَوَلَوۡجِئۡتُكُمبِأَهۡدَىٰمِمَّاوَجَدتُّمۡعَلَيۡهِءَابَآءَكُمۡۖقَالُوٓاْإِنَّابِمَآأُرۡسِلۡتُمبِهِۦكَٰفِرُونَ٢٤
Saheeh International

[Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."

۞ قَـٰلَQala
أَوَلَوْawalaw
جِئْتُكُمjitukum
بِأَهْدَىٰbiahda
مِمَّاmimma
وَجَدتُّمْwajadtum
عَلَيْهِAAalayhi
ءَابَآءَكُمْ ۖabaakum
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
بِمَآbima
أُرْسِلْتُمorsiltum
بِهِۦbihi
كَـٰفِرُونَkafiroona
بَلۡمَتَّعۡتُهَٰٓؤُلَآءِوَءَابَآءَهُمۡحَتَّىٰجَآءَهُمُٱلۡحَقُّوَرَسُولٞمُّبِينٞ٢٩
Saheeh International

However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers1 until there came to them the truth and a clear Messenger.2

بَلْBal
مَتَّعْتُmattaAAtu
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
وَءَابَآءَهُمْwaabaahum
حَتَّىٰhatta
جَآءَهُمُjaahumu
ٱلْحَقُّalhaqqu
وَرَسُولٌۭwarasoolun
مُّبِينٌۭmubeenun
فَأۡتُواْبِـَٔابَآئِنَآإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ٣٦
Saheeh International

Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

فَأْتُوا۟Fatoo
بِـَٔابَآئِنَآbiabaina
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
لَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَيُحۡيِۦوَيُمِيتُۖرَبُّكُمۡوَرَبُّءَابَآئِكُمُٱلۡأَوَّلِينَ٨
Saheeh International

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.

لَآLa
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۖwayumeetu
رَبُّكُمْrabbukum
وَرَبُّwarabbu
ءَابَآئِكُمُabaikumu
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
وَإِذَاتُتۡلَىٰعَلَيۡهِمۡءَايَٰتُنَابَيِّنَٰتٖمَّاكَانَحُجَّتَهُمۡإِلَّآأَنقَالُواْٱئۡتُواْبِـَٔابَآئِنَآإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ٢٥
Saheeh International

And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

وَإِذَاWaitha
تُتْلَىٰtutla
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتُنَاayatuna
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinatin
مَّاma
كَانَkana
حُجَّتَهُمْhujjatahum
إِلَّآilla
أَنan
قَالُوا۟qaloo
ٱئْتُوا۟itoo
بِـَٔابَآئِنَآbiabaina
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
إِنۡهِيَإِلَّآأَسۡمَآءٞسَمَّيۡتُمُوهَآأَنتُمۡوَءَابَآؤُكُممَّآأَنزَلَٱللَّهُبِهَامِنسُلۡطَٰنٍۚإِنيَتَّبِعُونَإِلَّاٱلظَّنَّوَمَاتَهۡوَىٱلۡأَنفُسُۖوَلَقَدۡجَآءَهُممِّنرَّبِّهِمُٱلۡهُدَىٰٓ٢٣
Saheeh International

They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allāh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

إِنْIn
هِىَhiya
إِلَّآilla
أَسْمَآءٌۭasmaon
سَمَّيْتُمُوهَآsammaytumooha
أَنتُمْantum
وَءَابَآؤُكُمwaabaokum
مَّآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
بِهَاbiha
مِنmin
سُلْطَـٰنٍ ۚsultanin
إِنin
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
إِلَّاilla
ٱلظَّنَّalththanna
وَمَاwama
تَهْوَىtahwa
ٱلْأَنفُسُ ۖalanfusu
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَهُمjaahum
مِّنmin
رَّبِّهِمُrabbihimu
ٱلْهُدَىٰٓalhuda
وَكَانُواْيَقُولُونَأَئِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَ٤٧
Saheeh International

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

وَكَانُوا۟Wakanoo
يَقُولُونَyaqooloona
أَئِذَاaitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
أَوَءَابَآؤُنَاٱلۡأَوَّلُونَ٤٨
Saheeh International

And our forefathers [as well]?"

أَوَءَابَآؤُنَاAwaabaona
ٱلْأَوَّلُونَalawwaloona