Footsteps

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُكُلُواْمِمَّافِيٱلۡأَرۡضِحَلَٰلٗاطَيِّبٗاوَلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٌ١٦٨
Saheeh International

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
كُلُوا۟kuloo
مِمَّاmimma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭاtayyiban
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌmubeenun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱدۡخُلُواْفِيٱلسِّلۡمِكَآفَّةٗوَلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ٢٠٨
Saheeh International

O you who have believed, enter into Islām completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱدْخُلُوا۟odkhuloo
فِىfee
ٱلسِّلْمِalssilmi
كَآفَّةًۭkaffatan
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَقَفَّيۡنَاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِمبِعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَمُصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيۡهِمِنَٱلتَّوۡرَىٰةِۖوَءَاتَيۡنَٰهُٱلۡإِنجِيلَفِيهِهُدٗىوَنُورٞوَمُصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيۡهِمِنَٱلتَّوۡرَىٰةِوَهُدٗىوَمَوۡعِظَةٗلِّلۡمُتَّقِينَ٤٦
Saheeh International

And We sent, following in their footsteps,1 Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.

وَقَفَّيْنَاWaqaffayna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
بِعِيسَىbiAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَmaryama
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
مِنَmina
ٱلتَّوْرَىٰةِ ۖalttawrati
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
ٱلْإِنجِيلَalinjeela
فِيهِfeehi
هُدًۭىhudan
وَنُورٌۭwanoorun
وَمُصَدِّقًۭاwamusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
مِنَmina
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَهُدًۭىwahudan
وَمَوْعِظَةًۭwamawAAithatan
لِّلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
وَمِنَٱلۡأَنۡعَٰمِحَمُولَةٗوَفَرۡشٗاۚكُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُٱللَّهُوَلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ١٤٢
Saheeh International

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allāh has provided for you and do not follow the footsteps of Satan.1 Indeed, he is to you a clear enemy.

وَمِنَWamina
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
حَمُولَةًۭhamoolatan
وَفَرْشًۭا ۚwafarshan
كُلُوا۟kuloo
مِمَّاmimma
رَزَقَكُمُrazaqakumu
ٱللَّهُAllahu
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
قَالَذَٰلِكَمَاكُنَّانَبۡغِۚفَٱرۡتَدَّاعَلَىٰٓءَاثَارِهِمَاقَصَصٗا٦٤
Saheeh International

[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints.

قَالَQala
ذَٰلِكَthalika
مَاma
كُنَّاkunna
نَبْغِ ۚnabghi
فَٱرْتَدَّاfairtadda
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَارِهِمَاatharihima
قَصَصًۭاqasasan
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚوَمَنيَتَّبِعۡخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِفَإِنَّهُۥيَأۡمُرُبِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِۚوَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَرَحۡمَتُهُۥمَازَكَىٰمِنكُممِّنۡأَحَدٍأَبَدٗاوَلَٰكِنَّٱللَّهَيُزَكِّيمَنيَشَآءُۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٞ٢١
Saheeh International

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan - indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allāh purifies whom He wills, and Allāh is Hearing and Knowing.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
وَمَنwaman
يَتَّبِعْyattabiAA
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
فَإِنَّهُۥfainnahu
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْفَحْشَآءِbialfahshai
وَٱلْمُنكَرِ ۚwaalmunkari
وَلَوْلَاwalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
مَاma
زَكَىٰzaka
مِنكُمminkum
مِّنْmin
أَحَدٍahadin
أَبَدًۭاabadan
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يُزَكِّىyuzakkee
مَنman
يَشَآءُ ۗyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
بَلۡقَالُوٓاْإِنَّاوَجَدۡنَآءَابَآءَنَاعَلَىٰٓأُمَّةٖوَإِنَّاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِممُّهۡتَدُونَ٢٢
Saheeh International

Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."

بَلْBal
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
وَجَدْنَآwajadna
ءَابَآءَنَاabaana
عَلَىٰٓAAala
أُمَّةٍۢommatin
وَإِنَّاwainna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
مُّهْتَدُونَmuhtadoona
وَكَذَٰلِكَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَفِيقَرۡيَةٖمِّننَّذِيرٍإِلَّاقَالَمُتۡرَفُوهَآإِنَّاوَجَدۡنَآءَابَآءَنَاعَلَىٰٓأُمَّةٖوَإِنَّاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِممُّقۡتَدُونَ٢٣
Saheeh International

And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following."

وَكَذَٰلِكَWakathalika
مَآma
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
فِىfee
قَرْيَةٍۢqaryatin
مِّنmin
نَّذِيرٍnatheerin
إِلَّاilla
قَالَqala
مُتْرَفُوهَآmutrafooha
إِنَّاinna
وَجَدْنَآwajadna
ءَابَآءَنَاabaana
عَلَىٰٓAAala
أُمَّةٍۢommatin
وَإِنَّاwainna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
مُّقْتَدُونَmuqtadoona
ثُمَّقَفَّيۡنَاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِمبِرُسُلِنَاوَقَفَّيۡنَابِعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَوَءَاتَيۡنَٰهُٱلۡإِنجِيلَۖوَجَعَلۡنَافِيقُلُوبِٱلَّذِينَٱتَّبَعُوهُرَأۡفَةٗوَرَحۡمَةٗۚوَرَهۡبَانِيَّةًٱبۡتَدَعُوهَامَاكَتَبۡنَٰهَاعَلَيۡهِمۡإِلَّاٱبۡتِغَآءَرِضۡوَٰنِٱللَّهِفَمَارَعَوۡهَاحَقَّرِعَايَتِهَاۖفَـَٔاتَيۡنَاٱلَّذِينَءَامَنُواْمِنۡهُمۡأَجۡرَهُمۡۖوَكَثِيرٞمِّنۡهُمۡفَٰسِقُونَ٢٧
Saheeh International

Then We sent following their footsteps [i.e., traditions] Our messengers and followed [them] with Jesus, the son of Mary, and gave him the Gospel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of Allāh. But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient.

ثُمَّThumma
قَفَّيْنَاqaffayna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
بِرُسُلِنَاbirusulina
وَقَفَّيْنَاwaqaffayna
بِعِيسَىbiAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَmaryama
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
ٱلْإِنجِيلَalinjeela
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
فِىfee
قُلُوبِquloobi
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّبَعُوهُittabaAAoohu
رَأْفَةًۭrafatan
وَرَحْمَةًۭwarahmatan
وَرَهْبَانِيَّةًwarahbaniyyatan
ٱبْتَدَعُوهَاibtadaAAooha
مَاma
كَتَبْنَـٰهَاkatabnaha
عَلَيْهِمْAAalayhim
إِلَّاilla
ٱبْتِغَآءَibtighaa
رِضْوَٰنِridwani
ٱللَّهِAllahi
فَمَاfama
رَعَوْهَاraAAawha
حَقَّhaqqa
رِعَايَتِهَا ۖriAAayatiha
فَـَٔاتَيْنَاfaatayna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مِنْهُمْminhum
أَجْرَهُمْ ۖajrahum
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنْهُمْminhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona