Allah Names

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٢
Saheeh International

[All] praise is [due] to Allāh, Lord1 of the worlds -

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَقَالُواْٱتَّخَذَٱللَّهُوَلَدٗاۗسُبۡحَٰنَهُۥۖبَللَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖكُلّٞلَّهُۥقَٰنِتُونَ١١٦
Saheeh International

They say, "Allāh has taken a son." Exalted is He!1 Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him,

وَقَالُوا۟Waqaloo
ٱتَّخَذَitakhatha
ٱللَّهُAllahu
وَلَدًۭا ۗwaladan
سُبْحَـٰنَهُۥ ۖsubhanahu
بَلbal
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
كُلٌّۭkullun
لَّهُۥlahu
قَـٰنِتُونَqanitoona
بَدِيعُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖوَإِذَاقَضَىٰٓأَمۡرٗافَإِنَّمَايَقُولُلَهُۥكُنفَيَكُونُ١١٧
Saheeh International

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.

بَدِيعُBadeeAAu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
وَإِذَاwaitha
قَضَىٰٓqada
أَمْرًۭاamran
فَإِنَّمَاfainnama
يَقُولُyaqoolu
لَهُۥlahu
كُنkun
فَيَكُونُfayakoonu
فَإِنۡءَامَنُواْبِمِثۡلِمَآءَامَنتُمبِهِۦفَقَدِٱهۡتَدَواْۖوَّإِنتَوَلَّوۡاْفَإِنَّمَاهُمۡفِيشِقَاقٖۖفَسَيَكۡفِيكَهُمُٱللَّهُۚوَهُوَٱلسَّمِيعُٱلۡعَلِيمُ١٣٧
Saheeh International

So if they believe in the same as you believe in, then they have been [rightly] guided; but if they turn away, they are only in dissension, and Allāh will be sufficient for you against them. And He is the Hearing, the Knowing.

فَإِنْFain
ءَامَنُوا۟amanoo
بِمِثْلِbimithli
مَآma
ءَامَنتُمamantum
بِهِۦbihi
فَقَدِfaqadi
ٱهْتَدَوا۟ ۖihtadaw
وَّإِنwain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَإِنَّمَاfainnama
هُمْhum
فِىfee
شِقَاقٍۢ ۖshiqaqin
فَسَيَكْفِيكَهُمُfasayakfeekahumu
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَهُوَwahuwa
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
وَإِلَٰهُكُمۡإِلَٰهٞوَٰحِدٞۖلَّآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلرَّحۡمَٰنُٱلرَّحِيمُ١٦٣
Saheeh International

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

وَإِلَـٰهُكُمْWailahukum
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۖwahidun
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
وَمِنَٱلنَّاسِمَنيَشۡرِينَفۡسَهُٱبۡتِغَآءَمَرۡضَاتِٱللَّهِۚوَٱللَّهُرَءُوفُۢبِٱلۡعِبَادِ٢٠٧
Saheeh International

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allāh. And Allāh is Kind to [His] servants.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَشْرِىyashree
نَفْسَهُnafsahu
ٱبْتِغَآءَibtighaa
مَرْضَاتِmardati
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
رَءُوفٌۢraoofun
بِٱلْعِبَادِbialAAibadi
وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُيَتَرَبَّصۡنَبِأَنفُسِهِنَّثَلَٰثَةَقُرُوٓءٖۚوَلَايَحِلُّلَهُنَّأَنيَكۡتُمۡنَمَاخَلَقَٱللَّهُفِيٓأَرۡحَامِهِنَّإِنكُنَّيُؤۡمِنَّبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۚوَبُعُولَتُهُنَّأَحَقُّبِرَدِّهِنَّفِيذَٰلِكَإِنۡأَرَادُوٓاْإِصۡلَٰحٗاۚوَلَهُنَّمِثۡلُٱلَّذِيعَلَيۡهِنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِۚوَلِلرِّجَالِعَلَيۡهِنَّدَرَجَةٞۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٌ٢٢٨
Saheeh International

Divorced women remain in waiting [i.e., do not remarry] for three periods,1 and it is not lawful for them to conceal what Allāh has created in their wombs if they believe in Allāh and the Last Day. And their husbands have more right to take them back in this [period] if they want reconciliation.2 And due to them [i.e., the wives] is similar to what is expected of them, according to what is reasonable.3 But the men [i.e., husbands] have a degree over them [in responsibility and authority]. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَٱلْمُطَلَّقَـٰتُWaalmutallaqatu
يَتَرَبَّصْنَyatarabbasna
بِأَنفُسِهِنَّbianfusihinna
ثَلَـٰثَةَthalathata
قُرُوٓءٍۢ ۚqurooin
وَلَاwala
يَحِلُّyahillu
لَهُنَّlahunna
أَنan
يَكْتُمْنَyaktumna
مَاma
خَلَقَkhalaqa
ٱللَّهُAllahu
فِىٓfee
أَرْحَامِهِنَّarhamihinna
إِنin
كُنَّkunna
يُؤْمِنَّyuminna
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۚalakhiri
وَبُعُولَتُهُنَّwabuAAoolatuhunna
أَحَقُّahaqqu
بِرَدِّهِنَّbiraddihinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
إِنْin
أَرَادُوٓا۟aradoo
إِصْلَـٰحًۭا ۚislahan
وَلَهُنَّwalahunna
مِثْلُmithlu
ٱلَّذِىallathee
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
وَلِلرِّجَالِwalilrrijali
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
دَرَجَةٌۭ ۗdarajatun
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌhakeemun
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡحَيُّٱلۡقَيُّومُۚلَاتَأۡخُذُهُۥسِنَةٞوَلَانَوۡمٞۚلَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۗمَنذَاٱلَّذِييَشۡفَعُعِندَهُۥٓإِلَّابِإِذۡنِهِۦۚيَعۡلَمُمَابَيۡنَأَيۡدِيهِمۡوَمَاخَلۡفَهُمۡۖوَلَايُحِيطُونَبِشَيۡءٖمِّنۡعِلۡمِهِۦٓإِلَّابِمَاشَآءَۚوَسِعَكُرۡسِيُّهُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَۖوَلَايَـُٔودُهُۥحِفۡظُهُمَاۚوَهُوَٱلۡعَلِيُّٱلۡعَظِيمُ٢٥٥
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living,1 the Self-Sustaining.2 Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them,3 and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursī4 extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High,5 the Most Great.6

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْحَىُّalhayyu
ٱلْقَيُّومُ ۚalqayyoomu
لَاla
تَأْخُذُهُۥtakhuthuhu
سِنَةٌۭsinatun
وَلَاwala
نَوْمٌۭ ۚnawmun
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
مَنman
ذَاtha
ٱلَّذِىallathee
يَشْفَعُyashfaAAu
عِندَهُۥٓAAindahu
إِلَّاilla
بِإِذْنِهِۦ ۚbiithnihi
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَمَاwama
خَلْفَهُمْ ۖkhalfahum
وَلَاwala
يُحِيطُونَyuheetoona
بِشَىْءٍۢbishayin
مِّنْmin
عِلْمِهِۦٓAAilmihi
إِلَّاilla
بِمَاbima
شَآءَ ۚshaa
وَسِعَwasiAAa
كُرْسِيُّهُkursiyyuhu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَ ۖwaalarda
وَلَاwala
يَـُٔودُهُۥyaooduhu
حِفْظُهُمَا ۚhifthuhuma
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَلِىُّalAAaliyyu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
شَهِدَٱللَّهُأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَأُوْلُواْٱلۡعِلۡمِقَآئِمَۢابِٱلۡقِسۡطِۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٨
Saheeh International

Allāh witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

شَهِدَShahida
ٱللَّهُAllahu
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
وَأُو۟لُوا۟waoloo
ٱلْعِلْمِalAAilmi
قَآئِمًۢاqaiman
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡحَيُّٱلۡقَيُّومُ٢
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining.1

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْحَىُّalhayyu
ٱلْقَيُّومُalqayyoomu
۞ إِنَّٱللَّهَٱصۡطَفَىٰٓءَادَمَوَنُوحٗاوَءَالَإِبۡرَٰهِيمَوَءَالَعِمۡرَٰنَعَلَىٱلۡعَٰلَمِينَ٣٣
Saheeh International

Indeed, Allāh chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of ʿImrān over the worlds -

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
ٱصْطَفَىٰٓistafa
ءَادَمَadama
وَنُوحًۭاwanoohan
وَءَالَwaala
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَءَالَwaala
عِمْرَٰنَAAimrana
عَلَىAAala
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
ذُرِّيَّةَۢبَعۡضُهَامِنۢبَعۡضٖۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٌ٣٤
Saheeh International

Descendants, some of them from others. And Allāh is Hearing and Knowing.

ذُرِّيَّةًۢThurriyyatan
بَعْضُهَاbaAAduha
مِنۢmin
بَعْضٍۢ ۗbaAAdin
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌAAaleemun
مَّنكَانَيُرِيدُثَوَابَٱلدُّنۡيَافَعِندَٱللَّهِثَوَابُٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَكَانَٱللَّهُسَمِيعَۢابَصِيرٗا١٣٤
Saheeh International

Whoever desires the reward of this world - then with Allāh is the reward of this world and the Hereafter. And ever is Allāh Hearing and Seeing.

مَّنMan
كَانَkana
يُرِيدُyureedu
ثَوَابَthawaba
ٱلدُّنْيَاalddunya
فَعِندَfaAAinda
ٱللَّهِAllahi
ثَوَابُthawabu
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
سَمِيعًۢاsameeAAan
بَصِيرًۭاbaseeran
وَٱللَّهُأَعۡلَمُبِأَعۡدَآئِكُمۡۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِوَلِيّٗاوَكَفَىٰبِٱللَّهِنَصِيرٗا٤٥
Saheeh International

And Allāh is most knowing of your enemies; and sufficient is Allāh as an ally, and sufficient is Allāh as a helper.

وَٱللَّهُWaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِأَعْدَآئِكُمْ ۚbiaAAdaikum
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
نَصِيرًۭاnaseeran
إِنتُعَذِّبۡهُمۡفَإِنَّهُمۡعِبَادُكَۖوَإِنتَغۡفِرۡلَهُمۡفَإِنَّكَأَنتَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١١٨
Saheeh International

If You should punish them - indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise."

إِنIn
تُعَذِّبْهُمْtuAAaththibhum
فَإِنَّهُمْfainnahum
عِبَادُكَ ۖAAibaduka
وَإِنwain
تَغْفِرْtaghfir
لَهُمْlahum
فَإِنَّكَfainnaka
أَنتَanta
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
إِنَّرَبَّكُمُٱللَّهُٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖثُمَّٱسۡتَوَىٰعَلَىٱلۡعَرۡشِۖيُغۡشِيٱلَّيۡلَٱلنَّهَارَيَطۡلُبُهُۥحَثِيثٗاوَٱلشَّمۡسَوَٱلۡقَمَرَوَٱلنُّجُومَمُسَخَّرَٰتِۭبِأَمۡرِهِۦٓۗأَلَالَهُٱلۡخَلۡقُوَٱلۡأَمۡرُۗتَبَارَكَٱللَّهُرَبُّٱلۡعَٰلَمِينَ٥٤
Saheeh International

Indeed, your Lord is Allāh, who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne.1 He covers the night with the day, [another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by His command. Unquestionably, His is the creation and the command; blessed is Allāh, Lord of the worlds.

إِنَّInna
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
ثُمَّthumma
ٱسْتَوَىٰistawa
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِalAAarshi
يُغْشِىyughshee
ٱلَّيْلَallayla
ٱلنَّهَارَalnnahara
يَطْلُبُهُۥyatlubuhu
حَثِيثًۭاhatheethan
وَٱلشَّمْسَwaalshshamsa
وَٱلْقَمَرَwaalqamara
وَٱلنُّجُومَwaalnnujooma
مُسَخَّرَٰتٍۭmusakhkharatin
بِأَمْرِهِۦٓ ۗbiamrihi
أَلَاala
لَهُlahu
ٱلْخَلْقُalkhalqu
وَٱلْأَمْرُ ۗwaalamru
تَبَارَكَtabaraka
ٱللَّهُAllahu
رَبُّrabbu
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَمَاجَعَلَهُٱللَّهُإِلَّابُشۡرَىٰوَلِتَطۡمَئِنَّبِهِۦقُلُوبُكُمۡۚوَمَاٱلنَّصۡرُإِلَّامِنۡعِندِٱللَّهِۚإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٌ١٠
Saheeh International

And Allāh made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allāh. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَمَاWama
جَعَلَهُjaAAalahu
ٱللَّهُAllahu
إِلَّاilla
بُشْرَىٰbushra
وَلِتَطْمَئِنَّwalitatmainna
بِهِۦbihi
قُلُوبُكُمْ ۚquloobukum
وَمَاwama
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌhakeemun
وَعَلَىٱلثَّلَٰثَةِٱلَّذِينَخُلِّفُواْحَتَّىٰٓإِذَاضَاقَتۡعَلَيۡهِمُٱلۡأَرۡضُبِمَارَحُبَتۡوَضَاقَتۡعَلَيۡهِمۡأَنفُسُهُمۡوَظَنُّوٓاْأَنلَّامَلۡجَأَمِنَٱللَّهِإِلَّآإِلَيۡهِثُمَّتَابَعَلَيۡهِمۡلِيَتُوبُوٓاْۚإِنَّٱللَّهَهُوَٱلتَّوَّابُٱلرَّحِيمُ١١٨
Saheeh International

And [He also forgave] the three who were left alone [i.e., boycotted, regretting their error] to the point that the earth closed in on them in spite of its vastness1 and their souls confined [i.e., anguished] them and they were certain that there is no refuge from Allāh except in Him. Then He turned to them so they could repent. Indeed, Allāh is the Accepting of Repentance,2 the Merciful.

وَعَلَىWaAAala
ٱلثَّلَـٰثَةِalththalathati
ٱلَّذِينَallatheena
خُلِّفُوا۟khullifoo
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
ضَاقَتْdaqat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْأَرْضُalardu
بِمَاbima
رَحُبَتْrahubat
وَضَاقَتْwadaqat
عَلَيْهِمْAAalayhim
أَنفُسُهُمْanfusuhum
وَظَنُّوٓا۟wathannoo
أَنan
لَّاla
مَلْجَأَmaljaa
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
إِلَّآilla
إِلَيْهِilayhi
ثُمَّthumma
تَابَtaba
عَلَيْهِمْAAalayhim
لِيَتُوبُوٓا۟ ۚliyatooboo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلتَّوَّابُalttawwabu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
فَذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمُٱلۡحَقُّۖفَمَاذَابَعۡدَٱلۡحَقِّإِلَّاٱلضَّلَٰلُۖفَأَنَّىٰتُصۡرَفُونَ٣٢
Saheeh International

For that is Allāh, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted?

فَذَٰلِكُمُFathalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمُrabbukumu
ٱلْحَقُّ ۖalhaqqu
فَمَاذَاfamatha
بَعْدَbaAAda
ٱلْحَقِّalhaqqi
إِلَّاilla
ٱلضَّلَـٰلُ ۖalddalalu
فَأَنَّىٰfaanna
تُصْرَفُونَtusrafoona
فَلَمَّاجَآءَأَمۡرُنَانَجَّيۡنَاصَٰلِحٗاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥبِرَحۡمَةٖمِّنَّاوَمِنۡخِزۡيِيَوۡمِئِذٍۚإِنَّرَبَّكَهُوَٱلۡقَوِيُّٱلۡعَزِيزُ٦٦
Saheeh International

So when Our command came, We saved Ṣāliḥ and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day.1 Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might.

فَلَمَّاFalamma
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
نَجَّيْنَاnajjayna
صَـٰلِحًۭاsalihan
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
بِرَحْمَةٍۢbirahmatin
مِّنَّاminna
وَمِنْwamin
خِزْىِkhizyi
يَوْمِئِذٍ ۗyawmiithin
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
هُوَhuwa
ٱلْقَوِىُّalqawiyyu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
قَالُوٓاْأَتَعۡجَبِينَمِنۡأَمۡرِٱللَّهِۖرَحۡمَتُٱللَّهِوَبَرَكَٰتُهُۥعَلَيۡكُمۡأَهۡلَٱلۡبَيۡتِۚإِنَّهُۥحَمِيدٞمَّجِيدٞ٧٣
Saheeh International

They said, "Are you amazed at the decree of Allāh? May the mercy of Allāh and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable."

قَالُوٓا۟Qaloo
أَتَعْجَبِينَataAAjabeena
مِنْmin
أَمْرِamri
ٱللَّهِ ۖAllahi
رَحْمَتُrahmatu
ٱللَّهِAllahi
وَبَرَكَـٰتُهُۥwabarakatuhu
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَهْلَahla
ٱلْبَيْتِ ۚalbayti
إِنَّهُۥinnahu
حَمِيدٌۭhameedun
مَّجِيدٌۭmajeedun
قَالَلَاتَثۡرِيبَعَلَيۡكُمُٱلۡيَوۡمَۖيَغۡفِرُٱللَّهُلَكُمۡۖوَهُوَأَرۡحَمُٱلرَّٰحِمِينَ٩٢
Saheeh International

He said, "No blame will there be upon you today. May Allāh forgive you; and He is the most merciful of the merciful.

قَالَQala
لَاla
تَثْرِيبَtathreeba
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْيَوْمَ ۖalyawma
يَغْفِرُyaghfiru
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۖlakum
وَهُوَwahuwa
أَرْحَمُarhamu
ٱلرَّٰحِمِينَalrrahimeena
فَلَاتَحۡسَبَنَّٱللَّهَمُخۡلِفَوَعۡدِهِۦرُسُلَهُۥٓۚإِنَّٱللَّهَعَزِيزٞذُوٱنتِقَامٖ٤٧
Saheeh International

So never think that Allāh will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.1

فَلَاFala
تَحْسَبَنَّtahsabanna
ٱللَّهَAllaha
مُخْلِفَmukhlifa
وَعْدِهِۦwaAAdihi
رُسُلَهُۥٓ ۗrusulahu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌۭAAazeezun
ذُوthoo
ٱنتِقَامٍۢintiqamin
وَإِنَّالَنَحۡنُنُحۡيِۦوَنُمِيتُوَنَحۡنُٱلۡوَٰرِثُونَ٢٣
Saheeh International

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.1

وَإِنَّاWainna
لَنَحْنُlanahnu
نُحْىِۦnuhyee
وَنُمِيتُwanumeetu
وَنَحْنُwanahnu
ٱلْوَٰرِثُونَalwarithoona
17:110
Open Ayah
قُلِٱدۡعُواْٱللَّهَأَوِٱدۡعُواْٱلرَّحۡمَٰنَۖأَيّٗامَّاتَدۡعُواْفَلَهُٱلۡأَسۡمَآءُٱلۡحُسۡنَىٰۚوَلَاتَجۡهَرۡبِصَلَاتِكَوَلَاتُخَافِتۡبِهَاوَٱبۡتَغِبَيۡنَذَٰلِكَسَبِيلٗا١١٠
Saheeh International

Say, "Call upon Allāh or call upon the Most Merciful [ar-Raḥmān]. Whichever [name] you call - to Him belong the best names." And do not recite [too] loudly in your prayer or [too] quietly but seek between that an [intermediate] way.

قُلِQuli
ٱدْعُوا۟odAAoo
ٱللَّهَAllaha
أَوِawi
ٱدْعُوا۟odAAoo
ٱلرَّحْمَـٰنَ ۖalrrahmana
أَيًّۭاayyan
مَّاma
تَدْعُوا۟tadAAoo
فَلَهُfalahu
ٱلْأَسْمَآءُalasmao
ٱلْحُسْنَىٰ ۚalhusna
وَلَاwala
تَجْهَرْtajhar
بِصَلَاتِكَbisalatika
وَلَاwala
تُخَافِتْtukhafit
بِهَاbiha
وَٱبْتَغِwaibtaghi
بَيْنَbayna
ذَٰلِكَthalika
سَبِيلًۭاsabeelan
إِنَّرَبَّكَيَبۡسُطُٱلرِّزۡقَلِمَنيَشَآءُوَيَقۡدِرُۚإِنَّهُۥكَانَبِعِبَادِهِۦخَبِيرَۢابَصِيرٗا٣٠
Saheeh International

Indeed, your Lord extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing.

إِنَّInna
رَبَّكَrabbaka
يَبْسُطُyabsutu
ٱلرِّزْقَalrrizqa
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
وَيَقْدِرُ ۚwayaqdiru
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
بِعِبَادِهِۦbiAAibadihi
خَبِيرًۢاkhabeeran
بَصِيرًۭاbaseeran
سُبۡحَٰنَهُۥوَتَعَٰلَىٰعَمَّايَقُولُونَعُلُوّٗاكَبِيرٗا٤٣
Saheeh International

Exalted is He and high above what they say by great sublimity.

سُبْحَـٰنَهُۥSubhanahu
وَتَعَـٰلَىٰwataAAala
عَمَّاAAamma
يَقُولُونَyaqooloona
عُلُوًّۭاAAuluwwan
كَبِيرًۭاkabeeran
20:111
Open Ayah
۞ وَعَنَتِٱلۡوُجُوهُلِلۡحَيِّٱلۡقَيُّومِۖوَقَدۡخَابَمَنۡحَمَلَظُلۡمٗا١١١
Saheeh International

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining.1 And he will have failed who carries injustice.2

۞ وَعَنَتِWaAAanati
ٱلْوُجُوهُalwujoohu
لِلْحَىِّlilhayyi
ٱلْقَيُّومِ ۖalqayyoomi
وَقَدْwaqad
خَابَkhaba
مَنْman
حَمَلَhamala
ظُلْمًۭاthulman
لَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۚوَإِنَّٱللَّهَلَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٦٤
Saheeh International

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

لَّهُۥLahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
وَإِنَّwainna
ٱللَّهَAllaha
لَهُوَlahuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
23:116
Open Ayah
فَتَعَٰلَىٱللَّهُٱلۡمَلِكُٱلۡحَقُّۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَرَبُّٱلۡعَرۡشِٱلۡكَرِيمِ١١٦
Saheeh International

So exalted is Allāh, the Sovereign,1 the Truth;2 there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.

فَتَعَـٰلَىFataAAala
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمَلِكُalmaliku
ٱلْحَقُّ ۖalhaqqu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
رَبُّrabbu
ٱلْعَرْشِalAAarshi
ٱلْكَرِيمِalkareemi
وَتَوَكَّلۡعَلَىٱلۡحَيِّٱلَّذِيلَايَمُوتُوَسَبِّحۡبِحَمۡدِهِۦۚوَكَفَىٰبِهِۦبِذُنُوبِعِبَادِهِۦخَبِيرًا٥٨
Saheeh International

And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allāh] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware -

وَتَوَكَّلْWatawakkal
عَلَىAAala
ٱلْحَىِّalhayyi
ٱلَّذِىallathee
لَاla
يَمُوتُyamootu
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِهِۦ ۚbihamdihi
وَكَفَىٰwakafa
بِهِۦbihi
بِذُنُوبِbithunoobi
عِبَادِهِۦAAibadihi
خَبِيرًاkhabeeran
قَالَٱلَّذِيعِندَهُۥعِلۡمٞمِّنَٱلۡكِتَٰبِأَنَا۠ءَاتِيكَبِهِۦقَبۡلَأَنيَرۡتَدَّإِلَيۡكَطَرۡفُكَۚفَلَمَّارَءَاهُمُسۡتَقِرًّاعِندَهُۥقَالَهَٰذَامِنفَضۡلِرَبِّيلِيَبۡلُوَنِيٓءَأَشۡكُرُأَمۡأَكۡفُرُۖوَمَنشَكَرَفَإِنَّمَايَشۡكُرُلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنكَفَرَفَإِنَّرَبِّيغَنِيّٞكَرِيمٞ٤٠
Saheeh International

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."

قَالَQala
ٱلَّذِىallathee
عِندَهُۥAAindahu
عِلْمٌۭAAilmun
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنَا۠ana
ءَاتِيكَateeka
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
أَنan
يَرْتَدَّyartadda
إِلَيْكَilayka
طَرْفُكَ ۚtarfuka
فَلَمَّاfalamma
رَءَاهُraahu
مُسْتَقِرًّاmustaqirran
عِندَهُۥAAindahu
قَالَqala
هَـٰذَاhatha
مِنmin
فَضْلِfadli
رَبِّىrabbee
لِيَبْلُوَنِىٓliyabluwanee
ءَأَشْكُرُaashkuru
أَمْam
أَكْفُرُ ۖakfuru
وَمَنwaman
شَكَرَshakara
فَإِنَّمَاfainnama
يَشْكُرُyashkuru
لِنَفْسِهِۦ ۖlinafsihi
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
رَبِّىrabbee
غَنِىٌّۭghaniyyun
كَرِيمٌۭkareemun
وَرَبُّكَيَخۡلُقُمَايَشَآءُوَيَخۡتَارُۗمَاكَانَلَهُمُٱلۡخِيَرَةُۚسُبۡحَٰنَٱللَّهِوَتَعَٰلَىٰعَمَّايُشۡرِكُونَ٦٨
Saheeh International

And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice. Exalted is Allāh and high above what they associate with Him.

وَرَبُّكَWarabbuka
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُyashao
وَيَخْتَارُ ۗwayakhtaru
مَاma
كَانَkana
لَهُمُlahumu
ٱلْخِيَرَةُ ۚalkhiyaratu
سُبْحَـٰنَsubhana
ٱللَّهِAllahi
وَتَعَـٰلَىٰwataAAala
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
لِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٢٦
Saheeh International

To Allāh belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

لِلَّهِLillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
ذَٰلِكَعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡعَزِيزُٱلرَّحِيمُ٦
Saheeh International

That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,

ذَٰلِكَThalika
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
وَٱذۡكُرۡنَمَايُتۡلَىٰفِيبُيُوتِكُنَّمِنۡءَايَٰتِٱللَّهِوَٱلۡحِكۡمَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَلَطِيفًاخَبِيرًا٣٤
Saheeh International

And remember what is recited in your houses of the verses of Allāh and wisdom.1 Indeed, Allāh is ever Subtle2 and Aware.

وَٱذْكُرْنَWaothkurna
مَاma
يُتْلَىٰyutla
فِىfee
بُيُوتِكُنَّbuyootikunna
مِنْmin
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْحِكْمَةِ ۚwaalhikmati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
لَطِيفًاlateefan
خَبِيرًاkhabeeran
وَمَاكَانَلَهُۥعَلَيۡهِممِّنسُلۡطَٰنٍإِلَّالِنَعۡلَمَمَنيُؤۡمِنُبِٱلۡأٓخِرَةِمِمَّنۡهُوَمِنۡهَافِيشَكّٖۗوَرَبُّكَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٍحَفِيظٞ٢١
Saheeh International

And he had over them no authority except [it was decreed] that We might make evident who believes in the Hereafter from who is thereof in doubt. And your Lord, over all things, is Guardian.1

وَمَاWama
كَانَkana
لَهُۥlahu
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنmin
سُلْطَـٰنٍsultanin
إِلَّاilla
لِنَعْلَمَlinaAAlama
مَنman
يُؤْمِنُyuminu
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
مِمَّنْmimman
هُوَhuwa
مِنْهَاminha
فِىfee
شَكٍّۢ ۗshakkin
وَرَبُّكَwarabbuka
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍshayin
حَفِيظٌۭhafeethun
قُلۡيَجۡمَعُبَيۡنَنَارَبُّنَاثُمَّيَفۡتَحُبَيۡنَنَابِٱلۡحَقِّوَهُوَٱلۡفَتَّاحُٱلۡعَلِيمُ٢٦
Saheeh International

Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge."1

قُلْQul
يَجْمَعُyajmaAAu
بَيْنَنَاbaynana
رَبُّنَاrabbuna
ثُمَّthumma
يَفْتَحُyaftahu
بَيْنَنَاbaynana
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَهُوَwahuwa
ٱلْفَتَّاحُalfattahu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
قُلۡأَرُونِيَٱلَّذِينَأَلۡحَقۡتُمبِهِۦشُرَكَآءَۖكـَلَّاۚبَلۡهُوَٱللَّهُٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٢٧
Saheeh International

Say, "Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allāh, the Exalted in Might, the Wise."

قُلْQul
أَرُونِىَarooniya
ٱلَّذِينَallatheena
أَلْحَقْتُمalhaqtum
بِهِۦbihi
شُرَكَآءَ ۖshurakaa
كَلَّا ۚkalla
بَلْbal
هُوَhuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُأَنتُمُٱلۡفُقَرَآءُإِلَىٱللَّهِۖوَٱللَّهُهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ١٥
Saheeh International

O mankind, you are those in need of Allāh, while Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
أَنتُمُantumu
ٱلْفُقَرَآءُalfuqarao
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
۞ إِنَّٱللَّهَيُمۡسِكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَأَنتَزُولَاۚوَلَئِنزَالَتَآإِنۡأَمۡسَكَهُمَامِنۡأَحَدٖمِّنۢبَعۡدِهِۦٓۚإِنَّهُۥكَانَحَلِيمًاغَفُورٗا٤١
Saheeh International

Indeed, Allāh holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is Forbearing1 and Forgiving.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يُمْسِكُyumsiku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
أَنan
تَزُولَا ۚtazoola
وَلَئِنwalain
زَالَتَآzalata
إِنْin
أَمْسَكَهُمَاamsakahuma
مِنْmin
أَحَدٍۢahadin
مِّنۢmin
بَعْدِهِۦٓ ۚbaAAdihi
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
حَلِيمًاhaleeman
غَفُورًۭاghafooran
ٱللَّهُخَٰلِقُكُلِّشَيۡءٖۖوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖوَكِيلٞ٦٢
Saheeh International

Allāh is the Creator of all things, and He is, over all things, Disposer of affairs.

ٱللَّهُAllahu
خَـٰلِقُkhaliqu
كُلِّkulli
شَىْءٍۢ ۖshayin
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
وَكِيلٌۭwakeelun
هُوَٱلۡحَيُّلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَفَٱدۡعُوهُمُخۡلِصِينَلَهُٱلدِّينَۗٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٦٥
Saheeh International

He is the Ever-Living;1 there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds.

هُوَHuwa
ٱلْحَىُّalhayyu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
فَٱدْعُوهُfaodAAoohu
مُخْلِصِينَmukhliseena
لَهُlahu
ٱلدِّينَ ۗalddeena
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَهُوَٱلَّذِييُنَزِّلُٱلۡغَيۡثَمِنۢبَعۡدِمَاقَنَطُواْوَيَنشُرُرَحۡمَتَهُۥۚوَهُوَٱلۡوَلِيُّٱلۡحَمِيدُ٢٨
Saheeh International

And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
يُنَزِّلُyunazzilu
ٱلْغَيْثَalghaytha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
قَنَطُوا۟qanatoo
وَيَنشُرُwayanshuru
رَحْمَتَهُۥ ۚrahmatahu
وَهُوَwahuwa
ٱلْوَلِىُّalwaliyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
وَلِلَّهِجُنُودُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَكَانَٱللَّهُعَزِيزًاحَكِيمًا٧
Saheeh International

And to Allāh belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.

وَلِلَّهِWalillahi
جُنُودُjunoodu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَزِيزًاAAazeezan
حَكِيمًاhakeeman
وَأَنَّهُۥهُوَأَضۡحَكَوَأَبۡكَىٰ٤٣
Saheeh International

And that it is He who makes [one] laugh and weep

وَأَنَّهُۥWaannahu
هُوَhuwa
أَضْحَكَadhaka
وَأَبْكَىٰwaabka
وَأَنَّهُۥهُوَأَمَاتَوَأَحۡيَا٤٤
Saheeh International

And that it is He who causes death and gives life

وَأَنَّهُۥWaannahu
هُوَhuwa
أَمَاتَamata
وَأَحْيَاwaahya
وَأَنَّهُۥخَلَقَٱلزَّوۡجَيۡنِٱلذَّكَرَوَٱلۡأُنثَىٰ٤٥
Saheeh International

And that He creates the two mates - the male and female -

وَأَنَّهُۥWaannahu
خَلَقَkhalaqa
ٱلزَّوْجَيْنِalzzawjayni
ٱلذَّكَرَalththakara
وَٱلْأُنثَىٰwaalontha
سَبَّحَلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١
Saheeh International

Whatever is in the heavens and earth exalts Allāh,1 and He is the Exalted in Might, the Wise.

سَبَّحَSabbaha
لِلَّهِlillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
لَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖيُحۡيِۦوَيُمِيتُۖوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ٢
Saheeh International

His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent.

لَهُۥLahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۖwayumeetu
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
ٱلَّذِينَيَبۡخَلُونَوَيَأۡمُرُونَٱلنَّاسَبِٱلۡبُخۡلِۗوَمَنيَتَوَلَّفَإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٢٤
Saheeh International

[Those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. And whoever turns away1 - then indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَبْخَلُونَyabkhaloona
وَيَأْمُرُونَwayamuroona
ٱلنَّاسَalnnasa
بِٱلْبُخْلِ ۗbialbukhli
وَمَنwaman
يَتَوَلَّyatawalla
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
هُوَٱلۡأَوَّلُوَٱلۡأٓخِرُوَٱلظَّٰهِرُوَٱلۡبَاطِنُۖوَهُوَبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٌ٣
Saheeh International

He is the First1 and the Last,2 the Ascendant3 and the Intimate,4 and He is, of all things, Knowing.

هُوَHuwa
ٱلْأَوَّلُalawwalu
وَٱلْـَٔاخِرُwaalakhiru
وَٱلظَّـٰهِرُwaalththahiru
وَٱلْبَاطِنُ ۖwaalbatinu
وَهُوَwahuwa
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌAAaleemun
هُوَٱللَّهُٱلَّذِيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِۖهُوَٱلرَّحۡمَٰنُٱلرَّحِيمُ٢٢
Saheeh International

He is Allāh, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed.1 He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖwaalshshahadati
هُوَhuwa
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
هُوَٱللَّهُٱلَّذِيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡمَلِكُٱلۡقُدُّوسُٱلسَّلَٰمُٱلۡمُؤۡمِنُٱلۡمُهَيۡمِنُٱلۡعَزِيزُٱلۡجَبَّارُٱلۡمُتَكَبِّرُۚسُبۡحَٰنَٱللَّهِعَمَّايُشۡرِكُونَ٢٣
Saheeh International

He is Allāh, other than whom there is no deity, the Sovereign,1 the Pure,2 the Perfection,3 the Grantor of Security,4 the Overseer,5 the Exalted in Might,6 the Compeller,7 the Superior.8 Exalted is Allāh above whatever they associate with Him.

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْمَلِكُalmaliku
ٱلْقُدُّوسُalquddoosu
ٱلسَّلَـٰمُalssalamu
ٱلْمُؤْمِنُalmuminu
ٱلْمُهَيْمِنُalmuhayminu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْجَبَّارُaljabbaru
ٱلْمُتَكَبِّرُ ۚalmutakabbiru
سُبْحَـٰنَsubhana
ٱللَّهِAllahi
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
هُوَٱللَّهُٱلۡخَٰلِقُٱلۡبَارِئُٱلۡمُصَوِّرُۖلَهُٱلۡأَسۡمَآءُٱلۡحُسۡنَىٰۚيُسَبِّحُلَهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٢٤
Saheeh International

He is Allāh, the Creator,1 the Producer,2 the Fashioner;3 to Him belong the best names.4 Whatever is in the heavens and earth is exalting Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.5

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلْخَـٰلِقُalkhaliqu
ٱلْبَارِئُalbario
ٱلْمُصَوِّرُ ۖalmusawwiru
لَهُlahu
ٱلْأَسْمَآءُalasmao
ٱلْحُسْنَىٰ ۚalhusna
يُسَبِّحُyusabbihu
لَهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
لَقَدۡكَانَلَكُمۡفِيهِمۡأُسۡوَةٌحَسَنَةٞلِّمَنكَانَيَرۡجُواْٱللَّهَوَٱلۡيَوۡمَٱلۡأٓخِرَۚوَمَنيَتَوَلَّفَإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٦
Saheeh International

There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allāh and the Last Day. And whoever turns away - then indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

لَقَدْLaqad
كَانَkana
لَكُمْlakum
فِيهِمْfeehim
أُسْوَةٌoswatun
حَسَنَةٌۭhasanatun
لِّمَنliman
كَانَkana
يَرْجُوا۟yarjoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱلْيَوْمَwaalyawma
ٱلْـَٔاخِرَ ۚalakhira
وَمَنwaman
يَتَوَلَّyatawalla
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghanniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
إِنتُقۡرِضُواْٱللَّهَقَرۡضًاحَسَنٗايُضَٰعِفۡهُلَكُمۡوَيَغۡفِرۡلَكُمۡۚوَٱللَّهُشَكُورٌحَلِيمٌ١٧
Saheeh International

If you loan Allāh a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allāh is [most] Appreciative1 and Forbearing,2

إِنIn
تُقْرِضُوا۟tuqridoo
ٱللَّهَAllaha
قَرْضًاqardan
حَسَنًۭاhasanan
يُضَـٰعِفْهُyudaAAifhu
لَكُمْlakum
وَيَغْفِرْwayaghfir
لَكُمْ ۚlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
شَكُورٌshakoorun
حَلِيمٌhaleemun
عَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٨
Saheeh International

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ذَٰلِكَبِأَنَّهُۥكَانَتتَّأۡتِيهِمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَقَالُوٓاْأَبَشَرٞيَهۡدُونَنَافَكَفَرُواْوَتَوَلَّواْۖوَّٱسۡتَغۡنَىٱللَّهُۚوَٱللَّهُغَنِيٌّحَمِيدٞ٦
Saheeh International

That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they said, "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allāh dispensed [with them]; and Allāh is Free of need and Praiseworthy.

ذَٰلِكَThalika
بِأَنَّهُۥbiannahu
كَانَتkanat
تَّأْتِيهِمْtateehim
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَقَالُوٓا۟faqaloo
أَبَشَرٌۭabasharun
يَهْدُونَنَاyahdoonana
فَكَفَرُوا۟fakafaroo
وَتَوَلَّوا۟ ۚwatawallaw
وَّٱسْتَغْنَىwaistaghna
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَٱللَّهُwaAllahu
غَنِىٌّghaniyyun
حَمِيدٌۭhameedun
ذُوٱلۡعَرۡشِٱلۡمَجِيدُ١٥
Saheeh International

Honorable Owner of the Throne,

ذُوThoo
ٱلْعَرْشِalAAarshi
ٱلْمَجِيدُalmajeedi
قُلۡهُوَٱللَّهُأَحَدٌ١
Saheeh International

Say, "He is Allāh, [who is] One,1

قُلْQul
هُوَhuwa
ٱللَّهُAllahu
أَحَدٌahadun
ٱللَّهُٱلصَّمَدُ٢
Saheeh International

Allāh, the Eternal Refuge.1

ٱللَّهُAllahu
ٱلصَّمَدُalssamadu
لَمۡيَلِدۡوَلَمۡيُولَدۡ٣
Saheeh International

He neither begets nor is born,

لَمْLam
يَلِدْyalid
وَلَمْwalam
يُولَدْyooladu
وَلَمۡيَكُنلَّهُۥكُفُوًاأَحَدُۢ٤
Saheeh International

Nor is there to Him any equivalent."

وَلَمْWalam
يَكُنyakun
لَّهُۥlahu
كُفُوًاkufuwan
أَحَدٌۢahadun