Allah

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ مَانَنسَخۡمِنۡءَايَةٍأَوۡنُنسِهَانَأۡتِبِخَيۡرٖمِّنۡهَآأَوۡمِثۡلِهَآۗأَلَمۡتَعۡلَمۡأَنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ١٠٦
Saheeh International

We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth [one] better than it or similar to it. Do you not know that Allāh is over all things competent?

۞ مَاMa
نَنسَخْnansakh
مِنْmin
ءَايَةٍayatin
أَوْaw
نُنسِهَاnunsiha
نَأْتِnati
بِخَيْرٍۢbikhayrin
مِّنْهَآminha
أَوْaw
مِثْلِهَآ ۗmithliha
أَلَمْalam
تَعْلَمْtaAAlam
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
وَلِلَّهِٱلۡمَشۡرِقُوَٱلۡمَغۡرِبُۚفَأَيۡنَمَاتُوَلُّواْفَثَمَّوَجۡهُٱللَّهِۚإِنَّٱللَّهَوَٰسِعٌعَلِيمٞ١١٥
Saheeh International

And to Allāh belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face1 of Allāh. Indeed, Allāh is all-Encompassing and Knowing.

وَلِلَّهِWalillahi
ٱلْمَشْرِقُalmashriqu
وَٱلْمَغْرِبُ ۚwaalmaghribu
فَأَيْنَمَاfaaynama
تُوَلُّوا۟tuwalloo
فَثَمَّfathamma
وَجْهُwajhu
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
بَدِيعُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖوَإِذَاقَضَىٰٓأَمۡرٗافَإِنَّمَايَقُولُلَهُۥكُنفَيَكُونُ١١٧
Saheeh International

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.

بَدِيعُBadeeAAu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
وَإِذَاwaitha
قَضَىٰٓqada
أَمْرًۭاamran
فَإِنَّمَاfainnama
يَقُولُyaqoolu
لَهُۥlahu
كُنkun
فَيَكُونُfayakoonu
۞ سَيَقُولُٱلسُّفَهَآءُمِنَٱلنَّاسِمَاوَلَّىٰهُمۡعَنقِبۡلَتِهِمُٱلَّتِيكَانُواْعَلَيۡهَاۚقُللِّلَّهِٱلۡمَشۡرِقُوَٱلۡمَغۡرِبُۚيَهۡدِيمَنيَشَآءُإِلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٖ١٤٢
Saheeh International

The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah,1 which they used to face?"2 Say, "To Allāh belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path."

۞ سَيَقُولُSayaqoolu
ٱلسُّفَهَآءُalssufahao
مِنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَاma
وَلَّىٰهُمْwallahum
عَنAAan
قِبْلَتِهِمُqiblatihimu
ٱلَّتِىallatee
كَانُوا۟kanoo
عَلَيْهَا ۚAAalayha
قُلqul
لِّلَّهِlillahi
ٱلْمَشْرِقُalmashriqu
وَٱلْمَغْرِبُ ۚwaalmaghribu
يَهْدِىyahdee
مَنman
يَشَآءُyashao
إِلَىٰila
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍۢmustaqeemin
۞ لَّيۡسَٱلۡبِرَّأَنتُوَلُّواْوُجُوهَكُمۡقِبَلَٱلۡمَشۡرِقِوَٱلۡمَغۡرِبِوَلَٰكِنَّٱلۡبِرَّمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِوَٱلۡكِتَٰبِوَٱلنَّبِيِّـۧنَوَءَاتَىٱلۡمَالَعَلَىٰحُبِّهِۦذَوِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِوَٱلسَّآئِلِينَوَفِيٱلرِّقَابِوَأَقَامَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَىٱلزَّكَوٰةَوَٱلۡمُوفُونَبِعَهۡدِهِمۡإِذَاعَٰهَدُواْۖوَٱلصَّٰبِرِينَفِيٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِوَحِينَٱلۡبَأۡسِۗأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَصَدَقُواْۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُتَّقُونَ١٧٧
Saheeh International

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

۞ لَّيْسَLaysa
ٱلْبِرَّalbirra
أَنan
تُوَلُّوا۟tuwalloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
قِبَلَqibala
ٱلْمَشْرِقِalmashriqi
وَٱلْمَغْرِبِwaalmaghribi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلْبِرَّalbirra
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِwaalmalaikati
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
وَءَاتَىwaata
ٱلْمَالَalmala
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
ذَوِىthawee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَٱلسَّآئِلِينَwaalssaileena
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَأَقَامَwaaqama
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَىwaata
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱلْمُوفُونَwaalmoofoona
بِعَهْدِهِمْbiAAahdihim
إِذَاitha
عَـٰهَدُوا۟ ۖAAahadoo
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
فِىfee
ٱلْبَأْسَآءِalbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
وَحِينَwaheena
ٱلْبَأْسِ ۗalbasi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
صَدَقُوا۟ ۖsadaqoo
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُتَّقُونَalmuttaqoona
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡحَيُّٱلۡقَيُّومُۚلَاتَأۡخُذُهُۥسِنَةٞوَلَانَوۡمٞۚلَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۗمَنذَاٱلَّذِييَشۡفَعُعِندَهُۥٓإِلَّابِإِذۡنِهِۦۚيَعۡلَمُمَابَيۡنَأَيۡدِيهِمۡوَمَاخَلۡفَهُمۡۖوَلَايُحِيطُونَبِشَيۡءٖمِّنۡعِلۡمِهِۦٓإِلَّابِمَاشَآءَۚوَسِعَكُرۡسِيُّهُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَۖوَلَايَـُٔودُهُۥحِفۡظُهُمَاۚوَهُوَٱلۡعَلِيُّٱلۡعَظِيمُ٢٥٥
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living,1 the Self-Sustaining.2 Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them,3 and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursī4 extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High,5 the Most Great.6

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْحَىُّalhayyu
ٱلْقَيُّومُ ۚalqayyoomu
لَاla
تَأْخُذُهُۥtakhuthuhu
سِنَةٌۭsinatun
وَلَاwala
نَوْمٌۭ ۚnawmun
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
مَنman
ذَاtha
ٱلَّذِىallathee
يَشْفَعُyashfaAAu
عِندَهُۥٓAAindahu
إِلَّاilla
بِإِذْنِهِۦ ۚbiithnihi
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَمَاwama
خَلْفَهُمْ ۖkhalfahum
وَلَاwala
يُحِيطُونَyuheetoona
بِشَىْءٍۢbishayin
مِّنْmin
عِلْمِهِۦٓAAilmihi
إِلَّاilla
بِمَاbima
شَآءَ ۚshaa
وَسِعَwasiAAa
كُرْسِيُّهُkursiyyuhu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَ ۖwaalarda
وَلَاwala
يَـُٔودُهُۥyaooduhu
حِفْظُهُمَا ۚhifthuhuma
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَلِىُّalAAaliyyu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
أَوۡكَٱلَّذِيمَرَّعَلَىٰقَرۡيَةٖوَهِيَخَاوِيَةٌعَلَىٰعُرُوشِهَاقَالَأَنَّىٰيُحۡيِۦهَٰذِهِٱللَّهُبَعۡدَمَوۡتِهَاۖفَأَمَاتَهُٱللَّهُمِاْئَةَعَامٖثُمَّبَعَثَهُۥۖقَالَكَمۡلَبِثۡتَۖقَالَلَبِثۡتُيَوۡمًاأَوۡبَعۡضَيَوۡمٖۖقَالَبَللَّبِثۡتَمِاْئَةَعَامٖفَٱنظُرۡإِلَىٰطَعَامِكَوَشَرَابِكَلَمۡيَتَسَنَّهۡۖوَٱنظُرۡإِلَىٰحِمَارِكَوَلِنَجۡعَلَكَءَايَةٗلِّلنَّاسِۖوَٱنظُرۡإِلَىٱلۡعِظَامِكَيۡفَنُنشِزُهَاثُمَّنَكۡسُوهَالَحۡمٗاۚفَلَمَّاتَبَيَّنَلَهُۥقَالَأَعۡلَمُأَنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٢٥٩
Saheeh International

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allāh bring this to life after its death?" So Allāh caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] - how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allāh is over all things competent."

أَوْAw
كَٱلَّذِىkaallathee
مَرَّmarra
عَلَىٰAAala
قَرْيَةٍۢqaryatin
وَهِىَwahiya
خَاوِيَةٌkhawiyatun
عَلَىٰAAala
عُرُوشِهَاAAurooshiha
قَالَqala
أَنَّىٰanna
يُحْىِۦyuhyee
هَـٰذِهِhathihi
ٱللَّهُAllahu
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَا ۖmawtiha
فَأَمَاتَهُfaamatahu
ٱللَّهُAllahu
مِا۟ئَةَmiata
عَامٍۢAAamin
ثُمَّthumma
بَعَثَهُۥ ۖbaAAathahu
قَالَqala
كَمْkam
لَبِثْتَ ۖlabithta
قَالَqala
لَبِثْتُlabithtu
يَوْمًاyawman
أَوْaw
بَعْضَbaAAda
يَوْمٍۢ ۖyawmin
قَالَqala
بَلbal
لَّبِثْتَlabithta
مِا۟ئَةَmiata
عَامٍۢAAamin
فَٱنظُرْfaonthur
إِلَىٰila
طَعَامِكَtaAAamika
وَشَرَابِكَwasharabika
لَمْlam
يَتَسَنَّهْ ۖyatasannah
وَٱنظُرْwaonthur
إِلَىٰila
حِمَارِكَhimarika
وَلِنَجْعَلَكَwalinajAAalaka
ءَايَةًۭayatan
لِّلنَّاسِ ۖlilnnasi
وَٱنظُرْwaonthur
إِلَىila
ٱلْعِظَامِalAAithami
كَيْفَkayfa
نُنشِزُهَاnunshizuha
ثُمَّthumma
نَكْسُوهَاnaksooha
لَحْمًۭا ۚlahman
فَلَمَّاfalamma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُۥlahu
قَالَqala
أَعْلَمُaAAlamu
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
مَنكَانَعَدُوّٗالِّلَّهِوَمَلَٰٓئِكَتِهِۦوَرُسُلِهِۦوَجِبۡرِيلَوَمِيكَىٰلَفَإِنَّٱللَّهَعَدُوّٞلِّلۡكَٰفِرِينَ٩٨
Saheeh International

Whoever is an enemy to Allāh and His angels and His messengers and Gabriel and Michael - then indeed, Allāh is an enemy to the disbelievers.

مَنMan
كَانَkana
عَدُوًّۭاAAaduwwan
لِّلَّهِlillahi
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦwamalaikatihi
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
وَجِبْرِيلَwajibreela
وَمِيكَىٰلَwameekala
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
عَدُوٌّۭAAaduwwun
لِّلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
تِلۡكَءَايَٰتُٱللَّهِنَتۡلُوهَاعَلَيۡكَبِٱلۡحَقِّۗوَمَاٱللَّهُيُرِيدُظُلۡمٗالِّلۡعَٰلَمِينَ١٠٨
Saheeh International

These are the verses of Allāh. We recite them to you, [O Muḥammad], in truth; and Allāh wants no injustice to the worlds [i.e., His creatures].

تِلْكَTilka
ءَايَـٰتُayatu
ٱللَّهِAllahi
نَتْلُوهَاnatlooha
عَلَيْكَAAalayka
بِٱلْحَقِّ ۗbialhaqqi
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
يُرِيدُyureedu
ظُلْمًۭاthulman
لِّلْعَـٰلَمِينَlilAAalameena
سَنُلۡقِيفِيقُلُوبِٱلَّذِينَكَفَرُواْٱلرُّعۡبَبِمَآأَشۡرَكُواْبِٱللَّهِمَالَمۡيُنَزِّلۡبِهِۦسُلۡطَٰنٗاۖوَمَأۡوَىٰهُمُٱلنَّارُۖوَبِئۡسَمَثۡوَىٱلظَّٰلِمِينَ١٥١
Saheeh International

We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have associated with Allāh of which He had not sent down [any] authority.1 And their refuge will be the Fire, and wretched is the residence of the wrongdoers.

سَنُلْقِىSanulqee
فِىfee
قُلُوبِquloobi
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱلرُّعْبَalrruAAba
بِمَآbima
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
لَمْlam
يُنَزِّلْyunazzil
بِهِۦbihi
سُلْطَـٰنًۭا ۖsultanan
وَمَأْوَىٰهُمُwamawahumu
ٱلنَّارُ ۚalnnaru
وَبِئْسَwabisa
مَثْوَىmathwa
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
أَوَلَمَّآأَصَٰبَتۡكُممُّصِيبَةٞقَدۡأَصَبۡتُممِّثۡلَيۡهَاقُلۡتُمۡأَنَّىٰهَٰذَاۖقُلۡهُوَمِنۡعِندِأَنفُسِكُمۡۗإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١٦٥
Saheeh International

Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the day of Uḥud], although you had struck [the enemy in the battle of Badr] with one twice as great, you said, "From where is this?" Say, "It is from yourselves [i.e., due to your sin]." Indeed, Allāh is over all things competent.

أَوَلَمَّآAwalamma
أَصَـٰبَتْكُمasabatkum
مُّصِيبَةٌۭmuseebatun
قَدْqad
أَصَبْتُمasabtum
مِّثْلَيْهَاmithlayha
قُلْتُمْqultum
أَنَّىٰanna
هَـٰذَا ۖhatha
قُلْqul
هُوَhuwa
مِنْmin
عِندِAAindi
أَنفُسِكُمْ ۗanfusikum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَلِلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۗوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ١٨٩
Saheeh International

And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allāh is over all things competent.

وَلِلَّهِWalillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۗwaalardi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
ٱلَّذِينَيَذۡكُرُونَٱللَّهَقِيَٰمٗاوَقُعُودٗاوَعَلَىٰجُنُوبِهِمۡوَيَتَفَكَّرُونَفِيخَلۡقِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِرَبَّنَامَاخَلَقۡتَهَٰذَابَٰطِلٗاسُبۡحَٰنَكَفَقِنَاعَذَابَٱلنَّارِ١٩١
Saheeh International

Who remember Allāh while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَذْكُرُونَyathkuroona
ٱللَّهَAllaha
قِيَـٰمًۭاqiyaman
وَقُعُودًۭاwaquAAoodan
وَعَلَىٰwaAAala
جُنُوبِهِمْjunoobihim
وَيَتَفَكَّرُونَwayatafakkaroona
فِىfee
خَلْقِkhalqi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
رَبَّنَاrabbana
مَاma
خَلَقْتَkhalaqta
هَـٰذَاhatha
بَـٰطِلًۭاbatilan
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
فَقِنَاfaqina
عَذَابَAAathaba
ٱلنَّارِalnnari
هُوَٱلَّذِييُصَوِّرُكُمۡفِيٱلۡأَرۡحَامِكَيۡفَيَشَآءُۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٦
Saheeh International

It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُصَوِّرُكُمْyusawwirukum
فِىfee
ٱلْأَرْحَامِalarhami
كَيْفَkayfa
يَشَآءُ ۚyashao
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
قُلۡيَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِتَعَالَوۡاْإِلَىٰكَلِمَةٖسَوَآءِۭبَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمۡأَلَّانَعۡبُدَإِلَّاٱللَّهَوَلَانُشۡرِكَبِهِۦشَيۡـٔٗاوَلَايَتَّخِذَبَعۡضُنَابَعۡضًاأَرۡبَابٗامِّندُونِٱللَّهِۚفَإِنتَوَلَّوۡاْفَقُولُواْٱشۡهَدُواْبِأَنَّامُسۡلِمُونَ٦٤
Saheeh International

Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allāh and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allāh."1 But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

قُلْQul
يَـٰٓأَهْلَyaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
تَعَالَوْا۟taAAalaw
إِلَىٰila
كَلِمَةٍۢkalimatin
سَوَآءٍۭsawain
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمْwabaynakum
أَلَّاalla
نَعْبُدَnaAAbuda
إِلَّاilla
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
نُشْرِكَnushrika
بِهِۦbihi
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَتَّخِذَyattakhitha
بَعْضُنَاbaAAduna
بَعْضًاbaAAdan
أَرْبَابًۭاarbaban
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَقُولُوا۟faqooloo
ٱشْهَدُوا۟ishhadoo
بِأَنَّاbianna
مُسْلِمُونَmuslimoona
فَإِذَاقَضَيۡتُمُٱلصَّلَوٰةَفَٱذۡكُرُواْٱللَّهَقِيَٰمٗاوَقُعُودٗاوَعَلَىٰجُنُوبِكُمۡۚفَإِذَاٱطۡمَأۡنَنتُمۡفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَۚإِنَّٱلصَّلَوٰةَكَانَتۡعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَكِتَٰبٗامَّوۡقُوتٗا١٠٣
Saheeh International

And when you have completed the prayer, remember Allāh standing, sitting, or [lying] on your sides. But when you become secure, re-establish [regular] prayer. Indeed, prayer has been decreed upon the believers a decree of specified times.

فَإِذَاFaitha
قَضَيْتُمُqadaytumu
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱللَّهَAllaha
قِيَـٰمًۭاqiyaman
وَقُعُودًۭاwaquAAoodan
وَعَلَىٰwaAAala
جُنُوبِكُمْ ۚjunoobikum
فَإِذَاfaitha
ٱطْمَأْنَنتُمْitmanantum
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۚalssalata
إِنَّinna
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
كَانَتْkanat
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
كِتَـٰبًۭاkitaban
مَّوْقُوتًۭاmawqootan
وَمَنۡأَحۡسَنُدِينٗامِّمَّنۡأَسۡلَمَوَجۡهَهُۥلِلَّهِوَهُوَمُحۡسِنٞوَٱتَّبَعَمِلَّةَإِبۡرَٰهِيمَحَنِيفٗاۗوَٱتَّخَذَٱللَّهُإِبۡرَٰهِيمَخَلِيلٗا١٢٥
Saheeh International

And who is better in religion than one who submits himself to Allāh while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allāh took Abraham as an intimate friend.

وَمَنْWaman
أَحْسَنُahsanu
دِينًۭاdeenan
مِّمَّنْmimman
أَسْلَمَaslama
وَجْهَهُۥwajhahu
لِلَّهِlillahi
وَهُوَwahuwa
مُحْسِنٌۭmuhsinun
وَٱتَّبَعَwaittabaAAa
مِلَّةَmillata
إِبْرَٰهِيمَibraheema
حَنِيفًۭا ۗhaneefan
وَٱتَّخَذَwaittakhatha
ٱللَّهُAllahu
إِبْرَٰهِيمَibraheema
خَلِيلًۭاkhaleelan
وَلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۚوَكَانَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٖمُّحِيطٗا١٢٦
Saheeh International

And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allāh, of all things, encompassing.

وَلِلَّهِWalillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍۢshayin
مُّحِيطًۭاmuheetan
إِنيَشَأۡيُذۡهِبۡكُمۡأَيُّهَاٱلنَّاسُوَيَأۡتِبِـَٔاخَرِينَۚوَكَانَٱللَّهُعَلَىٰذَٰلِكَقَدِيرٗا١٣٣
Saheeh International

If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allāh competent to do that.

إِنIn
يَشَأْyasha
يُذْهِبْكُمْyuthhibkum
أَيُّهَاayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
وَيَأْتِwayati
بِـَٔاخَرِينَ ۚbiakhareena
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
ذَٰلِكَthalika
قَدِيرًۭاqadeeran
يَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلَاتَغۡلُواْفِيدِينِكُمۡوَلَاتَقُولُواْعَلَىٱللَّهِإِلَّاٱلۡحَقَّۚإِنَّمَاٱلۡمَسِيحُعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَرَسُولُٱللَّهِوَكَلِمَتُهُۥٓأَلۡقَىٰهَآإِلَىٰمَرۡيَمَوَرُوحٞمِّنۡهُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦۖوَلَاتَقُولُواْثَلَٰثَةٌۚٱنتَهُواْخَيۡرٗالَّكُمۡۚإِنَّمَاٱللَّهُإِلَٰهٞوَٰحِدٞۖسُبۡحَٰنَهُۥٓأَنيَكُونَلَهُۥوَلَدٞۘلَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۗوَكَفَىٰبِٱللَّهِوَكِيلٗا١٧١
Saheeh International

O People of the Scripture, do not commit excess in your religion1 or say about Allāh except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allāh and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allāh and His messengers. And do not say, "Three"; desist - it is better for you. Indeed, Allāh is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.

يَـٰٓأَهْلَYaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَاla
تَغْلُوا۟taghloo
فِىfee
دِينِكُمْdeenikum
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
إِلَّاilla
ٱلْحَقَّ ۚalhaqqa
إِنَّمَاinnama
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
رَسُولُrasoolu
ٱللَّهِAllahi
وَكَلِمَتُهُۥٓwakalimatuhu
أَلْقَىٰهَآalqaha
إِلَىٰila
مَرْيَمَmaryama
وَرُوحٌۭwaroohun
مِّنْهُ ۖminhu
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦ ۖwarusulihi
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
ثَلَـٰثَةٌ ۚthalathatun
ٱنتَهُوا۟intahoo
خَيْرًۭاkhayran
لَّكُمْ ۚlakum
إِنَّمَاinnama
ٱللَّهُAllahu
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۖwahidun
سُبْحَـٰنَهُۥٓsubhanahu
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُۥlahu
وَلَدٌۭ ۘwaladun
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
وَكِيلًۭاwakeelan
إِنَّٱللَّهَلَايَظۡلِمُمِثۡقَالَذَرَّةٖۖوَإِنتَكُحَسَنَةٗيُضَٰعِفۡهَاوَيُؤۡتِمِنلَّدُنۡهُأَجۡرًاعَظِيمٗا٤٠
Saheeh International

Indeed, Allāh does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَظْلِمُyathlimu
مِثْقَالَmithqala
ذَرَّةٍۢ ۖtharratin
وَإِنwain
تَكُtaku
حَسَنَةًۭhasanatan
يُضَـٰعِفْهَاyudaAAifha
وَيُؤْتِwayuti
مِنmin
لَّدُنْهُladunhu
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَلَوۡأَنَّاكَتَبۡنَاعَلَيۡهِمۡأَنِٱقۡتُلُوٓاْأَنفُسَكُمۡأَوِٱخۡرُجُواْمِندِيَٰرِكُممَّافَعَلُوهُإِلَّاقَلِيلٞمِّنۡهُمۡۖوَلَوۡأَنَّهُمۡفَعَلُواْمَايُوعَظُونَبِهِۦلَكَانَخَيۡرٗالَّهُمۡوَأَشَدَّتَثۡبِيتٗا٦٦
Saheeh International

And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would not have done it, except for a few of them. But if they had done what they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith].

وَلَوْWalaw
أَنَّاanna
كَتَبْنَاkatabna
عَلَيْهِمْAAalayhim
أَنِani
ٱقْتُلُوٓا۟oqtuloo
أَنفُسَكُمْanfusakum
أَوِawi
ٱخْرُجُوا۟okhrujoo
مِنmin
دِيَـٰرِكُمdiyarikum
مَّاma
فَعَلُوهُfaAAaloohu
إِلَّاilla
قَلِيلٌۭqaleelun
مِّنْهُمْ ۖminhum
وَلَوْwalaw
أَنَّهُمْannahum
فَعَلُوا۟faAAaloo
مَاma
يُوعَظُونَyooAAathoona
بِهِۦbihi
لَكَانَlakana
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْlahum
وَأَشَدَّwaashadda
تَثْبِيتًۭاtathbeetan
وَإِذٗالَّأٓتَيۡنَٰهُممِّنلَّدُنَّآأَجۡرًاعَظِيمٗا٦٧
Saheeh International

And then We would have given them from Us a great reward.

وَإِذًۭاWaithan
لَّـَٔاتَيْنَـٰهُمlaataynahum
مِّنmin
لَّدُنَّآladunna
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡصِرَٰطٗامُّسۡتَقِيمٗا٦٨
Saheeh International

And We would have guided them to a straight path.

وَلَهَدَيْنَـٰهُمْWalahadaynahum
صِرَٰطًۭاsiratan
مُّسْتَقِيمًۭاmustaqeeman
أَيۡنَمَاتَكُونُواْيُدۡرِككُّمُٱلۡمَوۡتُوَلَوۡكُنتُمۡفِيبُرُوجٖمُّشَيَّدَةٖۗوَإِنتُصِبۡهُمۡحَسَنَةٞيَقُولُواْهَٰذِهِۦمِنۡعِندِٱللَّهِۖوَإِنتُصِبۡهُمۡسَيِّئَةٞيَقُولُواْهَٰذِهِۦمِنۡعِندِكَۚقُلۡكُلّٞمِّنۡعِندِٱللَّهِۖفَمَالِهَٰٓؤُلَآءِٱلۡقَوۡمِلَايَكَادُونَيَفۡقَهُونَحَدِيثٗا٧٨
Saheeh International

Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allāh"; and if evil befalls them, they say,1 "This is from you." Say, "All [things] are from Allāh." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement?

أَيْنَمَاAynama
تَكُونُوا۟takoonoo
يُدْرِككُّمُyudrikkumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
وَلَوْwalaw
كُنتُمْkuntum
فِىfee
بُرُوجٍۢburoojin
مُّشَيَّدَةٍۢ ۗmushayyadatin
وَإِنwain
تُصِبْهُمْtusibhum
حَسَنَةٌۭhasanatun
يَقُولُوا۟yaqooloo
هَـٰذِهِۦhathihi
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَإِنwain
تُصِبْهُمْtusibhum
سَيِّئَةٌۭsayyiatun
يَقُولُوا۟yaqooloo
هَـٰذِهِۦhathihi
مِنْmin
عِندِكَ ۚAAindika
قُلْqul
كُلٌّۭkullun
مِّنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَمَالِfamali
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
ٱلْقَوْمِalqawmi
لَاla
يَكَادُونَyakadoona
يَفْقَهُونَyafqahoona
حَدِيثًۭاhadeethan
لَّايَسۡتَوِيٱلۡقَٰعِدُونَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَغَيۡرُأُوْلِيٱلضَّرَرِوَٱلۡمُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡۚفَضَّلَٱللَّهُٱلۡمُجَٰهِدِينَبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡعَلَىٱلۡقَٰعِدِينَدَرَجَةٗۚوَكُلّٗاوَعَدَٱللَّهُٱلۡحُسۡنَىٰۚوَفَضَّلَٱللَّهُٱلۡمُجَٰهِدِينَعَلَىٱلۡقَٰعِدِينَأَجۡرًاعَظِيمٗا٩٥
Saheeh International

Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and the mujāhideen, [who strive and fight] in the cause of Allāh with their wealth and their lives. Allāh has preferred the mujāhideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allāh has promised the best [reward]. But Allāh has preferred the mujāhideen over those who remain [behind] with a great reward -

لَّاLa
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْقَـٰعِدُونَalqaAAidoona
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
غَيْرُghayru
أُو۟لِىolee
ٱلضَّرَرِalddarari
وَٱلْمُجَـٰهِدُونَwaalmujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْ ۚwaanfusihim
فَضَّلَfaddala
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُجَـٰهِدِينَalmujahideena
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
عَلَىAAala
ٱلْقَـٰعِدِينَalqaAAideena
دَرَجَةًۭ ۚdarajatan
وَكُلًّۭاwakullan
وَعَدَwaAAada
ٱللَّهُAllahu
ٱلْحُسْنَىٰ ۚalhusna
وَفَضَّلَwafaddala
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُجَـٰهِدِينَalmujahideena
عَلَىAAala
ٱلْقَـٰعِدِينَalqaAAideena
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
دَرَجَٰتٖمِّنۡهُوَمَغۡفِرَةٗوَرَحۡمَةٗۚوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمًا٩٦
Saheeh International

Degrees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allāh is ever Forgiving and Merciful.

دَرَجَـٰتٍۢDarajatin
مِّنْهُminhu
وَمَغْفِرَةًۭwamaghfiratan
وَرَحْمَةًۭ ۚwarahmatan
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًاraheeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَسۡـَٔلُواْعَنۡأَشۡيَآءَإِنتُبۡدَلَكُمۡتَسُؤۡكُمۡوَإِنتَسۡـَٔلُواْعَنۡهَاحِينَيُنَزَّلُٱلۡقُرۡءَانُتُبۡدَلَكُمۡعَفَاٱللَّهُعَنۡهَاۗوَٱللَّهُغَفُورٌحَلِيمٞ١٠١
Saheeh International

O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you ask about them while the Qur’ān is being revealed, they will be shown to you. Allāh has pardoned it [i.e., that which is past]; and Allāh is Forgiving and Forbearing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَسْـَٔلُوا۟tasaloo
عَنْAAan
أَشْيَآءَashyaa
إِنin
تُبْدَtubda
لَكُمْlakum
تَسُؤْكُمْtasukum
وَإِنwain
تَسْـَٔلُوا۟tasaloo
عَنْهَاAAanha
حِينَheena
يُنَزَّلُyunazzalu
ٱلْقُرْءَانُalquranu
تُبْدَtubda
لَكُمْlakum
عَفَاAAafa
ٱللَّهُAllahu
عَنْهَا ۗAAanha
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌghafoorun
حَلِيمٌۭhaleemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْمَنيَرۡتَدَّمِنكُمۡعَندِينِهِۦفَسَوۡفَيَأۡتِيٱللَّهُبِقَوۡمٖيُحِبُّهُمۡوَيُحِبُّونَهُۥٓأَذِلَّةٍعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَأَعِزَّةٍعَلَىٱلۡكَٰفِرِينَيُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَلَايَخَافُونَلَوۡمَةَلَآئِمٖۚذَٰلِكَفَضۡلُٱللَّهِيُؤۡتِيهِمَنيَشَآءُۚوَٱللَّهُوَٰسِعٌعَلِيمٌ٥٤
Saheeh International

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allāh will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allāh and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allāh; He bestows it upon whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَنman
يَرْتَدَّyartadda
مِنكُمْminkum
عَنAAan
دِينِهِۦdeenihi
فَسَوْفَfasawfa
يَأْتِىyatee
ٱللَّهُAllahu
بِقَوْمٍۢbiqawmin
يُحِبُّهُمْyuhibbuhum
وَيُحِبُّونَهُۥٓwayuhibboonahu
أَذِلَّةٍathillatin
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
أَعِزَّةٍaAAizzatin
عَلَىAAala
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
يُجَـٰهِدُونَyujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
يَخَافُونَyakhafoona
لَوْمَةَlawmata
لَآئِمٍۢ ۚlaimin
ذَٰلِكَthalika
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
يُؤْتِيهِyuteehi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌAAaleemun
قَدۡخَسِرَٱلَّذِينَقَتَلُوٓاْأَوۡلَٰدَهُمۡسَفَهَۢابِغَيۡرِعِلۡمٖوَحَرَّمُواْمَارَزَقَهُمُٱللَّهُٱفۡتِرَآءًعَلَىٱللَّهِۚقَدۡضَلُّواْوَمَاكَانُواْمُهۡتَدِينَ١٤٠
Saheeh International

They will have lost who killed their children in foolishness without knowledge and prohibited what Allāh had provided for them, inventing untruth about Allāh. They have gone astray and were not [rightly] guided.

قَدْQad
خَسِرَkhasira
ٱلَّذِينَallatheena
قَتَلُوٓا۟qataloo
أَوْلَـٰدَهُمْawladahum
سَفَهًۢاsafahan
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍۢAAilmin
وَحَرَّمُوا۟waharramoo
مَاma
رَزَقَهُمُrazaqahumu
ٱللَّهُAllahu
ٱفْتِرَآءًiftiraan
عَلَىAAala
ٱللَّهِ ۚAllahi
قَدْqad
ضَلُّوا۟dalloo
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
مُهْتَدِينَmuhtadeena
سَيَقُولُٱلَّذِينَأَشۡرَكُواْلَوۡشَآءَٱللَّهُمَآأَشۡرَكۡنَاوَلَآءَابَآؤُنَاوَلَاحَرَّمۡنَامِنشَيۡءٖۚكَذَٰلِكَكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡحَتَّىٰذَاقُواْبَأۡسَنَاۗقُلۡهَلۡعِندَكُممِّنۡعِلۡمٖفَتُخۡرِجُوهُلَنَآۖإِنتَتَّبِعُونَإِلَّاٱلظَّنَّوَإِنۡأَنتُمۡإِلَّاتَخۡرُصُونَ١٤٨
Saheeh International

Those who associated [others] with Allāh will say, "If Allāh had willed, we would not have associated [anything] and neither would our fathers, nor would we have prohibited anything." Likewise did those before deny until they tasted Our punishment. Say, "Do you have any knowledge that you can produce for us? You follow not except assumption, and you are not but misjudging."

سَيَقُولُSayaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
لَوْlaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَآma
أَشْرَكْنَاashrakna
وَلَآwala
ءَابَآؤُنَاabaona
وَلَاwala
حَرَّمْنَاharramna
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
كَذَٰلِكَkathalika
كَذَّبَkaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
حَتَّىٰhatta
ذَاقُوا۟thaqoo
بَأْسَنَا ۗbasana
قُلْqul
هَلْhal
عِندَكُمAAindakum
مِّنْmin
عِلْمٍۢAAilmin
فَتُخْرِجُوهُfatukhrijoohu
لَنَآ ۖlana
إِنin
تَتَّبِعُونَtattabiAAoona
إِلَّاilla
ٱلظَّنَّalththanna
وَإِنْwain
أَنتُمْantum
إِلَّاilla
تَخْرُصُونَtakhrusoona
۞ وَعِندَهُۥمَفَاتِحُٱلۡغَيۡبِلَايَعۡلَمُهَآإِلَّاهُوَۚوَيَعۡلَمُمَافِيٱلۡبَرِّوَٱلۡبَحۡرِۚوَمَاتَسۡقُطُمِنوَرَقَةٍإِلَّايَعۡلَمُهَاوَلَاحَبَّةٖفِيظُلُمَٰتِٱلۡأَرۡضِوَلَارَطۡبٖوَلَايَابِسٍإِلَّافِيكِتَٰبٖمُّبِينٖ٥٩
Saheeh International

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record.

۞ وَعِندَهُۥWaAAindahu
مَفَاتِحُmafatihu
ٱلْغَيْبِalghaybi
لَاla
يَعْلَمُهَآyaAAlamuha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
وَيَعْلَمُwayaAAlamu
مَاma
فِىfee
ٱلْبَرِّalbarri
وَٱلْبَحْرِ ۚwaalbahri
وَمَاwama
تَسْقُطُtasqutu
مِنmin
وَرَقَةٍwaraqatin
إِلَّاilla
يَعْلَمُهَاyaAAlamuha
وَلَاwala
حَبَّةٍۢhabbatin
فِىfee
ظُلُمَـٰتِthulumati
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
رَطْبٍۢratbin
وَلَاwala
يَابِسٍyabisin
إِلَّاilla
فِىfee
كِتَـٰبٍۢkitabin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَهُوَٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَبِٱلۡحَقِّۖوَيَوۡمَيَقُولُكُنفَيَكُونُۚقَوۡلُهُٱلۡحَقُّۚوَلَهُٱلۡمُلۡكُيَوۡمَيُنفَخُفِيٱلصُّورِۚعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡخَبِيرُ٧٣
Saheeh International

And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day [i.e., whenever] He says, "Be," and it is, His word is the truth.1 And His is the dominion [on] the Day the Horn is blown. [He is] Knower of the unseen2 and the witnessed;3 and He is the Wise, the Aware.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
بِٱلْحَقِّ ۖbialhaqqi
وَيَوْمَwayawma
يَقُولُyaqoolu
كُنkun
فَيَكُونُ ۚfayakoonu
قَوْلُهُqawluhu
ٱلْحَقُّ ۚalhaqqu
وَلَهُwalahu
ٱلْمُلْكُalmulku
يَوْمَyawma
يُنفَخُyunfakhu
فِىfee
ٱلصُّورِ ۚalssoori
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۚwaalshshahadati
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
قُلۡمَنۡحَرَّمَزِينَةَٱللَّهِٱلَّتِيٓأَخۡرَجَلِعِبَادِهِۦوَٱلطَّيِّبَٰتِمِنَٱلرِّزۡقِۚقُلۡهِيَلِلَّذِينَءَامَنُواْفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاخَالِصَةٗيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۗكَذَٰلِكَنُفَصِّلُٱلۡأٓيَٰتِلِقَوۡمٖيَعۡلَمُونَ٣٢
Saheeh International

Say, "Who has forbidden the adornment of [i.e., from] Allāh which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believed during the life of this world, exclusively [for them] on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know.

قُلْQul
مَنْman
حَرَّمَharrama
زِينَةَzeenata
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّتِىٓallatee
أَخْرَجَakhraja
لِعِبَادِهِۦliAAibadihi
وَٱلطَّيِّبَـٰتِwaalttayyibati
مِنَmina
ٱلرِّزْقِ ۚalrrizqi
قُلْqul
هِىَhiya
لِلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
خَالِصَةًۭkhalisatan
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
كَذَٰلِكَkathalika
نُفَصِّلُnufassilu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَإِذۡيَمۡكُرُبِكَٱلَّذِينَكَفَرُواْلِيُثۡبِتُوكَأَوۡيَقۡتُلُوكَأَوۡيُخۡرِجُوكَۚوَيَمۡكُرُونَوَيَمۡكُرُٱللَّهُۖوَٱللَّهُخَيۡرُٱلۡمَٰكِرِينَ٣٠
Saheeh International

And [remember, O Muḥammad], when those who disbelieved plotted against you to restrain you or kill you or evict you [from Makkah]. But they plan, and Allāh plans. And Allāh is the best of planners.

وَإِذْWaith
يَمْكُرُyamkuru
بِكَbika
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لِيُثْبِتُوكَliyuthbitooka
أَوْaw
يَقْتُلُوكَyaqtulooka
أَوْaw
يُخْرِجُوكَ ۚyukhrijooka
وَيَمْكُرُونَwayamkuroona
وَيَمْكُرُwayamkuru
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَٱللَّهُwaAllahu
خَيْرُkhayru
ٱلْمَـٰكِرِينَalmakireena
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْيُنفِقُونَأَمۡوَٰلَهُمۡلِيَصُدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِۚفَسَيُنفِقُونَهَاثُمَّتَكُونُعَلَيۡهِمۡحَسۡرَةٗثُمَّيُغۡلَبُونَۗوَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِلَىٰجَهَنَّمَيُحۡشَرُونَ٣٦
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allāh. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُنفِقُونَyunfiqoona
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
لِيَصُدُّوا۟liyasuddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَسَيُنفِقُونَهَاfasayunfiqoonaha
ثُمَّthumma
تَكُونُtakoonu
عَلَيْهِمْAAalayhim
حَسْرَةًۭhasratan
ثُمَّthumma
يُغْلَبُونَ ۗyughlaboona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِلَىٰila
جَهَنَّمَjahannama
يُحْشَرُونَyuhsharoona
۞ وَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّمَاغَنِمۡتُممِّنشَيۡءٖفَأَنَّلِلَّهِخُمُسَهُۥوَلِلرَّسُولِوَلِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِإِنكُنتُمۡءَامَنتُمبِٱللَّهِوَمَآأَنزَلۡنَاعَلَىٰعَبۡدِنَايَوۡمَٱلۡفُرۡقَانِيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِۗوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ٤١
Saheeh International

And know that anything you obtain of war booty - then indeed, for Allāh is one fifth of it and for the Messenger1 and for [his] near relatives2 and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler,3 if you have believed in Allāh and in that which We sent down to Our Servant4 on the day of criterion [i.e., decisive encounter] - the day when the two armies met [at Badr]. And Allāh, over all things, is competent.

۞ وَٱعْلَمُوٓا۟WaiAAlamoo
أَنَّمَاannama
غَنِمْتُمghanimtum
مِّنmin
شَىْءٍۢshayin
فَأَنَّfaanna
لِلَّهِlillahi
خُمُسَهُۥkhumusahu
وَلِلرَّسُولِwalilrrasooli
وَلِذِىwalithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
إِنin
كُنتُمْkuntum
ءَامَنتُمamantum
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَآwama
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَىٰAAala
عَبْدِنَاAAabdina
يَوْمَyawma
ٱلْفُرْقَانِalfurqani
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِ ۗaljamAAani
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّقُللِّمَنفِيٓأَيۡدِيكُممِّنَٱلۡأَسۡرَىٰٓإِنيَعۡلَمِٱللَّهُفِيقُلُوبِكُمۡخَيۡرٗايُؤۡتِكُمۡخَيۡرٗامِّمَّآأُخِذَمِنكُمۡوَيَغۡفِرۡلَكُمۡۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٧٠
Saheeh International

O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allāh knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allāh is Forgiving and Merciful."

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
قُلqul
لِّمَنliman
فِىٓfee
أَيْدِيكُمaydeekum
مِّنَmina
ٱلْأَسْرَىٰٓalasra
إِنin
يَعْلَمِyaAAlami
ٱللَّهُAllahu
فِىfee
قُلُوبِكُمْquloobikum
خَيْرًۭاkhayran
يُؤْتِكُمْyutikum
خَيْرًۭاkhayran
مِّمَّآmimma
أُخِذَokhitha
مِنكُمْminkum
وَيَغْفِرْwayaghfir
لَكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَقُلِٱعۡمَلُواْفَسَيَرَىٱللَّهُعَمَلَكُمۡوَرَسُولُهُۥوَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖوَسَتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ١٠٥
Saheeh International

And say, "Do [as you will], for Allāh will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."

وَقُلِWaquli
ٱعْمَلُوا۟iAAmaloo
فَسَيَرَىfasayara
ٱللَّهُAllahu
عَمَلَكُمْAAamalakum
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖwaalmuminoona
وَسَتُرَدُّونَwasaturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
إِنَّٱللَّهَلَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖيُحۡيِۦوَيُمِيتُۚوَمَالَكُممِّندُونِٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ١١٦
Saheeh International

Indeed, to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allāh any protector or any helper.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
لَهُۥlahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۚwayumeetu
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
مَاكَانَلِأَهۡلِٱلۡمَدِينَةِوَمَنۡحَوۡلَهُممِّنَٱلۡأَعۡرَابِأَنيَتَخَلَّفُواْعَنرَّسُولِٱللَّهِوَلَايَرۡغَبُواْبِأَنفُسِهِمۡعَننَّفۡسِهِۦۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡلَايُصِيبُهُمۡظَمَأٞوَلَانَصَبٞوَلَامَخۡمَصَةٞفِيسَبِيلِٱللَّهِوَلَايَطَـُٔونَمَوۡطِئٗايَغِيظُٱلۡكُفَّارَوَلَايَنَالُونَمِنۡعَدُوّٖنَّيۡلًاإِلَّاكُتِبَلَهُمبِهِۦعَمَلٞصَٰلِحٌۚإِنَّٱللَّهَلَايُضِيعُأَجۡرَٱلۡمُحۡسِنِينَ١٢٠
Saheeh International

It was not [proper] for the people of Madīnah and those surrounding them of the bedouins that they remain behind after [the departure of] the Messenger of Allāh or that they prefer themselves over his self.1 That is because they are not afflicted by thirst or fatigue or hunger in the cause of Allāh, nor do they tread on any ground that enrages the disbelievers, nor do they inflict upon an enemy any infliction but that it is registered for them as a righteous deed. Indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of the doers of good.

مَاMa
كَانَkana
لِأَهْلِliahli
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
وَمَنْwaman
حَوْلَهُمhawlahum
مِّنَmina
ٱلْأَعْرَابِalaAArabi
أَنan
يَتَخَلَّفُوا۟yatakhallafoo
عَنAAan
رَّسُولِrasooli
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
يَرْغَبُوا۟yarghaboo
بِأَنفُسِهِمْbianfusihim
عَنAAan
نَّفْسِهِۦ ۚnafsihi
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
لَاla
يُصِيبُهُمْyuseebuhum
ظَمَأٌۭthamaon
وَلَاwala
نَصَبٌۭnasabun
وَلَاwala
مَخْمَصَةٌۭmakhmasatun
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
يَطَـُٔونَyataoona
مَوْطِئًۭاmawtian
يَغِيظُyagheethu
ٱلْكُفَّارَalkuffara
وَلَاwala
يَنَالُونَyanaloona
مِنْmin
عَدُوٍّۢAAaduwwin
نَّيْلًاnaylan
إِلَّاilla
كُتِبَkutiba
لَهُمlahum
بِهِۦbihi
عَمَلٌۭAAamalun
صَـٰلِحٌ ۚsalihun
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُضِيعُyudeeAAu
أَجْرَajra
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
يَعۡتَذِرُونَإِلَيۡكُمۡإِذَارَجَعۡتُمۡإِلَيۡهِمۡۚقُللَّاتَعۡتَذِرُواْلَننُّؤۡمِنَلَكُمۡقَدۡنَبَّأَنَاٱللَّهُمِنۡأَخۡبَارِكُمۡۚوَسَيَرَىٱللَّهُعَمَلَكُمۡوَرَسُولُهُۥثُمَّتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٩٤
Saheeh International

They will make excuses to you when you have returned to them. Say, "Make no excuse - never will we believe you. Allāh has already informed us of your news [i.e., affair]. And Allāh will observe your deeds, and [so will] His Messenger; then you will be taken back to the Knower of the unseen and the witnessed,1 and He will inform you of what you used to do."

يَعْتَذِرُونَYaAAtathiroona
إِلَيْكُمْilaykum
إِذَاitha
رَجَعْتُمْrajaAAtum
إِلَيْهِمْ ۚilayhim
قُلqul
لَّاla
تَعْتَذِرُوا۟taAAtathiroo
لَنlan
نُّؤْمِنَnumina
لَكُمْlakum
قَدْqad
نَبَّأَنَاnabbaana
ٱللَّهُAllahu
مِنْmin
أَخْبَارِكُمْ ۚakhbarikum
وَسَيَرَىwasayara
ٱللَّهُAllahu
عَمَلَكُمْAAamalakum
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
ثُمَّthumma
تُرَدُّونَturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَإِذَامَسَّٱلۡإِنسَٰنَٱلضُّرُّدَعَانَالِجَنۢبِهِۦٓأَوۡقَاعِدًاأَوۡقَآئِمٗافَلَمَّاكَشَفۡنَاعَنۡهُضُرَّهُۥمَرَّكَأَنلَّمۡيَدۡعُنَآإِلَىٰضُرّٖمَّسَّهُۥۚكَذَٰلِكَزُيِّنَلِلۡمُسۡرِفِينَمَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ١٢
Saheeh International

And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing.

وَإِذَاWaitha
مَسَّmassa
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
ٱلضُّرُّalddurru
دَعَانَاdaAAana
لِجَنۢبِهِۦٓlijanbihi
أَوْaw
قَاعِدًاqaAAidan
أَوْaw
قَآئِمًۭاqaiman
فَلَمَّاfalamma
كَشَفْنَاkashafna
عَنْهُAAanhu
ضُرَّهُۥdurrahu
مَرَّmarra
كَأَنkaan
لَّمْlam
يَدْعُنَآyadAAuna
إِلَىٰila
ضُرٍّۢdurrin
مَّسَّهُۥ ۚmassahu
كَذَٰلِكَkathalika
زُيِّنَzuyyina
لِلْمُسْرِفِينَlilmusrifeena
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
إِلَىٱللَّهِمَرۡجِعُكُمۡۖوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ٤
Saheeh International

To Allāh is your return, and He is over all things competent."

إِلَىIla
ٱللَّهِAllahi
مَرْجِعُكُمْ ۖmarjiAAukum
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
وَهُوَٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖوَكَانَعَرۡشُهُۥعَلَىٱلۡمَآءِلِيَبۡلُوَكُمۡأَيُّكُمۡأَحۡسَنُعَمَلٗاۗوَلَئِنقُلۡتَإِنَّكُممَّبۡعُوثُونَمِنۢبَعۡدِٱلۡمَوۡتِلَيَقُولَنَّٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ٧
Saheeh International

And it is He who created the heavens and the earth in six days - and His Throne had been upon water - that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic."

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
وَكَانَwakana
عَرْشُهُۥAAarshuhu
عَلَىAAala
ٱلْمَآءِalmai
لِيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
أَيُّكُمْayyukum
أَحْسَنُahsanu
عَمَلًۭا ۗAAamalan
وَلَئِنwalain
قُلْتَqulta
إِنَّكُمinnakum
مَّبْعُوثُونَmabAAoothoona
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْمَوْتِalmawti
لَيَقُولَنَّlayaqoolanna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
عَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡكَبِيرُٱلۡمُتَعَالِ٩
Saheeh International

[He is] Knower of the unseen and the witnessed, the Grand, the Exalted.

عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْكَبِيرُalkabeeru
ٱلْمُتَعَالِalmutaAAali
أَلَمۡتَرَأَنَّٱللَّهَخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَبِٱلۡحَقِّۚإِنيَشَأۡيُذۡهِبۡكُمۡوَيَأۡتِبِخَلۡقٖجَدِيدٖ١٩
Saheeh International

Have you not seen [i.e., considered] that Allāh created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation.

أَلَمْAlam
تَرَtara
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
بِٱلْحَقِّ ۚbialhaqqi
إِنin
يَشَأْyasha
يُذْهِبْكُمْyuthhibkum
وَيَأْتِwayati
بِخَلْقٍۢbikhalqin
جَدِيدٍۢjadeedin
إِنَّمَاقَوۡلُنَالِشَيۡءٍإِذَآأَرَدۡنَٰهُأَننَّقُولَلَهُۥكُنفَيَكُونُ٤٠
Saheeh International

Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is.

إِنَّمَاInnama
قَوْلُنَاqawluna
لِشَىْءٍlishayin
إِذَآitha
أَرَدْنَـٰهُaradnahu
أَنan
نَّقُولَnaqoola
لَهُۥlahu
كُنkun
فَيَكُونُfayakoonu
وَيَجۡعَلُونَلِلَّهِٱلۡبَنَٰتِسُبۡحَٰنَهُۥوَلَهُممَّايَشۡتَهُونَ٥٧
Saheeh International

And they attribute to Allāh daughters1 - exalted is He - and for them is what they desire [i.e., sons].

وَيَجْعَلُونَWayajAAaloona
لِلَّهِlillahi
ٱلْبَنَـٰتِalbanati
سُبْحَـٰنَهُۥ ۙsubhanahu
وَلَهُمwalahum
مَّاma
يَشْتَهُونَyashtahoona
وَٱلۡخَيۡلَوَٱلۡبِغَالَوَٱلۡحَمِيرَلِتَرۡكَبُوهَاوَزِينَةٗۚوَيَخۡلُقُمَالَاتَعۡلَمُونَ٨
Saheeh International

And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know.

وَٱلْخَيْلَWaalkhayla
وَٱلْبِغَالَwaalbighala
وَٱلْحَمِيرَwaalhameera
لِتَرْكَبُوهَاlitarkabooha
وَزِينَةًۭ ۚwazeenatan
وَيَخْلُقُwayakhluqu
مَاma
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡرَبُّكُمبِٱلۡبَنِينَوَٱتَّخَذَمِنَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنَٰثًاۚإِنَّكُمۡلَتَقُولُونَقَوۡلًاعَظِيمٗا٤٠
Saheeh International

Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken [i.e., adopted] from among the angels daughters? Indeed, you say a grave saying.

أَفَأَصْفَىٰكُمْAfaasfakum
رَبُّكُمrabbukum
بِٱلْبَنِينَbialbaneena
وَٱتَّخَذَwaittakhatha
مِنَmina
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِalmalaikati
إِنَـٰثًا ۚinathan
إِنَّكُمْinnakum
لَتَقُولُونَlataqooloona
قَوْلًاqawlan
عَظِيمًۭاAAatheeman
يَوۡمَنَدۡعُواْكُلَّأُنَاسِۭبِإِمَٰمِهِمۡۖفَمَنۡأُوتِيَكِتَٰبَهُۥبِيَمِينِهِۦفَأُوْلَٰٓئِكَيَقۡرَءُونَكِتَٰبَهُمۡوَلَايُظۡلَمُونَفَتِيلٗا٧١
Saheeh International

[Mention, O Muḥammad], the Day We will call forth every people with their record [of deeds].1 Then whoever is given his record in his right hand - those will read their records, and injustice will not be done to them, [even] as much as a thread [inside the date seed].

يَوْمَYawma
نَدْعُوا۟nadAAoo
كُلَّkulla
أُنَاسٍۭonasin
بِإِمَـٰمِهِمْ ۖbiimamihim
فَمَنْfaman
أُوتِىَootiya
كِتَـٰبَهُۥkitabahu
بِيَمِينِهِۦbiyameenihi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
يَقْرَءُونَyaqraoona
كِتَـٰبَهُمْkitabahum
وَلَاwala
يُظْلَمُونَyuthlamoona
فَتِيلًۭاfateelan
وَنَضَعُٱلۡمَوَٰزِينَٱلۡقِسۡطَلِيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِفَلَاتُظۡلَمُنَفۡسٞشَيۡـٔٗاۖوَإِنكَانَمِثۡقَالَحَبَّةٖمِّنۡخَرۡدَلٍأَتَيۡنَابِهَاۗوَكَفَىٰبِنَاحَٰسِبِينَ٤٧
Saheeh International

And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul will be treated unjustly at all. And if there is [even] the weight of a mustard seed,1 We will bring it forth. And sufficient are We as accountant.

وَنَضَعُWanadaAAu
ٱلْمَوَٰزِينَalmawazeena
ٱلْقِسْطَalqista
لِيَوْمِliyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
فَلَاfala
تُظْلَمُtuthlamu
نَفْسٌۭnafsun
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَإِنwain
كَانَkana
مِثْقَالَmithqala
حَبَّةٍۢhabbatin
مِّنْmin
خَرْدَلٍkhardalin
أَتَيْنَاatayna
بِهَا ۗbiha
وَكَفَىٰwakafa
بِنَاbina
حَـٰسِبِينَhasibeena
ذَٰلِكَبِمَاقَدَّمَتۡيَدَاكَوَأَنَّٱللَّهَلَيۡسَبِظَلَّٰمٖلِّلۡعَبِيدِ١٠
Saheeh International

"That is for what your hands have put forth and because Allāh is not ever unjust to [His] servants."

ذَٰلِكَThalika
بِمَاbima
قَدَّمَتْqaddamat
يَدَاكَyadaka
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
لَيْسَlaysa
بِظَلَّـٰمٍۢbithallamin
لِّلْعَبِيدِlilAAabeedi
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَبِٱلۡعَذَابِوَلَنيُخۡلِفَٱللَّهُوَعۡدَهُۥۚوَإِنَّيَوۡمًاعِندَرَبِّكَكَأَلۡفِسَنَةٖمِّمَّاتَعُدُّونَ٤٧
Saheeh International

And they urge you to hasten the punishment. But Allāh will never fail in His promise. And indeed, a day with your Lord is like a thousand years of those which you count.

وَيَسْتَعْجِلُونَكَWayastaAAjiloonaka
بِٱلْعَذَابِbialAAathabi
وَلَنwalan
يُخْلِفَyukhlifa
ٱللَّهُAllahu
وَعْدَهُۥ ۚwaAAdahu
وَإِنَّwainna
يَوْمًاyawman
عِندَAAinda
رَبِّكَrabbika
كَأَلْفِkaalfi
سَنَةٍۢsanatin
مِّمَّاmimma
تَعُدُّونَtaAAuddoona
وَٱلَّذِينَيَبِيتُونَلِرَبِّهِمۡسُجَّدٗاوَقِيَٰمٗا٦٤
Saheeh International

And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَبِيتُونَyabeetoona
لِرَبِّهِمْlirabbihim
سُجَّدًۭاsujjadan
وَقِيَـٰمًۭاwaqiyaman
26:209
Open Ayah
ذِكۡرَىٰوَمَاكُنَّاظَٰلِمِينَ٢٠٩
Saheeh International

As a reminder; and never have We been unjust.

ذِكْرَىٰThikra
وَمَاwama
كُنَّاkunna
ظَـٰلِمِينَthalimeena
يُدَبِّرُٱلۡأَمۡرَمِنَٱلسَّمَآءِإِلَىٱلۡأَرۡضِثُمَّيَعۡرُجُإِلَيۡهِفِييَوۡمٖكَانَمِقۡدَارُهُۥٓأَلۡفَسَنَةٖمِّمَّاتَعُدُّونَ٥
Saheeh International

He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count.

يُدَبِّرُYudabbiru
ٱلْأَمْرَalamra
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
إِلَىila
ٱلْأَرْضِalardi
ثُمَّthumma
يَعْرُجُyaAAruju
إِلَيْهِilayhi
فِىfee
يَوْمٍۢyawmin
كَانَkana
مِقْدَارُهُۥٓmiqdaruhu
أَلْفَalfa
سَنَةٍۢsanatin
مِّمَّاmimma
تَعُدُّونَtaAAuddoona
ذَٰلِكَعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡعَزِيزُٱلرَّحِيمُ٦
Saheeh International

That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,

ذَٰلِكَThalika
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
وَسَبِّحُوهُبُكۡرَةٗوَأَصِيلًا٤٢
Saheeh International

And exalt Him morning and afternoon.

وَسَبِّحُوهُWasabbihoohu
بُكْرَةًۭbukratan
وَأَصِيلًاwaaseelan
قُلۡإِنَّرَبِّييَقۡذِفُبِٱلۡحَقِّعَلَّٰمُٱلۡغُيُوبِ٤٨
Saheeh International

Say, "Indeed, my Lord projects the truth, Knower of the unseen."

قُلْQul
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
يَقْذِفُyaqthifu
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
عَلَّـٰمُAAallamu
ٱلْغُيُوبِalghuyoobi
إِنيَشَأۡيُذۡهِبۡكُمۡوَيَأۡتِبِخَلۡقٖجَدِيدٖ١٦
Saheeh International

If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.

إِنIn
يَشَأْyasha
يُذْهِبْكُمْyuthhibkum
وَيَأْتِwayati
بِخَلْقٍۢbikhalqin
جَدِيدٍۢjadeedin
إِنَّٱللَّهَعَٰلِمُغَيۡبِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚإِنَّهُۥعَلِيمُۢبِذَاتِٱلصُّدُورِ٣٨
Saheeh International

Indeed, Allāh is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
عَـٰلِمُAAalimu
غَيْبِghaybi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
إِنَّهُۥinnahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِذَاتِbithati
ٱلصُّدُورِalssudoori
وَلَوۡنَشَآءُلَمَسَخۡنَٰهُمۡعَلَىٰمَكَانَتِهِمۡفَمَاٱسۡتَطَٰعُواْمُضِيّٗاوَلَايَرۡجِعُونَ٦٧
Saheeh International

And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.1

وَلَوْWalaw
نَشَآءُnashao
لَمَسَخْنَـٰهُمْlamasakhnahum
عَلَىٰAAala
مَكَانَتِهِمْmakanatihim
فَمَاfama
ٱسْتَطَـٰعُوا۟istataAAoo
مُضِيًّۭاmudiyyan
وَلَاwala
يَرْجِعُونَyarjiAAoona
قُلِٱللَّهُمَّفَاطِرَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِعَٰلِمَٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِأَنتَتَحۡكُمُبَيۡنَعِبَادِكَفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخۡتَلِفُونَ٤٦
Saheeh International

Say, "O Allāh, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ."

قُلِQuli
ٱللَّهُمَّallahumma
فَاطِرَfatira
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
عَـٰلِمَAAalima
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
أَنتَanta
تَحْكُمُtahkumu
بَيْنَbayna
عِبَادِكَAAibadika
فِىfee
مَاma
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona
مِثۡلَدَأۡبِقَوۡمِنُوحٖوَعَادٖوَثَمُودَوَٱلَّذِينَمِنۢبَعۡدِهِمۡۚوَمَاٱللَّهُيُرِيدُظُلۡمٗالِّلۡعِبَادِ٣١
Saheeh International

Like the custom of the people of Noah and of ʿAad and Thamūd and those after them. And Allāh wants no injustice for [His] servants.

مِثْلَMithla
دَأْبِdabi
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٍۢwaAAadin
وَثَمُودَwathamooda
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مِنۢmin
بَعْدِهِمْ ۚbaAAdihim
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
يُرِيدُyureedu
ظُلْمًۭاthulman
لِّلْعِبَادِlilAAibadi
هُوَٱلَّذِييُحۡيِۦوَيُمِيتُۖفَإِذَاقَضَىٰٓأَمۡرٗافَإِنَّمَايَقُولُلَهُۥكُنفَيَكُونُ٦٨
Saheeh International

He it is who gives life and causes death; and when He decrees a matter, He but says to it, "Be," and it is.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۖwayumeetu
فَإِذَاfaitha
قَضَىٰٓqada
أَمْرًۭاamran
فَإِنَّمَاfainnama
يَقُولُyaqoolu
لَهُۥlahu
كُنkun
فَيَكُونُfayakoonu
وَمِنۡءَايَٰتِهِۦٓأَنَّكَتَرَىٱلۡأَرۡضَخَٰشِعَةٗفَإِذَآأَنزَلۡنَاعَلَيۡهَاٱلۡمَآءَٱهۡتَزَّتۡوَرَبَتۡۚإِنَّٱلَّذِيٓأَحۡيَاهَالَمُحۡيِٱلۡمَوۡتَىٰٓۚإِنَّهُۥعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ٣٩
Saheeh International

And of His signs is that you see the earth stilled, but when We send down upon it rain, it quivers and grows. Indeed, He who has given it life is the Giver of Life to the dead. Indeed, He is over all things competent.

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِۦٓayatihi
أَنَّكَannaka
تَرَىtara
ٱلْأَرْضَalarda
خَـٰشِعَةًۭkhashiAAatan
فَإِذَآfaitha
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَيْهَاAAalayha
ٱلْمَآءَalmaa
ٱهْتَزَّتْihtazzat
وَرَبَتْ ۚwarabat
إِنَّinna
ٱلَّذِىٓallathee
أَحْيَاهَاahyaha
لَمُحْىِlamuhyee
ٱلْمَوْتَىٰٓ ۚalmawta
إِنَّهُۥinnahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
مَّنۡعَمِلَصَٰلِحٗافَلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنۡأَسَآءَفَعَلَيۡهَاۗوَمَارَبُّكَبِظَلَّٰمٖلِّلۡعَبِيدِ٤٦
Saheeh International

Whoever does righteousness - it is for his [own] soul; and whoever does evil [does so] against it. And your Lord is not ever unjust to [His] servants.

مَّنْMan
عَمِلَAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَلِنَفْسِهِۦ ۖfalinafsihi
وَمَنْwaman
أَسَآءَasaa
فَعَلَيْهَا ۗfaAAalayha
وَمَاwama
رَبُّكَrabbuka
بِظَلَّـٰمٍۢbithallamin
لِّلْعَبِيدِlilAAabeedi
لِّلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚيَخۡلُقُمَايَشَآءُۚيَهَبُلِمَنيَشَآءُإِنَٰثٗاوَيَهَبُلِمَنيَشَآءُٱلذُّكُورَ٤٩
Saheeh International

To Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what He wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males.

لِّلَّهِLillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
يَهَبُyahabu
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
إِنَـٰثًۭاinathan
وَيَهَبُwayahabu
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
ٱلذُّكُورَalththukoora
أَمِٱتَّخَذَمِمَّايَخۡلُقُبَنَاتٖوَأَصۡفَىٰكُمبِٱلۡبَنِينَ١٦
Saheeh International

Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons?

أَمِAmi
ٱتَّخَذَittakhatha
مِمَّاmimma
يَخْلُقُyakhluqu
بَنَاتٍۢbanatin
وَأَصْفَىٰكُمwaasfakum
بِٱلْبَنِينَbialbaneena
قُلۡإِنكَانَلِلرَّحۡمَٰنِوَلَدٞفَأَنَا۠أَوَّلُٱلۡعَٰبِدِينَ٨١
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."1

قُلْQul
إِنin
كَانَkana
لِلرَّحْمَـٰنِlilrrahmani
وَلَدٌۭwaladun
فَأَنَا۠faana
أَوَّلُawwalu
ٱلْعَـٰبِدِينَalAAabideena
سُبۡحَٰنَرَبِّٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِرَبِّٱلۡعَرۡشِعَمَّايَصِفُونَ٨٢
Saheeh International

Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.

سُبْحَـٰنَSubhana
رَبِّrabbi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
رَبِّrabbi
ٱلْعَرْشِalAAarshi
عَمَّاAAamma
يَصِفُونَyasifoona
لَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَيُحۡيِۦوَيُمِيتُۖرَبُّكُمۡوَرَبُّءَابَآئِكُمُٱلۡأَوَّلِينَ٨
Saheeh International

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.

لَآLa
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۖwayumeetu
رَبُّكُمْrabbukum
وَرَبُّwarabbu
ءَابَآئِكُمُabaikumu
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
وَخَلَقَٱللَّهُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَبِٱلۡحَقِّوَلِتُجۡزَىٰكُلُّنَفۡسِۭبِمَاكَسَبَتۡوَهُمۡلَايُظۡلَمُونَ٢٢
Saheeh International

And Allāh created the heavens and earth in truth and so that every soul may be recompensed for what it has earned, and they will not be wronged.

وَخَلَقَWakhalaqa
ٱللَّهُAllahu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَلِتُجْزَىٰwalitujza
كُلُّkullu
نَفْسٍۭnafsin
بِمَاbima
كَسَبَتْkasabat
وَهُمْwahum
لَاla
يُظْلَمُونَyuthlamoona
إِنَّمَاٱلۡمُؤۡمِنُونَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦثُمَّلَمۡيَرۡتَابُواْوَجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلصَّٰدِقُونَ١٥
Saheeh International

The believers are only the ones who have believed in Allāh and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allāh. It is those who are the truthful.

إِنَّمَاInnama
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
ثُمَّthumma
لَمْlam
يَرْتَابُوا۟yartaboo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلصَّـٰدِقُونَalssadiqoona
إِنَّٱللَّهَيَعۡلَمُغَيۡبَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَٱللَّهُبَصِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ١٨
Saheeh International

Indeed, Allāh knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allāh is Seeing of what you do.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَعْلَمُyaAAlamu
غَيْبَghayba
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَٱللَّهُwaAllahu
بَصِيرٌۢbaseerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَإِنطَآئِفَتَانِمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَٱقۡتَتَلُواْفَأَصۡلِحُواْبَيۡنَهُمَاۖفَإِنۢبَغَتۡإِحۡدَىٰهُمَاعَلَىٱلۡأُخۡرَىٰفَقَٰتِلُواْٱلَّتِيتَبۡغِيحَتَّىٰتَفِيٓءَإِلَىٰٓأَمۡرِٱللَّهِۚفَإِنفَآءَتۡفَأَصۡلِحُواْبَيۡنَهُمَابِٱلۡعَدۡلِوَأَقۡسِطُوٓاْۖإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُقۡسِطِينَ٩
Saheeh International

And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allāh. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allāh loves those who act justly.

وَإِنWain
طَآئِفَتَانِtaifatani
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
ٱقْتَتَلُوا۟iqtataloo
فَأَصْلِحُوا۟faaslihoo
بَيْنَهُمَا ۖbaynahuma
فَإِنۢfain
بَغَتْbaghat
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
عَلَىAAala
ٱلْأُخْرَىٰalokhra
فَقَـٰتِلُوا۟faqatiloo
ٱلَّتِىallatee
تَبْغِىtabghee
حَتَّىٰhatta
تَفِىٓءَtafeea
إِلَىٰٓila
أَمْرِamri
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
فَآءَتْfaat
فَأَصْلِحُوا۟faaslihoo
بَيْنَهُمَاbaynahuma
بِٱلْعَدْلِbialAAadli
وَأَقْسِطُوٓا۟ ۖwaaqsitoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُقْسِطِينَalmuqsiteena
مَايُبَدَّلُٱلۡقَوۡلُلَدَيَّوَمَآأَنَا۠بِظَلَّٰمٖلِّلۡعَبِيدِ٢٩
Saheeh International

The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."

مَاMa
يُبَدَّلُyubaddalu
ٱلْقَوْلُalqawlu
لَدَىَّladayya
وَمَآwama
أَنَا۠ana
بِظَلَّـٰمٍۢbithallamin
لِّلْعَبِيدِlilAAabeedi
أَمۡلَهُٱلۡبَنَٰتُوَلَكُمُٱلۡبَنُونَ٣٩
Saheeh International

Or has He daughters while you have sons?

أَمْAm
لَهُlahu
ٱلْبَنَـٰتُalbanatu
وَلَكُمُwalakumu
ٱلْبَنُونَalbanoona
أَفَرَءَيۡتُمُٱللَّٰتَوَٱلۡعُزَّىٰ١٩
Saheeh International

So have you considered al-Lāt and al-ʿUzzā?

أَفَرَءَيْتُمُAfaraaytumu
ٱللَّـٰتَallata
وَٱلْعُزَّىٰwaalAAuzza
وَمَنَوٰةَٱلثَّالِثَةَٱلۡأُخۡرَىٰٓ٢٠
Saheeh International

And Manāt, the third - the other one?1

وَمَنَوٰةَWamanata
ٱلثَّالِثَةَalththalithata
ٱلْأُخْرَىٰٓalokhra
أَلَكُمُٱلذَّكَرُوَلَهُٱلۡأُنثَىٰ٢١
Saheeh International

Is the male for you and for Him the female?

أَلَكُمُAlakumu
ٱلذَّكَرُalththakaru
وَلَهُwalahu
ٱلْأُنثَىٰalontha
تِلۡكَإِذٗاقِسۡمَةٞضِيزَىٰٓ٢٢
Saheeh International

That, then, is an unjust division.1

تِلْكَTilka
إِذًۭاithan
قِسْمَةٌۭqismatun
ضِيزَىٰٓdeeza
وَأَنَّهُۥهُوَأَضۡحَكَوَأَبۡكَىٰ٤٣
Saheeh International

And that it is He who makes [one] laugh and weep

وَأَنَّهُۥWaannahu
هُوَhuwa
أَضْحَكَadhaka
وَأَبْكَىٰwaabka
وَأَنَّهُۥهُوَأَمَاتَوَأَحۡيَا٤٤
Saheeh International

And that it is He who causes death and gives life

وَأَنَّهُۥWaannahu
هُوَhuwa
أَمَاتَamata
وَأَحْيَاwaahya
لَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖيُحۡيِۦوَيُمِيتُۖوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ٢
Saheeh International

His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent.

لَهُۥLahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُ ۖwayumeetu
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
هُوَٱلۡأَوَّلُوَٱلۡأٓخِرُوَٱلظَّٰهِرُوَٱلۡبَاطِنُۖوَهُوَبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٌ٣
Saheeh International

He is the First1 and the Last,2 the Ascendant3 and the Intimate,4 and He is, of all things, Knowing.

هُوَHuwa
ٱلْأَوَّلُalawwalu
وَٱلْـَٔاخِرُwaalakhiru
وَٱلظَّـٰهِرُwaalththahiru
وَٱلْبَاطِنُ ۖwaalbatinu
وَهُوَwahuwa
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌAAaleemun
هُوَٱللَّهُٱلَّذِيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِۖهُوَٱلرَّحۡمَٰنُٱلرَّحِيمُ٢٢
Saheeh International

He is Allāh, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed.1 He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖwaalshshahadati
هُوَhuwa
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
تُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَتُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِبِأَمۡوَٰلِكُمۡوَأَنفُسِكُمۡۚذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُمۡتَعۡلَمُونَ١١
Saheeh International

[It is that] you believe in Allāh and His Messenger and strive in the cause of Allāh with your wealth and your lives. That is best for you, if you only knew.

تُؤْمِنُونَTuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَتُجَـٰهِدُونَwatujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
بِأَمْوَٰلِكُمْbiamwalikum
وَأَنفُسِكُمْ ۚwaanfusikum
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمْkuntum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
قُلۡإِنَّٱلۡمَوۡتَٱلَّذِيتَفِرُّونَمِنۡهُفَإِنَّهُۥمُلَٰقِيكُمۡۖثُمَّتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٨
Saheeh International

Say, "Indeed, the death from which you flee - indeed, it will meet you. Then you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you about what you used to do."

قُلْQul
إِنَّinna
ٱلْمَوْتَalmawta
ٱلَّذِىallathee
تَفِرُّونَtafirroona
مِنْهُminhu
فَإِنَّهُۥfainnahu
مُلَـٰقِيكُمْ ۖmulaqeekum
ثُمَّthumma
تُرَدُّونَturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
مَآأَصَابَمِنمُّصِيبَةٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۗوَمَنيُؤۡمِنۢبِٱللَّهِيَهۡدِقَلۡبَهُۥۚوَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٞ١١
Saheeh International

No disaster strikes except by permission of Allāh. And whoever believes in Allāh - He will guide his heart. And Allāh is Knowing of all things.

مَآMa
أَصَابَasaba
مِنmin
مُّصِيبَةٍmuseebatin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَمَنwaman
يُؤْمِنۢyumin
بِٱللَّهِbiAllahi
يَهْدِyahdi
قَلْبَهُۥ ۚqalbahu
وَٱللَّهُwaAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۭAAaleemun
عَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٨
Saheeh International

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
إِنَّٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِلَهُممَّغۡفِرَةٞوَأَجۡرٞكَبِيرٞ١٢
Saheeh International

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun
وَأَجْرٌۭwaajrun
كَبِيرٌۭkabeerun
ٱلَّذِيخَلَقَٱلۡمَوۡتَوَٱلۡحَيَوٰةَلِيَبۡلُوَكُمۡأَيُّكُمۡأَحۡسَنُعَمَلٗاۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡغَفُورُ٢
Saheeh International

[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed - and He is the Exalted in Might, the Forgiving -

ٱلَّذِىAllathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلْمَوْتَalmawta
وَٱلْحَيَوٰةَwaalhayata
لِيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
أَيُّكُمْayyukum
أَحْسَنُahsanu
عَمَلًۭا ۚAAamalan
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْغَفُورُalghafooru
تَعۡرُجُٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَٱلرُّوحُإِلَيۡهِفِييَوۡمٖكَانَمِقۡدَارُهُۥخَمۡسِينَأَلۡفَسَنَةٖ٤
Saheeh International

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.

تَعْرُجُTaAAruju
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
وَٱلرُّوحُwaalrroohu
إِلَيْهِilayhi
فِىfee
يَوْمٍۢyawmin
كَانَkana
مِقْدَارُهُۥmiqdaruhu
خَمْسِينَkhamseena
أَلْفَalfa
سَنَةٍۢsanatin
عَٰلِمُٱلۡغَيۡبِفَلَايُظۡهِرُعَلَىٰغَيۡبِهِۦٓأَحَدًا٢٦
Saheeh International

[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone

عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
فَلَاfala
يُظْهِرُyuthhiru
عَلَىٰAAala
غَيْبِهِۦٓghaybihi
أَحَدًاahadan
وَأَنَّهُۥتَعَٰلَىٰجَدُّرَبِّنَامَاٱتَّخَذَصَٰحِبَةٗوَلَاوَلَدٗا٣
Saheeh International

And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son

وَأَنَّهُۥWaannahu
تَعَـٰلَىٰtaAAala
جَدُّjaddu
رَبِّنَاrabbina
مَاma
ٱتَّخَذَittakhatha
صَـٰحِبَةًۭsahibatan
وَلَاwala
وَلَدًۭاwaladan
وَمَاجَعَلۡنَآأَصۡحَٰبَٱلنَّارِإِلَّامَلَٰٓئِكَةٗۖوَمَاجَعَلۡنَاعِدَّتَهُمۡإِلَّافِتۡنَةٗلِّلَّذِينَكَفَرُواْلِيَسۡتَيۡقِنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَوَيَزۡدَادَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِيمَٰنٗاوَلَايَرۡتَابَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡمُؤۡمِنُونَوَلِيَقُولَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡكَٰفِرُونَمَاذَآأَرَادَٱللَّهُبِهَٰذَامَثَلٗاۚكَذَٰلِكَيُضِلُّٱللَّهُمَنيَشَآءُوَيَهۡدِيمَنيَشَآءُۚوَمَايَعۡلَمُجُنُودَرَبِّكَإِلَّاهُوَۚوَمَاهِيَإِلَّاذِكۡرَىٰلِلۡبَشَرِ٣١
Saheeh International

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allāh intend by this as an example?" Thus does Allāh send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity.

وَمَاWama
جَعَلْنَآjaAAalna
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلنَّارِalnnari
إِلَّاilla
مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙmalaikatan
وَمَاwama
جَعَلْنَاjaAAalna
عِدَّتَهُمْAAiddatahum
إِلَّاilla
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لِيَسْتَيْقِنَliyastayqina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَيَزْدَادَwayazdada
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِيمَـٰنًۭا ۙeemanan
وَلَاwala
يَرْتَابَyartaba
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙwaalmuminoona
وَلِيَقُولَwaliyaqoola
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْكَـٰفِرُونَwaalkafiroona
مَاذَآmatha
أَرَادَarada
ٱللَّهُAllahu
بِهَـٰذَاbihatha
مَثَلًۭا ۚmathalan
كَذَٰلِكَkathalika
يُضِلُّyudillu
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَشَآءُyashao
وَيَهْدِىwayahdee
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَمَاwama
يَعْلَمُyaAAlamu
جُنُودَjunooda
رَبِّكَrabbika
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
وَمَاwama
هِىَhiya
إِلَّاilla
ذِكْرَىٰthikra
لِلْبَشَرِlilbashari
إِلَّامَاشَآءَٱللَّهُۚإِنَّهُۥيَعۡلَمُٱلۡجَهۡرَوَمَايَخۡفَىٰ٧
Saheeh International

Except what Allāh should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.

إِلَّاIlla
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُ ۚAllahu
إِنَّهُۥinnahu
يَعْلَمُyaAAlamu
ٱلْجَهْرَaljahra
وَمَاwama
يَخْفَىٰyakhfa
مَاوَدَّعَكَرَبُّكَوَمَاقَلَىٰ٣
Saheeh International

Your Lord has not taken leave of you, [O Muḥammad], nor has He detested [you].

مَاMa
وَدَّعَكَwaddaAAaka
رَبُّكَrabbuka
وَمَاwama
قَلَىٰqala
أَلَيۡسَٱللَّهُبِأَحۡكَمِٱلۡحَٰكِمِينَ٨
Saheeh International

Is not Allāh the most just of judges?

أَلَيْسَAlaysa
ٱللَّهُAllahu
بِأَحْكَمِbiahkami
ٱلْحَـٰكِمِينَalhakimeena
لَمۡيَلِدۡوَلَمۡيُولَدۡ٣
Saheeh International

He neither begets nor is born,

لَمْLam
يَلِدْyalid
وَلَمْwalam
يُولَدْyooladu
قُلۡأَعُوذُبِرَبِّٱلۡفَلَقِ١
Saheeh International

Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak

قُلْQul
أَعُوذُaAAoothu
بِرَبِّbirabbi
ٱلْفَلَقِalfalaqi
مِنشَرِّمَاخَلَقَ٢
Saheeh International

From the evil of that which He created

مِنMin
شَرِّsharri
مَاma
خَلَقَkhalaqa
وَمِنشَرِّغَاسِقٍإِذَاوَقَبَ٣
Saheeh International

And from the evil of darkness when it settles

وَمِنWamin
شَرِّsharri
غَاسِقٍghasiqin
إِذَاitha
وَقَبَwaqaba
وَمِنشَرِّٱلنَّفَّٰثَٰتِفِيٱلۡعُقَدِ٤
Saheeh International

And from the evil of the blowers in knots1

وَمِنWamin
شَرِّsharri
ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِalnnaffathati
فِىfee
ٱلْعُقَدِalAAuqadi
وَمِنشَرِّحَاسِدٍإِذَاحَسَدَ٥
Saheeh International

And from the evil of an envier when he envies."

وَمِنWamin
شَرِّsharri
حَاسِدٍhasidin
إِذَاitha
حَسَدَhasada
قُلۡأَعُوذُبِرَبِّٱلنَّاسِ١
Saheeh International

Say, "I seek refuge in the Lord of mankind,

قُلْQul
أَعُوذُaAAoothu
بِرَبِّbirabbi
ٱلنَّاسِalnnasi
مَلِكِٱلنَّاسِ٢
Saheeh International

The Sovereign of mankind,

مَلِكِMaliki
ٱلنَّاسِalnnasi
إِلَٰهِٱلنَّاسِ٣
Saheeh International

The God of mankind,

إِلَـٰهِIlahi
ٱلنَّاسِalnnasi
مِنشَرِّٱلۡوَسۡوَاسِٱلۡخَنَّاسِ٤
Saheeh International

From the evil of the retreating whisperer1 -

مِنMin
شَرِّsharri
ٱلْوَسْوَاسِalwaswasi
ٱلْخَنَّاسِalkhannasi
ٱلَّذِييُوَسۡوِسُفِيصُدُورِٱلنَّاسِ٥
Saheeh International

Who whispers [evil] into the breasts of mankind -

ٱلَّذِىAllathee
يُوَسْوِسُyuwaswisu
فِىfee
صُدُورِsudoori
ٱلنَّاسِalnnasi
مِنَٱلۡجِنَّةِوَٱلنَّاسِ٦
Saheeh International

From among the jinn and mankind."1

مِنَMina
ٱلْجِنَّةِaljinnati
وَٱلنَّاسِwaalnnasi