Fear

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَمِنۡحَيۡثُخَرَجۡتَفَوَلِّوَجۡهَكَشَطۡرَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِۚوَحَيۡثُمَاكُنتُمۡفَوَلُّواْوُجُوهَكُمۡشَطۡرَهُۥلِئَلَّايَكُونَلِلنَّاسِعَلَيۡكُمۡحُجَّةٌإِلَّاٱلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡهُمۡفَلَاتَخۡشَوۡهُمۡوَٱخۡشَوۡنِيوَلِأُتِمَّنِعۡمَتِيعَلَيۡكُمۡوَلَعَلَّكُمۡتَهۡتَدُونَ١٥٠
Saheeh International

And from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām. And wherever you [believers] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear Me. And [it is] so I may complete My favor upon you and that you may be guided,

وَمِنْWamin
حَيْثُhaythu
خَرَجْتَkharajta
فَوَلِّfawalli
وَجْهَكَwajhaka
شَطْرَshatra
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِ ۚalharami
وَحَيْثُwahaythu
مَاma
كُنتُمْkuntum
فَوَلُّوا۟fawalloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
شَطْرَهُۥshatrahu
لِئَلَّاlialla
يَكُونَyakoona
لِلنَّاسِlilnnasi
عَلَيْكُمْAAalaykum
حُجَّةٌhujjatun
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْهُمْminhum
فَلَاfala
تَخْشَوْهُمْtakhshawhum
وَٱخْشَوْنِىwaikhshawnee
وَلِأُتِمَّwaliotimma
نِعْمَتِىniAAmatee
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَهْتَدُونَtahtadoona
أَوۡكَصَيِّبٖمِّنَٱلسَّمَآءِفِيهِظُلُمَٰتٞوَرَعۡدٞوَبَرۡقٞيَجۡعَلُونَأَصَٰبِعَهُمۡفِيٓءَاذَانِهِممِّنَٱلصَّوَٰعِقِحَذَرَٱلۡمَوۡتِۚوَٱللَّهُمُحِيطُۢبِٱلۡكَٰفِرِينَ١٩
Saheeh International

Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allāh is encompassing1 of the disbelievers.

أَوْAw
كَصَيِّبٍۢkasayyibin
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
فِيهِfeehi
ظُلُمَـٰتٌۭthulumatun
وَرَعْدٌۭwaraAAdun
وَبَرْقٌۭwabarqun
يَجْعَلُونَyajAAaloona
أَصَـٰبِعَهُمْasabiAAahum
فِىٓfee
ءَاذَانِهِمathanihim
مِّنَmina
ٱلصَّوَٰعِقِalssawaAAiqi
حَذَرَhathara
ٱلْمَوْتِ ۚalmawti
وَٱللَّهُwaAllahu
مُحِيطٌۢmuheetun
بِٱلْكَـٰفِرِينَbialkafireena
ٱلشَّهۡرُٱلۡحَرَامُبِٱلشَّهۡرِٱلۡحَرَامِوَٱلۡحُرُمَٰتُقِصَاصٞۚفَمَنِٱعۡتَدَىٰعَلَيۡكُمۡفَٱعۡتَدُواْعَلَيۡهِبِمِثۡلِمَاٱعۡتَدَىٰعَلَيۡكُمۡۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَمَعَٱلۡمُتَّقِينَ١٩٤
Saheeh International

[Battle in] the sacred month is for [aggression committed in] the sacred month,1 and for [all] violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allāh and know that Allāh is with those who fear Him.

ٱلشَّهْرُAlshshahru
ٱلْحَرَامُalharamu
بِٱلشَّهْرِbialshshahri
ٱلْحَرَامِalharami
وَٱلْحُرُمَـٰتُwaalhurumatu
قِصَاصٌۭ ۚqisasun
فَمَنِfamani
ٱعْتَدَىٰiAAtada
عَلَيْكُمْAAalaykum
فَٱعْتَدُوا۟faiAAtadoo
عَلَيْهِAAalayhi
بِمِثْلِbimithli
مَاma
ٱعْتَدَىٰiAAtada
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
مَعَmaAAa
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
وَأَتِمُّواْٱلۡحَجَّوَٱلۡعُمۡرَةَلِلَّهِۚفَإِنۡأُحۡصِرۡتُمۡفَمَاٱسۡتَيۡسَرَمِنَٱلۡهَدۡيِۖوَلَاتَحۡلِقُواْرُءُوسَكُمۡحَتَّىٰيَبۡلُغَٱلۡهَدۡيُمَحِلَّهُۥۚفَمَنكَانَمِنكُممَّرِيضًاأَوۡبِهِۦٓأَذٗىمِّنرَّأۡسِهِۦفَفِدۡيَةٞمِّنصِيَامٍأَوۡصَدَقَةٍأَوۡنُسُكٖۚفَإِذَآأَمِنتُمۡفَمَنتَمَتَّعَبِٱلۡعُمۡرَةِإِلَىٱلۡحَجِّفَمَاٱسۡتَيۡسَرَمِنَٱلۡهَدۡيِۚفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُثَلَٰثَةِأَيَّامٖفِيٱلۡحَجِّوَسَبۡعَةٍإِذَارَجَعۡتُمۡۗتِلۡكَعَشَرَةٞكَامِلَةٞۗذَٰلِكَلِمَنلَّمۡيَكُنۡأَهۡلُهُۥحَاضِرِيٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ١٩٦
Saheeh International

And complete the ḥajj and ʿumrah for Allāh. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity1 or sacrifice.2 And when you are secure,3 then whoever performs ʿumrah [during the ḥajj months]4 followed by ḥajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] - then a fast of three days during ḥajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Ḥarām. And fear Allāh and know that Allāh is severe in penalty.

وَأَتِمُّوا۟Waatimmoo
ٱلْحَجَّalhajja
وَٱلْعُمْرَةَwaalAAumrata
لِلَّهِ ۚlillahi
فَإِنْfain
أُحْصِرْتُمْohsirtum
فَمَاfama
ٱسْتَيْسَرَistaysara
مِنَmina
ٱلْهَدْىِ ۖalhadyi
وَلَاwala
تَحْلِقُوا۟tahliqoo
رُءُوسَكُمْruoosakum
حَتَّىٰhatta
يَبْلُغَyablugha
ٱلْهَدْىُalhadyu
مَحِلَّهُۥ ۚmahillahu
فَمَنfaman
كَانَkana
مِنكُمminkum
مَّرِيضًاmareedan
أَوْaw
بِهِۦٓbihi
أَذًۭىathan
مِّنmin
رَّأْسِهِۦrasihi
فَفِدْيَةٌۭfafidyatun
مِّنmin
صِيَامٍsiyamin
أَوْaw
صَدَقَةٍsadaqatin
أَوْaw
نُسُكٍۢ ۚnusukin
فَإِذَآfaitha
أَمِنتُمْamintum
فَمَنfaman
تَمَتَّعَtamattaAAa
بِٱلْعُمْرَةِbialAAumrati
إِلَىila
ٱلْحَجِّalhajji
فَمَاfama
ٱسْتَيْسَرَistaysara
مِنَmina
ٱلْهَدْىِ ۚalhadyi
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
ثَلَـٰثَةِthalathati
أَيَّامٍۢayyamin
فِىfee
ٱلْحَجِّalhajji
وَسَبْعَةٍwasabAAatin
إِذَاitha
رَجَعْتُمْ ۗrajaAAtum
تِلْكَtilka
عَشَرَةٌۭAAasharatun
كَامِلَةٌۭ ۗkamilatun
ذَٰلِكَthalika
لِمَنliman
لَّمْlam
يَكُنْyakun
أَهْلُهُۥahluhu
حَاضِرِىhadiree
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِ ۚalharami
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
ٱلۡحَجُّأَشۡهُرٞمَّعۡلُومَٰتٞۚفَمَنفَرَضَفِيهِنَّٱلۡحَجَّفَلَارَفَثَوَلَافُسُوقَوَلَاجِدَالَفِيٱلۡحَجِّۗوَمَاتَفۡعَلُواْمِنۡخَيۡرٖيَعۡلَمۡهُٱللَّهُۗوَتَزَوَّدُواْفَإِنَّخَيۡرَٱلزَّادِٱلتَّقۡوَىٰۖوَٱتَّقُونِيَٰٓأُوْلِيٱلۡأَلۡبَٰبِ١٩٧
Saheeh International

Ḥajj is [during] well-known months,1 so whoever has made ḥajj obligatory upon himself therein [by entering the state of iḥrām], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during ḥajj. And whatever good you do - Allāh knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allāh. And fear Me, O you of understanding.

ٱلْحَجُّAlhajju
أَشْهُرٌۭashhurun
مَّعْلُومَـٰتٌۭ ۚmaAAloomatun
فَمَنfaman
فَرَضَfarada
فِيهِنَّfeehinna
ٱلْحَجَّalhajja
فَلَاfala
رَفَثَrafatha
وَلَاwala
فُسُوقَfusooqa
وَلَاwala
جِدَالَjidala
فِىfee
ٱلْحَجِّ ۗalhajji
وَمَاwama
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
يَعْلَمْهُyaAAlamhu
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَتَزَوَّدُوا۟watazawwadoo
فَإِنَّfainna
خَيْرَkhayra
ٱلزَّادِalzzadi
ٱلتَّقْوَىٰ ۚalttaqwa
وَٱتَّقُونِwaittaqooni
يَـٰٓأُو۟لِىyaolee
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
۞ وَٱذۡكُرُواْٱللَّهَفِيٓأَيَّامٖمَّعۡدُودَٰتٖۚفَمَنتَعَجَّلَفِييَوۡمَيۡنِفَلَآإِثۡمَعَلَيۡهِوَمَنتَأَخَّرَفَلَآإِثۡمَعَلَيۡهِۖلِمَنِٱتَّقَىٰۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُمۡإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٢٠٣
Saheeh International

And remember Allāh during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allāh. And fear Allāh and know that unto Him you will be gathered.

۞ وَٱذْكُرُوا۟Waothkuroo
ٱللَّهَAllaha
فِىٓfee
أَيَّامٍۢayyamin
مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚmaAAdoodatin
فَمَنfaman
تَعَجَّلَtaAAajjala
فِىfee
يَوْمَيْنِyawmayni
فَلَآfala
إِثْمَithma
عَلَيْهِAAalayhi
وَمَنwaman
تَأَخَّرَtaakhkhara
فَلَآfala
إِثْمَithma
عَلَيْهِ ۚAAalayhi
لِمَنِlimani
ٱتَّقَىٰ ۗittaqa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّكُمْannakum
إِلَيْهِilayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
زُيِّنَلِلَّذِينَكَفَرُواْٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَاوَيَسۡخَرُونَمِنَٱلَّذِينَءَامَنُواْۘوَٱلَّذِينَٱتَّقَوۡاْفَوۡقَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۗوَٱللَّهُيَرۡزُقُمَنيَشَآءُبِغَيۡرِحِسَابٖ٢١٢
Saheeh International

Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allāh are above them on the Day of Resurrection. And Allāh gives provision to whom He wills without account.

زُيِّنَZuyyina
لِلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَيَسْخَرُونَwayaskharoona
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟ ۘamanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
فَوْقَهُمْfawqahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
وَٱللَّهُwaAllahu
يَرْزُقُyarzuqu
مَنman
يَشَآءُyashao
بِغَيْرِbighayri
حِسَابٍۢhisabin
نِسَآؤُكُمۡحَرۡثٞلَّكُمۡفَأۡتُواْحَرۡثَكُمۡأَنَّىٰشِئۡتُمۡۖوَقَدِّمُواْلِأَنفُسِكُمۡۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُممُّلَٰقُوهُۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢٢٣
Saheeh International

Your wives are a place of cultivation [i.e., sowing of seed] for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allāh and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers.

نِسَآؤُكُمْNisaokum
حَرْثٌۭharthun
لَّكُمْlakum
فَأْتُوا۟fatoo
حَرْثَكُمْharthakum
أَنَّىٰanna
شِئْتُمْ ۖshitum
وَقَدِّمُوا۟waqaddimoo
لِأَنفُسِكُمْ ۚlianfusikum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّكُمannakum
مُّلَـٰقُوهُ ۗmulaqoohu
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَإِذَاطَلَّقۡتُمُٱلنِّسَآءَفَبَلَغۡنَأَجَلَهُنَّفَأَمۡسِكُوهُنَّبِمَعۡرُوفٍأَوۡسَرِّحُوهُنَّبِمَعۡرُوفٖۚوَلَاتُمۡسِكُوهُنَّضِرَارٗالِّتَعۡتَدُواْۚوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَفَقَدۡظَلَمَنَفۡسَهُۥۚوَلَاتَتَّخِذُوٓاْءَايَٰتِٱللَّهِهُزُوٗاۚوَٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَمَآأَنزَلَعَلَيۡكُممِّنَٱلۡكِتَٰبِوَٱلۡحِكۡمَةِيَعِظُكُمبِهِۦۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٞ٢٣١
Saheeh International

And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allāh in jest. And remember the favor of Allāh upon you and what has been revealed to you of the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom [i.e., the Prophet's sunnah] by which He instructs you. And fear Allāh and know that Allāh is Knowing of all things.

وَإِذَاWaitha
طَلَّقْتُمُtallaqtumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَبَلَغْنَfabalaghna
أَجَلَهُنَّajalahunna
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
سَرِّحُوهُنَّsarrihoohunna
بِمَعْرُوفٍۢ ۚbimaAAroofin
وَلَاwala
تُمْسِكُوهُنَّtumsikoohunna
ضِرَارًۭاdiraran
لِّتَعْتَدُوا۟ ۚlitaAAtadoo
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
فَقَدْfaqad
ظَلَمَthalama
نَفْسَهُۥ ۚnafsahu
وَلَاwala
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
هُزُوًۭا ۚhuzuwan
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَمَآwama
أَنزَلَanzala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَٱلْحِكْمَةِwaalhikmati
يَعِظُكُمyaAAithukum
بِهِۦ ۚbihi
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۭAAaleemun
۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُيُرۡضِعۡنَأَوۡلَٰدَهُنَّحَوۡلَيۡنِكَامِلَيۡنِۖلِمَنۡأَرَادَأَنيُتِمَّٱلرَّضَاعَةَۚوَعَلَىٱلۡمَوۡلُودِلَهُۥرِزۡقُهُنَّوَكِسۡوَتُهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِۚلَاتُكَلَّفُنَفۡسٌإِلَّاوُسۡعَهَاۚلَاتُضَآرَّوَٰلِدَةُۢبِوَلَدِهَاوَلَامَوۡلُودٞلَّهُۥبِوَلَدِهِۦۚوَعَلَىٱلۡوَارِثِمِثۡلُذَٰلِكَۗفَإِنۡأَرَادَافِصَالًاعَنتَرَاضٖمِّنۡهُمَاوَتَشَاوُرٖفَلَاجُنَاحَعَلَيۡهِمَاۗوَإِنۡأَرَدتُّمۡأَنتَسۡتَرۡضِعُوٓاْأَوۡلَٰدَكُمۡفَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡإِذَاسَلَّمۡتُممَّآءَاتَيۡتُمبِٱلۡمَعۡرُوفِۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ٢٣٣
Saheeh International

Mothers may nurse [i.e., breastfeed] their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is their [i.e., the mothers'] provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allāh and know that Allāh is Seeing of what you do.

۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُWaalwalidatu
يُرْضِعْنَyurdiAAna
أَوْلَـٰدَهُنَّawladahunna
حَوْلَيْنِhawlayni
كَامِلَيْنِ ۖkamilayni
لِمَنْliman
أَرَادَarada
أَنan
يُتِمَّyutimma
ٱلرَّضَاعَةَ ۚalrradaAAata
وَعَلَىwaAAala
ٱلْمَوْلُودِalmawloodi
لَهُۥlahu
رِزْقُهُنَّrizquhunna
وَكِسْوَتُهُنَّwakiswatuhunna
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
لَاla
تُكَلَّفُtukallafu
نَفْسٌnafsun
إِلَّاilla
وُسْعَهَا ۚwusAAaha
لَاla
تُضَآرَّtudarra
وَٰلِدَةٌۢwalidatun
بِوَلَدِهَاbiwaladiha
وَلَاwala
مَوْلُودٌۭmawloodun
لَّهُۥlahu
بِوَلَدِهِۦ ۚbiwaladihi
وَعَلَىwaAAala
ٱلْوَارِثِalwarithi
مِثْلُmithlu
ذَٰلِكَ ۗthalika
فَإِنْfain
أَرَادَاarada
فِصَالًاfisalan
عَنAAan
تَرَاضٍۢtaradin
مِّنْهُمَاminhuma
وَتَشَاوُرٍۢwatashawurin
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِمَا ۗAAalayhima
وَإِنْwain
أَرَدتُّمْaradtum
أَنan
تَسْتَرْضِعُوٓا۟tastardiAAoo
أَوْلَـٰدَكُمْawladakum
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذَاitha
سَلَّمْتُمsallamtum
مَّآma
ءَاتَيْتُمataytum
بِٱلْمَعْرُوفِ ۗbialmaAAroofi
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun
۞ أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَخَرَجُواْمِندِيَٰرِهِمۡوَهُمۡأُلُوفٌحَذَرَٱلۡمَوۡتِفَقَالَلَهُمُٱللَّهُمُوتُواْثُمَّأَحۡيَٰهُمۡۚإِنَّٱللَّهَلَذُوفَضۡلٍعَلَىٱلنَّاسِوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَشۡكُرُونَ٢٤٣
Saheeh International

Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allāh said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allāh is the possessor of bounty for the people, but most of the people do not show gratitude.

۞ أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
خَرَجُوا۟kharajoo
مِنmin
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
وَهُمْwahum
أُلُوفٌoloofun
حَذَرَhathara
ٱلْمَوْتِalmawti
فَقَالَfaqala
لَهُمُlahumu
ٱللَّهُAllahu
مُوتُوا۟mootoo
ثُمَّthumma
أَحْيَـٰهُمْ ۚahyahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَذُوlathoo
فَضْلٍfadlin
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَشْكُرُونَyashkuroona
يَٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَٱذۡكُرُواْنِعۡمَتِيَٱلَّتِيٓأَنۡعَمۡتُعَلَيۡكُمۡوَأَوۡفُواْبِعَهۡدِيٓأُوفِبِعَهۡدِكُمۡوَإِيَّٰيَفَٱرۡهَبُونِ٤٠
Saheeh International

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me.

يَـٰبَنِىٓYabanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَتِىَniAAmatiya
ٱلَّتِىٓallatee
أَنْعَمْتُanAAamtu
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَأَوْفُوا۟waawfoo
بِعَهْدِىٓbiAAahdee
أُوفِoofi
بِعَهْدِكُمْbiAAahdikum
وَإِيَّـٰىَwaiyyaya
فَٱرْهَبُونِfairhabooni
وَءَامِنُواْبِمَآأَنزَلۡتُمُصَدِّقٗالِّمَامَعَكُمۡوَلَاتَكُونُوٓاْأَوَّلَكَافِرِۭبِهِۦۖوَلَاتَشۡتَرُواْبِـَٔايَٰتِيثَمَنٗاقَلِيلٗاوَإِيَّٰيَفَٱتَّقُونِ٤١
Saheeh International

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

وَءَامِنُوا۟Waaminoo
بِمَآbima
أَنزَلْتُanzaltu
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
مَعَكُمْmaAAakum
وَلَاwala
تَكُونُوٓا۟takoonoo
أَوَّلَawwala
كَافِرٍۭkafirin
بِهِۦ ۖbihi
وَلَاwala
تَشْتَرُوا۟tashtaroo
بِـَٔايَـٰتِىbiayatee
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًۭاqaleelan
وَإِيَّـٰىَwaiyyaya
فَٱتَّقُونِfaittaqooni
ثُمَّقَسَتۡقُلُوبُكُممِّنۢبَعۡدِذَٰلِكَفَهِيَكَٱلۡحِجَارَةِأَوۡأَشَدُّقَسۡوَةٗۚوَإِنَّمِنَٱلۡحِجَارَةِلَمَايَتَفَجَّرُمِنۡهُٱلۡأَنۡهَٰرُۚوَإِنَّمِنۡهَالَمَايَشَّقَّقُفَيَخۡرُجُمِنۡهُٱلۡمَآءُۚوَإِنَّمِنۡهَالَمَايَهۡبِطُمِنۡخَشۡيَةِٱللَّهِۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ٧٤
Saheeh International

Then your hearts became hardened after that, being like stones or even harder. For indeed, there are stones from which rivers burst forth, and there are some of them that split open and water comes out, and there are some of them that fall down for fear of Allāh. And Allāh is not unaware of what you do.

ثُمَّThumma
قَسَتْqasat
قُلُوبُكُمquloobukum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَthalika
فَهِىَfahiya
كَٱلْحِجَارَةِkaalhijarati
أَوْaw
أَشَدُّashaddu
قَسْوَةًۭ ۚqaswatan
وَإِنَّwainna
مِنَmina
ٱلْحِجَارَةِalhijarati
لَمَاlama
يَتَفَجَّرُyatafajjaru
مِنْهُminhu
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚalanharu
وَإِنَّwainna
مِنْهَاminha
لَمَاlama
يَشَّقَّقُyashshaqqaqu
فَيَخْرُجُfayakhruju
مِنْهُminhu
ٱلْمَآءُ ۚalmao
وَإِنَّwainna
مِنْهَاminha
لَمَاlama
يَهْبِطُyahbitu
مِنْmin
خَشْيَةِkhashyati
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱتَّقُواْٱللَّهَحَقَّتُقَاتِهِۦوَلَاتَمُوتُنَّإِلَّاوَأَنتُممُّسۡلِمُونَ١٠٢
Saheeh International

O you who have believed, fear Allāh as He should be feared and do not die except as Muslims [in submission to Him].

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
ٱللَّهَAllaha
حَقَّhaqqa
تُقَاتِهِۦtuqatihi
وَلَاwala
تَمُوتُنَّtamootunna
إِلَّاilla
وَأَنتُمwaantum
مُّسْلِمُونَmuslimoona
إِنَّمَاذَٰلِكُمُٱلشَّيۡطَٰنُيُخَوِّفُأَوۡلِيَآءَهُۥفَلَاتَخَافُوهُمۡوَخَافُونِإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١٧٥
Saheeh International

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.

إِنَّمَاInnama
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
يُخَوِّفُyukhawwifu
أَوْلِيَآءَهُۥawliyaahu
فَلَاfala
تَخَافُوهُمْtakhafoohum
وَخَافُونِwakhafooni
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱصۡبِرُواْوَصَابِرُواْوَرَابِطُواْوَٱتَّقُواْٱللَّهَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٢٠٠
Saheeh International

O you who have believed, persevere1 and endure2 and remain stationed3 and fear Allāh that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱصْبِرُوا۟isbiroo
وَصَابِرُوا۟wasabiroo
وَرَابِطُوا۟warabitoo
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُٱتَّقُواْرَبَّكُمُٱلَّذِيخَلَقَكُممِّننَّفۡسٖوَٰحِدَةٖوَخَلَقَمِنۡهَازَوۡجَهَاوَبَثَّمِنۡهُمَارِجَالٗاكَثِيرٗاوَنِسَآءٗۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيتَسَآءَلُونَبِهِۦوَٱلۡأَرۡحَامَۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلَيۡكُمۡرَقِيبٗا١
Saheeh International

O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allāh, through whom1 you ask one another,2 and the wombs.3 Indeed Allāh is ever,4 over you, an Observer.5

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
نَّفْسٍۢnafsin
وَٰحِدَةٍۢwahidatin
وَخَلَقَwakhalaqa
مِنْهَاminha
زَوْجَهَاzawjaha
وَبَثَّwabaththa
مِنْهُمَاminhuma
رِجَالًۭاrijalan
كَثِيرًۭاkatheeran
وَنِسَآءًۭ ۚwanisaan
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىallathee
تَسَآءَلُونَtasaaloona
بِهِۦbihi
وَٱلْأَرْحَامَ ۚwaalarhama
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلَيْكُمْAAalaykum
رَقِيبًۭاraqeeban
أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَقِيلَلَهُمۡكُفُّوٓاْأَيۡدِيَكُمۡوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَفَلَمَّاكُتِبَعَلَيۡهِمُٱلۡقِتَالُإِذَافَرِيقٞمِّنۡهُمۡيَخۡشَوۡنَٱلنَّاسَكَخَشۡيَةِٱللَّهِأَوۡأَشَدَّخَشۡيَةٗۚوَقَالُواْرَبَّنَالِمَكَتَبۡتَعَلَيۡنَاٱلۡقِتَالَلَوۡلَآأَخَّرۡتَنَآإِلَىٰٓأَجَلٖقَرِيبٖۗقُلۡمَتَٰعُٱلدُّنۡيَاقَلِيلٞوَٱلۡأٓخِرَةُخَيۡرٞلِّمَنِٱتَّقَىٰوَلَاتُظۡلَمُونَفَتِيلًا٧٧
Saheeh International

Have you not seen those who were told, "Restrain your hands [from fighting]1 and establish prayer and give zakāh"? But then when battle was ordained for them, at once a party of them feared men as they fear Allāh or with [even] greater fear. They said, "Our Lord, why have You decreed upon us fighting? If only You had postponed [it for] us for a short time." Say, "The enjoyment of this world is little, and the Hereafter is better for he who fears Allāh. And injustice will not be done to you, [even] as much as a thread [inside a date seed]."

أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
كُفُّوٓا۟kuffoo
أَيْدِيَكُمْaydiyakum
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
فَلَمَّاfalamma
كُتِبَkutiba
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْقِتَالُalqitalu
إِذَاitha
فَرِيقٌۭfareequn
مِّنْهُمْminhum
يَخْشَوْنَyakhshawna
ٱلنَّاسَalnnasa
كَخَشْيَةِkakhashyati
ٱللَّهِAllahi
أَوْaw
أَشَدَّashadda
خَشْيَةًۭ ۚkhashyatan
وَقَالُوا۟waqaloo
رَبَّنَاrabbana
لِمَlima
كَتَبْتَkatabta
عَلَيْنَاAAalayna
ٱلْقِتَالَalqitala
لَوْلَآlawla
أَخَّرْتَنَآakhkhartana
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
قَرِيبٍۢ ۗqareebin
قُلْqul
مَتَـٰعُmataAAu
ٱلدُّنْيَاalddunya
قَلِيلٌۭqaleelun
وَٱلْـَٔاخِرَةُwaalakhiratu
خَيْرٌۭkhayrun
لِّمَنِlimani
ٱتَّقَىٰittaqa
وَلَاwala
تُظْلَمُونَtuthlamoona
فَتِيلًاfateelan
ذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَنيَأۡتُواْبِٱلشَّهَٰدَةِعَلَىٰوَجۡهِهَآأَوۡيَخَافُوٓاْأَنتُرَدَّأَيۡمَٰنُۢبَعۡدَأَيۡمَٰنِهِمۡۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱسۡمَعُواْۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلۡفَٰسِقِينَ١٠٨
Saheeh International

That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allāh and listen [i.e., obey Him]; and Allāh does not guide the defiantly disobedient people.

ذَٰلِكَThalika
أَدْنَىٰٓadna
أَنan
يَأْتُوا۟yatoo
بِٱلشَّهَـٰدَةِbialshshahadati
عَلَىٰAAala
وَجْهِهَآwajhiha
أَوْaw
يَخَافُوٓا۟yakhafoo
أَنan
تُرَدَّturadda
أَيْمَـٰنٌۢaymanun
بَعْدَbaAAda
أَيْمَـٰنِهِمْ ۗaymanihim
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱسْمَعُوا۟ ۗwaismaAAoo
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْفَـٰسِقِينَalfasiqeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡإِذۡهَمَّقَوۡمٌأَنيَبۡسُطُوٓاْإِلَيۡكُمۡأَيۡدِيَهُمۡفَكَفَّأَيۡدِيَهُمۡعَنكُمۡۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١١
Saheeh International

O you who have believed, remember the favor of Allāh upon you when a people determined to extend their hands [in aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear Allāh. And upon Allāh let the believers rely.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذْith
هَمَّhamma
قَوْمٌqawmun
أَنan
يَبْسُطُوٓا۟yabsutoo
إِلَيْكُمْilaykum
أَيْدِيَهُمْaydiyahum
فَكَفَّfakaffa
أَيْدِيَهُمْaydiyahum
عَنكُمْ ۖAAankum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُحِلُّواْشَعَٰٓئِرَٱللَّهِوَلَاٱلشَّهۡرَٱلۡحَرَامَوَلَاٱلۡهَدۡيَوَلَاٱلۡقَلَٰٓئِدَوَلَآءَآمِّينَٱلۡبَيۡتَٱلۡحَرَامَيَبۡتَغُونَفَضۡلٗامِّنرَّبِّهِمۡوَرِضۡوَٰنٗاۚوَإِذَاحَلَلۡتُمۡفَٱصۡطَادُواْۚوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍأَنصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِأَنتَعۡتَدُواْۘوَتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَلَاتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُحِلُّوا۟tuhilloo
شَعَـٰٓئِرَshaAAaira
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
ٱلشَّهْرَalshshahra
ٱلْحَرَامَalharama
وَلَاwala
ٱلْهَدْىَalhadya
وَلَاwala
ٱلْقَلَـٰٓئِدَalqalaida
وَلَآwala
ءَآمِّينَammeena
ٱلْبَيْتَalbayta
ٱلْحَرَامَalharama
يَبْتَغُونَyabtaghoona
فَضْلًۭاfadlan
مِّنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
وَرِضْوَٰنًۭا ۚwaridwanan
وَإِذَاwaitha
حَلَلْتُمْhalaltum
فَٱصْطَادُوا۟ ۚfaistadoo
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
أَنan
صَدُّوكُمْsaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
أَنan
تَعْتَدُوا۟ ۘtaAAtadoo
وَتَعَاوَنُوا۟wataAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْبِرِّalbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَلَاwala
تَعَاوَنُوا۟taAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚwaalAAudwani
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
لَئِنۢبَسَطتَإِلَيَّيَدَكَلِتَقۡتُلَنِيمَآأَنَا۠بِبَاسِطٖيَدِيَإِلَيۡكَلِأَقۡتُلَكَۖإِنِّيٓأَخَافُٱللَّهَرَبَّٱلۡعَٰلَمِينَ٢٨
Saheeh International

If you should raise your hand toward me to kill me - I shall not raise my hand toward you to kill you. Indeed, I fear Allāh, Lord of the worlds.

لَئِنۢLain
بَسَطتَbasatta
إِلَىَّilayya
يَدَكَyadaka
لِتَقْتُلَنِىlitaqtulanee
مَآma
أَنَا۠ana
بِبَاسِطٍۢbibasitin
يَدِىَyadiya
إِلَيْكَilayka
لِأَقْتُلَكَ ۖliaqtulaka
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
ٱللَّهَAllaha
رَبَّrabba
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱبۡتَغُوٓاْإِلَيۡهِٱلۡوَسِيلَةَوَجَٰهِدُواْفِيسَبِيلِهِۦلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٣٥
Saheeh International

O you who have believed, fear Allāh and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱبْتَغُوٓا۟waibtaghoo
إِلَيْهِilayhi
ٱلْوَسِيلَةَalwaseelata
وَجَـٰهِدُوا۟wajahidoo
فِىfee
سَبِيلِهِۦsabeelihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
إِنَّآأَنزَلۡنَاٱلتَّوۡرَىٰةَفِيهَاهُدٗىوَنُورٞۚيَحۡكُمُبِهَاٱلنَّبِيُّونَٱلَّذِينَأَسۡلَمُواْلِلَّذِينَهَادُواْوَٱلرَّبَّٰنِيُّونَوَٱلۡأَحۡبَارُبِمَاٱسۡتُحۡفِظُواْمِنكِتَٰبِٱللَّهِوَكَانُواْعَلَيۡهِشُهَدَآءَۚفَلَاتَخۡشَوُاْٱلنَّاسَوَٱخۡشَوۡنِوَلَاتَشۡتَرُواْبِـَٔايَٰتِيثَمَنٗاقَلِيلٗاۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡكَٰفِرُونَ٤٤
Saheeh International

Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allāh] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allāh, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price [i.e., worldly gain]. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the disbelievers.

إِنَّآInna
أَنزَلْنَاanzalna
ٱلتَّوْرَىٰةَalttawrata
فِيهَاfeeha
هُدًۭىhudan
وَنُورٌۭ ۚwanoorun
يَحْكُمُyahkumu
بِهَاbiha
ٱلنَّبِيُّونَalnnabiyyoona
ٱلَّذِينَallatheena
أَسْلَمُوا۟aslamoo
لِلَّذِينَlillatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَwaalrrabbaniyyoona
وَٱلْأَحْبَارُwaalahbaru
بِمَاbima
ٱسْتُحْفِظُوا۟istuhfithoo
مِنmin
كِتَـٰبِkitabi
ٱللَّهِAllahi
وَكَانُوا۟wakanoo
عَلَيْهِAAalayhi
شُهَدَآءَ ۚshuhadaa
فَلَاfala
تَخْشَوُا۟takhshawoo
ٱلنَّاسَalnnasa
وَٱخْشَوْنِwaikhshawni
وَلَاwala
تَشْتَرُوا۟tashtaroo
بِـَٔايَـٰتِىbiayatee
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًۭا ۚqaleelan
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُواْٱلَّذِينَٱتَّخَذُواْدِينَكُمۡهُزُوٗاوَلَعِبٗامِّنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡوَٱلۡكُفَّارَأَوۡلِيَآءَۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٥٧
Saheeh International

O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allāh, if you should [truly] be believers.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
دِينَكُمْdeenakum
هُزُوًۭاhuzuwan
وَلَعِبًۭاwalaAAiban
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
وَٱلْكُفَّارَwaalkuffara
أَوْلِيَآءَ ۚawliyaa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُواْقَوَّٰمِينَلِلَّهِشُهَدَآءَبِٱلۡقِسۡطِۖوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍعَلَىٰٓأَلَّاتَعۡدِلُواْۚٱعۡدِلُواْهُوَأَقۡرَبُلِلتَّقۡوَىٰۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَخَبِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ٨
Saheeh International

O you who have believed, be persistently standing firm for Allāh, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allāh; indeed, Allāh is [fully] Aware of what you do.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوا۟koonoo
قَوَّٰمِينَqawwameena
لِلَّهِlillahi
شُهَدَآءَshuhadaa
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
عَلَىٰٓAAala
أَلَّاalla
تَعْدِلُوا۟ ۚtaAAdiloo
ٱعْدِلُوا۟iAAdiloo
هُوَhuwa
أَقْرَبُaqrabu
لِلتَّقْوَىٰ ۖlilttaqwa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَكُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُٱللَّهُحَلَٰلٗاطَيِّبٗاۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيٓأَنتُمبِهِۦمُؤۡمِنُونَ٨٨
Saheeh International

And eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allāh, in whom you are believers.

وَكُلُوا۟Wakuloo
مِمَّاmimma
رَزَقَكُمُrazaqakumu
ٱللَّهُAllahu
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭا ۚtayyiban
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىٓallathee
أَنتُمantum
بِهِۦbihi
مُؤْمِنُونَmuminoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَيَبۡلُوَنَّكُمُٱللَّهُبِشَيۡءٖمِّنَٱلصَّيۡدِتَنَالُهُۥٓأَيۡدِيكُمۡوَرِمَاحُكُمۡلِيَعۡلَمَٱللَّهُمَنيَخَافُهُۥبِٱلۡغَيۡبِۚفَمَنِٱعۡتَدَىٰبَعۡدَذَٰلِكَفَلَهُۥعَذَابٌأَلِيمٞ٩٤
Saheeh International

O you who have believed, Allāh will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allāh may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَيَبْلُوَنَّكُمُlayabluwannakumu
ٱللَّهُAllahu
بِشَىْءٍۢbishayin
مِّنَmina
ٱلصَّيْدِalssaydi
تَنَالُهُۥٓtanaluhu
أَيْدِيكُمْaydeekum
وَرِمَاحُكُمْwarimahukum
لِيَعْلَمَliyaAAlama
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَخَافُهُۥyakhafuhu
بِٱلْغَيْبِ ۚbialghaybi
فَمَنِfamani
ٱعْتَدَىٰiAAtada
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فَلَهُۥfalahu
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
أُحِلَّلَكُمۡصَيۡدُٱلۡبَحۡرِوَطَعَامُهُۥمَتَٰعٗالَّكُمۡوَلِلسَّيَّارَةِۖوَحُرِّمَعَلَيۡكُمۡصَيۡدُٱلۡبَرِّمَادُمۡتُمۡحُرُمٗاۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيٓإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٩٦
Saheeh International

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers,1 but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of iḥrām. And fear Allāh to whom you will be gathered.

أُحِلَّOhilla
لَكُمْlakum
صَيْدُsaydu
ٱلْبَحْرِalbahri
وَطَعَامُهُۥwataAAamuhu
مَتَـٰعًۭاmataAAan
لَّكُمْlakum
وَلِلسَّيَّارَةِ ۖwalilssayyarati
وَحُرِّمَwahurrima
عَلَيْكُمْAAalaykum
صَيْدُsaydu
ٱلْبَرِّalbarri
مَاma
دُمْتُمْdumtum
حُرُمًۭا ۗhuruman
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىٓallathee
إِلَيْهِilayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
وَأَنذِرۡبِهِٱلَّذِينَيَخَافُونَأَنيُحۡشَرُوٓاْإِلَىٰرَبِّهِمۡلَيۡسَلَهُممِّندُونِهِۦوَلِيّٞوَلَاشَفِيعٞلَّعَلَّهُمۡيَتَّقُونَ٥١
Saheeh International

And warn by it [i.e., the Qur’ān] those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous.

وَأَنذِرْWaanthir
بِهِbihi
ٱلَّذِينَallatheena
يَخَافُونَyakhafoona
أَنan
يُحْشَرُوٓا۟yuhsharoo
إِلَىٰila
رَبِّهِمْ ۙrabbihim
لَيْسَlaysa
لَهُمlahum
مِّنmin
دُونِهِۦdoonihi
وَلِىٌّۭwaliyyun
وَلَاwala
شَفِيعٌۭshafeeAAun
لَّعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَّقُونَyattaqoona
وَأَنۡأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَٱتَّقُوهُۚوَهُوَٱلَّذِيٓإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٧٢
Saheeh International

And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.

وَأَنْWaan
أَقِيمُوا۟aqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَٱتَّقُوهُ ۚwaittaqoohu
وَهُوَwahuwa
ٱلَّذِىٓallathee
إِلَيْهِilayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
قَالَأَلۡقُواْۖفَلَمَّآأَلۡقَوۡاْسَحَرُوٓاْأَعۡيُنَٱلنَّاسِوَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡوَجَآءُوبِسِحۡرٍعَظِيمٖ١١٦
Saheeh International

He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.1

قَالَQala
أَلْقُوا۟ ۖalqoo
فَلَمَّآfalamma
أَلْقَوْا۟alqaw
سَحَرُوٓا۟saharoo
أَعْيُنَaAAyuna
ٱلنَّاسِalnnasi
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْwaistarhaboohum
وَجَآءُوwajaoo
بِسِحْرٍbisihrin
عَظِيمٍۢAAatheemin
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنتَتَّقُواْٱللَّهَيَجۡعَللَّكُمۡفُرۡقَانٗاوَيُكَفِّرۡعَنكُمۡسَيِّـَٔاتِكُمۡوَيَغۡفِرۡلَكُمۡۗوَٱللَّهُذُوٱلۡفَضۡلِٱلۡعَظِيمِ٢٩
Saheeh International

O you who have believed, if you fear Allāh, He will grant you a criterion1 and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allāh is the possessor of great bounty.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنin
تَتَّقُوا۟tattaqoo
ٱللَّهَAllaha
يَجْعَلyajAAal
لَّكُمْlakum
فُرْقَانًۭاfurqanan
وَيُكَفِّرْwayukaffir
عَنكُمْAAankum
سَيِّـَٔاتِكُمْsayyiatikum
وَيَغْفِرْwayaghfir
لَكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
ذُوthoo
ٱلْفَضْلِalfadli
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
فَكُلُواْمِمَّاغَنِمۡتُمۡحَلَٰلٗاطَيِّبٗاۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٦٩
Saheeh International

So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

فَكُلُوا۟Fakuloo
مِمَّاmimma
غَنِمْتُمْghanimtum
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭا ۚtayyiban
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
أَلَاتُقَٰتِلُونَقَوۡمٗانَّكَثُوٓاْأَيۡمَٰنَهُمۡوَهَمُّواْبِإِخۡرَاجِٱلرَّسُولِوَهُمبَدَءُوكُمۡأَوَّلَمَرَّةٍۚأَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚفَٱللَّهُأَحَقُّأَنتَخۡشَوۡهُإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١٣
Saheeh International

Would you not fight against a people who broke their oaths and determined to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon] you the first time? Do you fear them? But Allāh has more right that you should fear Him, if you are [truly] believers.

أَلَاAla
تُقَـٰتِلُونَtuqatiloona
قَوْمًۭاqawman
نَّكَثُوٓا۟nakathoo
أَيْمَـٰنَهُمْaymanahum
وَهَمُّوا۟wahammoo
بِإِخْرَاجِbiikhraji
ٱلرَّسُولِalrrasooli
وَهُمwahum
بَدَءُوكُمْbadaookum
أَوَّلَawwala
مَرَّةٍ ۚmarratin
أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚatakhshawnahum
فَٱللَّهُfaAllahu
أَحَقُّahaqqu
أَنan
تَخْشَوْهُtakhshawhu
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
إِنَّمَايَعۡمُرُمَسَٰجِدَٱللَّهِمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَأَقَامَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَىٱلزَّكَوٰةَوَلَمۡيَخۡشَإِلَّاٱللَّهَۖفَعَسَىٰٓأُوْلَٰٓئِكَأَنيَكُونُواْمِنَٱلۡمُهۡتَدِينَ١٨
Saheeh International

The mosques of Allāh are only to be maintained by those who believe in Allāh and the Last Day and establish prayer and give zakāh and do not fear except Allāh, for it is expected that those will be of the [rightly] guided.

إِنَّمَاInnama
يَعْمُرُyaAAmuru
مَسَـٰجِدَmasajida
ٱللَّهِAllahi
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَأَقَامَwaaqama
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَىwaata
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَلَمْwalam
يَخْشَyakhsha
إِلَّاilla
ٱللَّهَ ۖAllaha
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَنan
يَكُونُوا۟yakoonoo
مِنَmina
ٱلْمُهْتَدِينَalmuhtadeena
وَلَأَجۡرُٱلۡأٓخِرَةِخَيۡرٞلِّلَّذِينَءَامَنُواْوَكَانُواْيَتَّقُونَ٥٧
Saheeh International

And the reward of the Hereafter is better for those who believed and were fearing Allāh.

وَلَأَجْرُWalaajru
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَكَانُوا۟wakanoo
يَتَّقُونَyattaqoona
قَالُوٓاْأَءِنَّكَلَأَنتَيُوسُفُۖقَالَأَنَا۠يُوسُفُوَهَٰذَآأَخِيۖقَدۡمَنَّٱللَّهُعَلَيۡنَآۖإِنَّهُۥمَنيَتَّقِوَيَصۡبِرۡفَإِنَّٱللَّهَلَايُضِيعُأَجۡرَٱلۡمُحۡسِنِينَ٩٠
Saheeh International

They said, "Are you indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother. Allāh has certainly favored us. Indeed, he who fears Allāh and is patient, then indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of those who do good."

قَالُوٓا۟Qaloo
أَءِنَّكَainnaka
لَأَنتَlaanta
يُوسُفُ ۖyoosufa
قَالَqala
أَنَا۠ana
يُوسُفُyoosufu
وَهَـٰذَآwahatha
أَخِى ۖakhee
قَدْqad
مَنَّmanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْنَآ ۖAAalayna
إِنَّهُۥinnahu
مَنman
يَتَّقِyattaqi
وَيَصْبِرْwayasbir
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُضِيعُyudeeAAu
أَجْرَajra
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَيُسَبِّحُٱلرَّعۡدُبِحَمۡدِهِۦوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُمِنۡخِيفَتِهِۦوَيُرۡسِلُٱلصَّوَٰعِقَفَيُصِيبُبِهَامَنيَشَآءُوَهُمۡيُجَٰدِلُونَفِيٱللَّهِوَهُوَشَدِيدُٱلۡمِحَالِ١٣
Saheeh International

And the thunder exalts [Allāh] with praise of Him - and the angels [as well] from fear of Him - and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allāh; and He is severe in assault.

وَيُسَبِّحُWayusabbihu
ٱلرَّعْدُalrraAAdu
بِحَمْدِهِۦbihamdihi
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
مِنْmin
خِيفَتِهِۦkheefatihi
وَيُرْسِلُwayursilu
ٱلصَّوَٰعِقَalssawaAAiqa
فَيُصِيبُfayuseebu
بِهَاbiha
مَنman
يَشَآءُyashao
وَهُمْwahum
يُجَـٰدِلُونَyujadiloona
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
وَهُوَwahuwa
شَدِيدُshadeedu
ٱلْمِحَالِalmihali
وَٱلَّذِينَيَصِلُونَمَآأَمَرَٱللَّهُبِهِۦٓأَنيُوصَلَوَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمۡوَيَخَافُونَسُوٓءَٱلۡحِسَابِ٢١
Saheeh International

And those who join that which Allāh has ordered to be joined1 and fear their Lord and are afraid of the evil of [their] account,

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَصِلُونَyasiloona
مَآma
أَمَرَamara
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦٓbihi
أَنan
يُوصَلَyoosala
وَيَخْشَوْنَwayakhshawna
رَبَّهُمْrabbahum
وَيَخَافُونَwayakhafoona
سُوٓءَsooa
ٱلْحِسَابِalhisabi
16:128
Open Ayah
إِنَّٱللَّهَمَعَٱلَّذِينَٱتَّقَواْوَّٱلَّذِينَهُممُّحۡسِنُونَ١٢٨
Saheeh International

Indeed, Allāh is with those who fear Him and those who are doers of good.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
مَعَmaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوا۟ittaqaw
وَّٱلَّذِينَwaallatheena
هُمhum
مُّحْسِنُونَmuhsinoona
۞ وَقِيلَلِلَّذِينَٱتَّقَوۡاْمَاذَآأَنزَلَرَبُّكُمۡۚقَالُواْخَيۡرٗاۗلِّلَّذِينَأَحۡسَنُواْفِيهَٰذِهِٱلدُّنۡيَاحَسَنَةٞۚوَلَدَارُٱلۡأٓخِرَةِخَيۡرٞۚوَلَنِعۡمَدَارُٱلۡمُتَّقِينَ٣٠
Saheeh International

And it will be said to those who feared Allāh, "What did your Lord send down?" They will say, "[That which is] good." For those who do good in this world is good; and the home of the Hereafter is better. And how excellent is the home of the righteous -

۞ وَقِيلَWaqeela
لِلَّذِينَlillatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
مَاذَآmatha
أَنزَلَanzala
رَبُّكُمْ ۚrabbukum
قَالُوا۟qaloo
خَيْرًۭا ۗkhayran
لِّلَّذِينَlillatheena
أَحْسَنُوا۟ahsanoo
فِىfee
هَـٰذِهِhathihi
ٱلدُّنْيَاalddunya
حَسَنَةٌۭ ۚhasanatun
وَلَدَارُwaladaru
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
خَيْرٌۭ ۚkhayrun
وَلَنِعْمَwalaniAAma
دَارُdaru
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
يَخَافُونَرَبَّهُممِّنفَوۡقِهِمۡوَيَفۡعَلُونَمَايُؤۡمَرُونَ۩٥٠
Saheeh International

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.

يَخَافُونَYakhafoona
رَبَّهُمrabbahum
مِّنmin
فَوْقِهِمْfawqihim
وَيَفْعَلُونَwayafAAaloona
مَاma
يُؤْمَرُونَ ۩yumaroona
۞ وَقَالَٱللَّهُلَاتَتَّخِذُوٓاْإِلَٰهَيۡنِٱثۡنَيۡنِۖإِنَّمَاهُوَإِلَٰهٞوَٰحِدٞفَإِيَّٰيَفَٱرۡهَبُونِ٥١
Saheeh International

And Allāh has said, "Do not take for yourselves two1 deities. He [i.e., Allāh] is but one God, so fear only Me."

۞ وَقَالَWaqala
ٱللَّهُAllahu
لَاla
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
إِلَـٰهَيْنِilahayni
ٱثْنَيْنِ ۖithnayni
إِنَّمَاinnama
هُوَhuwa
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۖwahidun
فَإِيَّـٰىَfaiyyaya
فَٱرْهَبُونِfairhabooni
وَلَهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَلَهُٱلدِّينُوَاصِبًاۚأَفَغَيۡرَٱللَّهِتَتَّقُونَ٥٢
Saheeh International

And to Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him is [due] worship constantly. Then is it other than Allāh that you fear?

وَلَهُۥWalahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَلَهُwalahu
ٱلدِّينُalddeenu
وَاصِبًا ۚwasiban
أَفَغَيْرَafaghayra
ٱللَّهِAllahi
تَتَّقُونَtattaqoona
وَوُضِعَٱلۡكِتَٰبُفَتَرَىٱلۡمُجۡرِمِينَمُشۡفِقِينَمِمَّافِيهِوَيَقُولُونَيَٰوَيۡلَتَنَامَالِهَٰذَاٱلۡكِتَٰبِلَايُغَادِرُصَغِيرَةٗوَلَاكَبِيرَةًإِلَّآأَحۡصَىٰهَاۚوَوَجَدُواْمَاعَمِلُواْحَاضِرٗاۗوَلَايَظۡلِمُرَبُّكَأَحَدٗا٤٩
Saheeh International

And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, "Oh, woe to us! What is this book that leaves nothing small or great except that it has enumerated it?" And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one.

وَوُضِعَWawudiAAa
ٱلْكِتَـٰبُalkitabu
فَتَرَىfatara
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
مُشْفِقِينَmushfiqeena
مِمَّاmimma
فِيهِfeehi
وَيَقُولُونَwayaqooloona
يَـٰوَيْلَتَنَاyawaylatana
مَالِmali
هَـٰذَاhatha
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَاla
يُغَادِرُyughadiru
صَغِيرَةًۭsagheeratan
وَلَاwala
كَبِيرَةًkabeeratan
إِلَّآilla
أَحْصَىٰهَا ۚahsaha
وَوَجَدُوا۟wawajadoo
مَاma
عَمِلُوا۟AAamiloo
حَاضِرًۭا ۗhadiran
وَلَاwala
يَظْلِمُyathlimu
رَبُّكَrabbuka
أَحَدًۭاahadan
يَعۡلَمُمَابَيۡنَأَيۡدِيهِمۡوَمَاخَلۡفَهُمۡوَلَايَشۡفَعُونَإِلَّالِمَنِٱرۡتَضَىٰوَهُممِّنۡخَشۡيَتِهِۦمُشۡفِقُونَ٢٨
Saheeh International

He knows what is [presently] before them and what will be after them,1 and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive.

يَعْلَمُYaAAlamu
مَاma
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَمَاwama
خَلْفَهُمْkhalfahum
وَلَاwala
يَشْفَعُونَyashfaAAoona
إِلَّاilla
لِمَنِlimani
ٱرْتَضَىٰirtada
وَهُمwahum
مِّنْmin
خَشْيَتِهِۦkhashyatihi
مُشْفِقُونَmushfiqoona
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَامُوسَىٰوَهَٰرُونَٱلۡفُرۡقَانَوَضِيَآءٗوَذِكۡرٗالِّلۡمُتَّقِينَ٤٨
Saheeh International

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder1 for the righteous

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
مُوسَىٰmoosa
وَهَـٰرُونَwaharoona
ٱلْفُرْقَانَalfurqana
وَضِيَآءًۭwadiyaan
وَذِكْرًۭاwathikran
لِّلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
ٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِوَهُممِّنَٱلسَّاعَةِمُشۡفِقُونَ٤٩
Saheeh International

Who fear their Lord unseen,1 while they are of the Hour apprehensive.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَهُمwahum
مِّنَmina
ٱلسَّاعَةِalssaAAati
مُشْفِقُونَmushfiqoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُٱتَّقُواْرَبَّكُمۡۚإِنَّزَلۡزَلَةَٱلسَّاعَةِشَيۡءٌعَظِيمٞ١
Saheeh International

O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
رَبَّكُمْ ۚrabbakum
إِنَّinna
زَلْزَلَةَzalzalata
ٱلسَّاعَةِalssaAAati
شَىْءٌshayon
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَإِنَّهَٰذِهِۦٓأُمَّتُكُمۡأُمَّةٗوَٰحِدَةٗوَأَنَا۠رَبُّكُمۡفَٱتَّقُونِ٥٢
Saheeh International

And indeed this, your religion, is one religion,1 and I am your Lord, so fear Me."

وَإِنَّWainna
هَـٰذِهِۦٓhathihi
أُمَّتُكُمْommatukum
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
وَأَنَا۠waana
رَبُّكُمْrabbukum
فَٱتَّقُونِfaittaqooni
إِنَّٱلَّذِينَهُممِّنۡخَشۡيَةِرَبِّهِممُّشۡفِقُونَ٥٧
Saheeh International

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
هُمhum
مِّنْmin
خَشْيَةِkhashyati
رَبِّهِمrabbihim
مُّشْفِقُونَmushfiqoona
ٱسۡلُكۡيَدَكَفِيجَيۡبِكَتَخۡرُجۡبَيۡضَآءَمِنۡغَيۡرِسُوٓءٖوَٱضۡمُمۡإِلَيۡكَجَنَاحَكَمِنَٱلرَّهۡبِۖفَذَٰنِكَبُرۡهَٰنَانِمِنرَّبِّكَإِلَىٰفِرۡعَوۡنَوَمَلَإِيْهِۦٓۚإِنَّهُمۡكَانُواْقَوۡمٗافَٰسِقِينَ٣٢
Saheeh International

Insert your hand into the opening of your garment; it will come out white, without disease. And draw in your arm close to you [as prevention] from fear, for those are two proofs from your Lord to Pharaoh and his establishment. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."

ٱسْلُكْOsluk
يَدَكَyadaka
فِىfee
جَيْبِكَjaybika
تَخْرُجْtakhruj
بَيْضَآءَbaydaa
مِنْmin
غَيْرِghayri
سُوٓءٍۢsooin
وَٱضْمُمْwaodmum
إِلَيْكَilayka
جَنَاحَكَjanahaka
مِنَmina
ٱلرَّهْبِ ۖalrrahbi
فَذَٰنِكَfathanika
بُرْهَـٰنَانِburhanani
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
إِلَىٰila
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَمَلَإِي۟هِۦٓ ۚwamalaihi
إِنَّهُمْinnahum
كَانُوا۟kanoo
قَوْمًۭاqawman
فَـٰسِقِينَfasiqeena
فَأَقِمۡوَجۡهَكَلِلدِّينِحَنِيفٗاۚفِطۡرَتَٱللَّهِٱلَّتِيفَطَرَٱلنَّاسَعَلَيۡهَاۚلَاتَبۡدِيلَلِخَلۡقِٱللَّهِۚذَٰلِكَٱلدِّينُٱلۡقَيِّمُوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَعۡلَمُونَ٣٠
Saheeh International

So direct your face [i.e., self] toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] the fiṭrah1 of Allāh upon which He has created [all] people. No change should there be in the creation of Allāh.2 That is the correct religion, but most of the people do not know.

فَأَقِمْFaaqim
وَجْهَكَwajhaka
لِلدِّينِlilddeeni
حَنِيفًۭا ۚhaneefan
فِطْرَتَfitrata
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّتِىallatee
فَطَرَfatara
ٱلنَّاسَalnnasa
عَلَيْهَا ۚAAalayha
لَاla
تَبْدِيلَtabdeela
لِخَلْقِlikhalqi
ٱللَّهِ ۚAllahi
ذَٰلِكَthalika
ٱلدِّينُalddeenu
ٱلْقَيِّمُalqayyimu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
۞ مُنِيبِينَإِلَيۡهِوَٱتَّقُوهُوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَلَاتَكُونُواْمِنَٱلۡمُشۡرِكِينَ٣١
Saheeh International

[Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allāh

۞ مُنِيبِينَMuneebeena
إِلَيْهِilayhi
وَٱتَّقُوهُwaittaqoohu
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَلَاwala
تَكُونُوا۟takoonoo
مِنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُٱتَّقُواْرَبَّكُمۡوَٱخۡشَوۡاْيَوۡمٗالَّايَجۡزِيوَالِدٌعَنوَلَدِهِۦوَلَامَوۡلُودٌهُوَجَازٍعَنوَالِدِهِۦشَيۡـًٔاۚإِنَّوَعۡدَٱللَّهِحَقّٞۖفَلَاتَغُرَّنَّكُمُٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَاوَلَايَغُرَّنَّكُمبِٱللَّهِٱلۡغَرُورُ٣٣
Saheeh International

O mankind, fear your Lord and fear a Day when no father will avail his son, nor will a son avail his father at all. Indeed, the promise of Allāh is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allāh by the Deceiver [i.e., Satan].

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
رَبَّكُمْrabbakum
وَٱخْشَوْا۟waikhshaw
يَوْمًۭاyawman
لَّاla
يَجْزِىyajzee
وَالِدٌwalidun
عَنAAan
وَلَدِهِۦwaladihi
وَلَاwala
مَوْلُودٌmawloodun
هُوَhuwa
جَازٍjazin
عَنAAan
وَالِدِهِۦwalidihi
شَيْـًٔا ۚshayan
إِنَّinna
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِAllahi
حَقٌّۭ ۖhaqqun
فَلَاfala
تَغُرَّنَّكُمُtaghurrannakumu
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَلَاwala
يَغُرَّنَّكُمyaghurrannakum
بِٱللَّهِbiAllahi
ٱلْغَرُورُalgharooru
تَتَجَافَىٰجُنُوبُهُمۡعَنِٱلۡمَضَاجِعِيَدۡعُونَرَبَّهُمۡخَوۡفٗاوَطَمَعٗاوَمِمَّارَزَقۡنَٰهُمۡيُنفِقُونَ١٦
Saheeh International

Their sides part [i.e., they arise] from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend.1

تَتَجَافَىٰTatajafa
جُنُوبُهُمْjunoobuhum
عَنِAAani
ٱلْمَضَاجِعِalmadajiAAi
يَدْعُونَyadAAoona
رَبَّهُمْrabbahum
خَوْفًۭاkhawfan
وَطَمَعًۭاwatamaAAan
وَمِمَّاwamimma
رَزَقْنَـٰهُمْrazaqnahum
يُنفِقُونَyunfiqoona
۞ قَدۡيَعۡلَمُٱللَّهُٱلۡمُعَوِّقِينَمِنكُمۡوَٱلۡقَآئِلِينَلِإِخۡوَٰنِهِمۡهَلُمَّإِلَيۡنَاۖوَلَايَأۡتُونَٱلۡبَأۡسَإِلَّاقَلِيلًا١٨
Saheeh International

Already Allāh knows the hinderers1 among you and those [hypocrites] who say to their brothers, "Come to us,"2 and do not go to battle, except for a few,3

۞ قَدْQad
يَعْلَمُyaAAlamu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُعَوِّقِينَalmuAAawwiqeena
مِنكُمْminkum
وَٱلْقَآئِلِينَwaalqaileena
لِإِخْوَٰنِهِمْliikhwanihim
هَلُمَّhalumma
إِلَيْنَا ۖilayna
وَلَاwala
يَأْتُونَyatoona
ٱلْبَأْسَalbasa
إِلَّاilla
قَلِيلًاqaleelan
أَشِحَّةًعَلَيۡكُمۡۖفَإِذَاجَآءَٱلۡخَوۡفُرَأَيۡتَهُمۡيَنظُرُونَإِلَيۡكَتَدُورُأَعۡيُنُهُمۡكَٱلَّذِييُغۡشَىٰعَلَيۡهِمِنَٱلۡمَوۡتِۖفَإِذَاذَهَبَٱلۡخَوۡفُسَلَقُوكُمبِأَلۡسِنَةٍحِدَادٍأَشِحَّةًعَلَىٱلۡخَيۡرِۚأُوْلَٰٓئِكَلَمۡيُؤۡمِنُواْفَأَحۡبَطَٱللَّهُأَعۡمَٰلَهُمۡۚوَكَانَذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٗا١٩
Saheeh International

Indisposed1 toward you. And when fear comes, you see them looking at you, their eyes revolving like one being overcome by death. But when fear departs, they lash you with sharp tongues, indisposed toward [any] good. Those have not believed, so Allāh has rendered their deeds worthless, and ever is that, for Allāh, easy.

أَشِحَّةًAshihhatan
عَلَيْكُمْ ۖAAalaykum
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
ٱلْخَوْفُalkhawfu
رَأَيْتَهُمْraaytahum
يَنظُرُونَyanthuroona
إِلَيْكَilayka
تَدُورُtadooru
أَعْيُنُهُمْaAAyunuhum
كَٱلَّذِىkaallathee
يُغْشَىٰyughsha
عَلَيْهِAAalayhi
مِنَmina
ٱلْمَوْتِ ۖalmawti
فَإِذَاfaitha
ذَهَبَthahaba
ٱلْخَوْفُalkhawfu
سَلَقُوكُمsalaqookum
بِأَلْسِنَةٍbialsinatin
حِدَادٍhidadin
أَشِحَّةًashihhatan
عَلَىAAala
ٱلْخَيْرِ ۚalkhayri
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَمْlam
يُؤْمِنُوا۟yuminoo
فَأَحْبَطَfaahbata
ٱللَّهُAllahu
أَعْمَـٰلَهُمْ ۚaAAmalahum
وَكَانَwakana
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
يَسِيرًۭاyaseeran
مَّاكَانَعَلَىٱلنَّبِيِّمِنۡحَرَجٖفِيمَافَرَضَٱللَّهُلَهُۥۖسُنَّةَٱللَّهِفِيٱلَّذِينَخَلَوۡاْمِنقَبۡلُۚوَكَانَأَمۡرُٱللَّهِقَدَرٗامَّقۡدُورًا٣٨
Saheeh International

There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allāh has imposed upon him.1 [This is] the established way of Allāh with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allāh a destiny decreed.

مَّاMa
كَانَkana
عَلَىAAala
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
مِنْmin
حَرَجٍۢharajin
فِيمَاfeema
فَرَضَfarada
ٱللَّهُAllahu
لَهُۥ ۖlahu
سُنَّةَsunnata
ٱللَّهِAllahi
فِىfee
ٱلَّذِينَallatheena
خَلَوْا۟khalaw
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَكَانَwakana
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
قَدَرًۭاqadaran
مَّقْدُورًاmaqdooran
ٱلَّذِينَيُبَلِّغُونَرِسَٰلَٰتِٱللَّهِوَيَخۡشَوۡنَهُۥوَلَايَخۡشَوۡنَأَحَدًاإِلَّاٱللَّهَۗوَكَفَىٰبِٱللَّهِحَسِيبٗا٣٩
Saheeh International

[Allāh praises] those who convey the messages of Allāh1 and fear Him and do not fear anyone but Allāh. And sufficient is Allāh as Accountant.

ٱلَّذِينَAllatheena
يُبَلِّغُونَyuballighoona
رِسَـٰلَـٰتِrisalati
ٱللَّهِAllahi
وَيَخْشَوْنَهُۥwayakhshawnahu
وَلَاwala
يَخْشَوْنَyakhshawna
أَحَدًاahadan
إِلَّاilla
ٱللَّهَ ۗAllaha
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
حَسِيبًۭاhaseeban
وَلَاتَزِرُوَازِرَةٞوِزۡرَأُخۡرَىٰۚوَإِنتَدۡعُمُثۡقَلَةٌإِلَىٰحِمۡلِهَالَايُحۡمَلۡمِنۡهُشَيۡءٞوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰٓۗإِنَّمَاتُنذِرُٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَۚوَمَنتَزَكَّىٰفَإِنَّمَايَتَزَكَّىٰلِنَفۡسِهِۦۚوَإِلَىٱللَّهِٱلۡمَصِيرُ١٨
Saheeh International

And no bearer of burdens will bear the burden of another. And if a heavily laden soul calls [another] to [carry some of] its load, nothing of it will be carried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and have established prayer. And whoever purifies himself only purifies himself for [the benefit of] his soul. And to Allāh is the [final] destination.

وَلَاWala
تَزِرُtaziru
وَازِرَةٌۭwaziratun
وِزْرَwizra
أُخْرَىٰ ۚokhra
وَإِنwain
تَدْعُtadAAu
مُثْقَلَةٌmuthqalatun
إِلَىٰila
حِمْلِهَاhimliha
لَاla
يُحْمَلْyuhmal
مِنْهُminhu
شَىْءٌۭshayon
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰٓ ۗqurba
إِنَّمَاinnama
تُنذِرُtunthiru
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۚalssalata
وَمَنwaman
تَزَكَّىٰtazakka
فَإِنَّمَاfainnama
يَتَزَكَّىٰyatazakka
لِنَفْسِهِۦ ۚlinafsihi
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَمِنَٱلنَّاسِوَٱلدَّوَآبِّوَٱلۡأَنۡعَٰمِمُخۡتَلِفٌأَلۡوَٰنُهُۥكَذَٰلِكَۗإِنَّمَايَخۡشَىٱللَّهَمِنۡعِبَادِهِٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌغَفُورٌ٢٨
Saheeh International

And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allāh, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Forgiving.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
وَٱلدَّوَآبِّwaalddawabbi
وَٱلْأَنْعَـٰمِwaalanAAami
مُخْتَلِفٌmukhtalifun
أَلْوَٰنُهُۥalwanuhu
كَذَٰلِكَ ۗkathalika
إِنَّمَاinnama
يَخْشَىyakhsha
ٱللَّهَAllaha
مِنْmin
عِبَادِهِAAibadihi
ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗalAAulamao
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
غَفُورٌghafoorun
إِنَّمَاتُنذِرُمَنِٱتَّبَعَٱلذِّكۡرَوَخَشِيَٱلرَّحۡمَٰنَبِٱلۡغَيۡبِۖفَبَشِّرۡهُبِمَغۡفِرَةٖوَأَجۡرٖكَرِيمٍ١١
Saheeh International

You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.

إِنَّمَاInnama
تُنذِرُtunthiru
مَنِmani
ٱتَّبَعَittabaAAa
ٱلذِّكْرَalththikra
وَخَشِىَwakhashiya
ٱلرَّحْمَـٰنَalrrahmana
بِٱلْغَيْبِ ۖbialghaybi
فَبَشِّرْهُfabashshirhu
بِمَغْفِرَةٍۢbimaghfiratin
وَأَجْرٍۢwaajrin
كَرِيمٍkareemin
لَهُممِّنفَوۡقِهِمۡظُلَلٞمِّنَٱلنَّارِوَمِنتَحۡتِهِمۡظُلَلٞۚذَٰلِكَيُخَوِّفُٱللَّهُبِهِۦعِبَادَهُۥۚيَٰعِبَادِفَٱتَّقُونِ١٦
Saheeh International

They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allāh threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me.

لَهُمLahum
مِّنmin
فَوْقِهِمْfawqihim
ظُلَلٌۭthulalun
مِّنَmina
ٱلنَّارِalnnari
وَمِنwamin
تَحْتِهِمْtahtihim
ظُلَلٌۭ ۚthulalun
ذَٰلِكَthalika
يُخَوِّفُyukhawwifu
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦbihi
عِبَادَهُۥ ۚAAibadahu
يَـٰعِبَادِyaAAibadi
فَٱتَّقُونِfaittaqooni
لَٰكِنِٱلَّذِينَٱتَّقَوۡاْرَبَّهُمۡلَهُمۡغُرَفٞمِّنفَوۡقِهَاغُرَفٞمَّبۡنِيَّةٞتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُۖوَعۡدَٱللَّهِلَايُخۡلِفُٱللَّهُٱلۡمِيعَادَ٢٠
Saheeh International

But those who have feared their Lord - for them are chambers,1 above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allāh. Allāh does not fail in [His] promise.

لَـٰكِنِLakini
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
رَبَّهُمْrabbahum
لَهُمْlahum
غُرَفٌۭghurafun
مِّنmin
فَوْقِهَاfawqiha
غُرَفٌۭghurafun
مَّبْنِيَّةٌۭmabniyyatun
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖalanharu
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِ ۖAllahi
لَاla
يُخْلِفُyukhlifu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمِيعَادَalmeeAAada
ٱللَّهُنَزَّلَأَحۡسَنَٱلۡحَدِيثِكِتَٰبٗامُّتَشَٰبِهٗامَّثَانِيَتَقۡشَعِرُّمِنۡهُجُلُودُٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمۡثُمَّتَلِينُجُلُودُهُمۡوَقُلُوبُهُمۡإِلَىٰذِكۡرِٱللَّهِۚذَٰلِكَهُدَىٱللَّهِيَهۡدِيبِهِۦمَنيَشَآءُۚوَمَنيُضۡلِلِٱللَّهُفَمَالَهُۥمِنۡهَادٍ٢٣
Saheeh International

Allāh has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allāh. That is the guidance of Allāh by which He guides whom He wills. And one whom Allāh sends astray - for him there is no guide.

ٱللَّهُAllahu
نَزَّلَnazzala
أَحْسَنَahsana
ٱلْحَدِيثِalhadeethi
كِتَـٰبًۭاkitaban
مُّتَشَـٰبِهًۭاmutashabihan
مَّثَانِىَmathaniya
تَقْشَعِرُّtaqshaAAirru
مِنْهُminhu
جُلُودُjuloodu
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمْrabbahum
ثُمَّthumma
تَلِينُtaleenu
جُلُودُهُمْjulooduhum
وَقُلُوبُهُمْwaquloobuhum
إِلَىٰila
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِ ۚAllahi
ذَٰلِكَthalika
هُدَىhuda
ٱللَّهِAllahi
يَهْدِىyahdee
بِهِۦbihi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَمَنwaman
يُضْلِلِyudlili
ٱللَّهُAllahu
فَمَاfama
لَهُۥlahu
مِنْmin
هَادٍhadin
وَسِيقَٱلَّذِينَٱتَّقَوۡاْرَبَّهُمۡإِلَىٱلۡجَنَّةِزُمَرًاۖحَتَّىٰٓإِذَاجَآءُوهَاوَفُتِحَتۡأَبۡوَٰبُهَاوَقَالَلَهُمۡخَزَنَتُهَاسَلَٰمٌعَلَيۡكُمۡطِبۡتُمۡفَٱدۡخُلُوهَاخَٰلِدِينَ٧٣
Saheeh International

But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter].1

وَسِيقَWaseeqa
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
رَبَّهُمْrabbahum
إِلَىila
ٱلْجَنَّةِaljannati
زُمَرًا ۖzumaran
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
جَآءُوهَاjaooha
وَفُتِحَتْwafutihat
أَبْوَٰبُهَاabwabuha
وَقَالَwaqala
لَهُمْlahum
خَزَنَتُهَاkhazanatuha
سَلَـٰمٌsalamun
عَلَيْكُمْAAalaykum
طِبْتُمْtibtum
فَٱدْخُلُوهَاfaodkhulooha
خَـٰلِدِينَkhalideena
وَيَقُولُٱلَّذِينَءَامَنُواْلَوۡلَانُزِّلَتۡسُورَةٞۖفَإِذَآأُنزِلَتۡسُورَةٞمُّحۡكَمَةٞوَذُكِرَفِيهَاٱلۡقِتَالُرَأَيۡتَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞيَنظُرُونَإِلَيۡكَنَظَرَٱلۡمَغۡشِيِّعَلَيۡهِمِنَٱلۡمَوۡتِۖفَأَوۡلَىٰلَهُمۡ٢٠
Saheeh International

Those who believe say, "Why has a sūrah1 not been sent down?" But when a precise sūrah is revealed and battle is mentioned therein, you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] looking at you with a look of one overcome by death. And more appropriate for them2 [would have been]

وَيَقُولُWayaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَوْلَاlawla
نُزِّلَتْnuzzilat
سُورَةٌۭ ۖsooratun
فَإِذَآfaitha
أُنزِلَتْonzilat
سُورَةٌۭsooratun
مُّحْكَمَةٌۭmuhkamatun
وَذُكِرَwathukira
فِيهَاfeeha
ٱلْقِتَالُ ۙalqitalu
رَأَيْتَraayta
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
يَنظُرُونَyanthuroona
إِلَيْكَilayka
نَظَرَnathara
ٱلْمَغْشِىِّalmaghshiyyi
عَلَيْهِAAalayhi
مِنَmina
ٱلْمَوْتِ ۖalmawti
فَأَوْلَىٰfaawla
لَهُمْlahum
طَاعَةٞوَقَوۡلٞمَّعۡرُوفٞۚفَإِذَاعَزَمَٱلۡأَمۡرُفَلَوۡصَدَقُواْٱللَّهَلَكَانَخَيۡرٗالَّهُمۡ٢١
Saheeh International

Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had been true to Allāh, it would have been better for them.

طَاعَةٌۭTaAAatun
وَقَوْلٌۭwaqawlun
مَّعْرُوفٌۭ ۚmaAAroofun
فَإِذَاfaitha
عَزَمَAAazama
ٱلْأَمْرُalamru
فَلَوْfalaw
صَدَقُوا۟sadaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَكَانَlakana
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْlahum
مَّنۡخَشِيَٱلرَّحۡمَٰنَبِٱلۡغَيۡبِوَجَآءَبِقَلۡبٖمُّنِيبٍ٣٣
Saheeh International

Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance].

مَّنْMan
خَشِىَkhashiya
ٱلرَّحْمَـٰنَalrrahmana
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَجَآءَwajaa
بِقَلْبٍۢbiqalbin
مُّنِيبٍmuneebin
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاتَنَٰجَيۡتُمۡفَلَاتَتَنَٰجَوۡاْبِٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِوَمَعۡصِيَتِٱلرَّسُولِوَتَنَٰجَوۡاْبِٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيٓإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٩
Saheeh International

O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allāh, to whom you will be gathered.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
تَنَـٰجَيْتُمْtanajaytum
فَلَاfala
تَتَنَـٰجَوْا۟tatanajaw
بِٱلْإِثْمِbialithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِwaalAAudwani
وَمَعْصِيَتِwamaAAsiyati
ٱلرَّسُولِalrrasooli
وَتَنَـٰجَوْا۟watanajaw
بِٱلْبِرِّbialbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىٓallathee
إِلَيْهِilayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
لَأَنتُمۡأَشَدُّرَهۡبَةٗفِيصُدُورِهِممِّنَٱللَّهِۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡقَوۡمٞلَّايَفۡقَهُونَ١٣
Saheeh International

You [believers] are more fearful within their breasts than Allāh. That is because they are a people who do not understand.

لَأَنتُمْLaantum
أَشَدُّashaddu
رَهْبَةًۭrahbatan
فِىfee
صُدُورِهِمsudoorihim
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۚAllahi
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَوْمٌۭqawmun
لَّاla
يَفْقَهُونَyafqahoona
كَمَثَلِٱلشَّيۡطَٰنِإِذۡقَالَلِلۡإِنسَٰنِٱكۡفُرۡفَلَمَّاكَفَرَقَالَإِنِّيبَرِيٓءٞمِّنكَإِنِّيٓأَخَافُٱللَّهَرَبَّٱلۡعَٰلَمِينَ١٦
Saheeh International

[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allāh, Lord of the worlds."

كَمَثَلِKamathali
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
إِذْith
قَالَqala
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
ٱكْفُرْokfur
فَلَمَّاfalamma
كَفَرَkafara
قَالَqala
إِنِّىinnee
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّنكَminka
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
ٱللَّهَAllaha
رَبَّrabba
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱتَّقُواْٱللَّهَوَلۡتَنظُرۡنَفۡسٞمَّاقَدَّمَتۡلِغَدٖۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَخَبِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ١٨
Saheeh International

O you who have believed, fear Allāh. And let every soul look to what it has put forth for tomorrow - and fear Allāh. Indeed, Allāh is Aware of what you do.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَلْتَنظُرْwaltanthur
نَفْسٌۭnafsun
مَّاma
قَدَّمَتْqaddamat
لِغَدٍۢ ۖlighadin
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
لَوۡأَنزَلۡنَاهَٰذَاٱلۡقُرۡءَانَعَلَىٰجَبَلٖلَّرَأَيۡتَهُۥخَٰشِعٗامُّتَصَدِّعٗامِّنۡخَشۡيَةِٱللَّهِۚوَتِلۡكَٱلۡأَمۡثَٰلُنَضۡرِبُهَالِلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَتَفَكَّرُونَ٢١
Saheeh International

If We had sent down this Qur’ān upon a mountain, you would have seen it humbled and splitting from fear of Allāh. And these examples We present to the people that perhaps they will give thought.

لَوْLaw
أَنزَلْنَاanzalna
هَـٰذَاhatha
ٱلْقُرْءَانَalqurana
عَلَىٰAAala
جَبَلٍۢjabalin
لَّرَأَيْتَهُۥlaraaytahu
خَـٰشِعًۭاkhashiAAan
مُّتَصَدِّعًۭاmutasaddiAAan
مِّنْmin
خَشْيَةِkhashyati
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَتِلْكَwatilka
ٱلْأَمْثَـٰلُalamthalu
نَضْرِبُهَاnadribuha
لِلنَّاسِlilnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَفَكَّرُونَyatafakkaroona
مَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَىٰرَسُولِهِۦمِنۡأَهۡلِٱلۡقُرَىٰفَلِلَّهِوَلِلرَّسُولِوَلِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِكَيۡلَايَكُونَدُولَةَۢبَيۡنَٱلۡأَغۡنِيَآءِمِنكُمۡۚوَمَآءَاتَىٰكُمُٱلرَّسُولُفَخُذُوهُوَمَانَهَىٰكُمۡعَنۡهُفَٱنتَهُواْۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٧
Saheeh International

And what Allāh restored to His Messenger from the people of the towns - it is for Allāh and for the Messenger and for [his] near relatives1 and orphans and the needy and the [stranded] traveler2 - so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the Messenger has given you - take; and what he has forbidden you - refrain from. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

مَّآMa
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْقُرَىٰalqura
فَلِلَّهِfalillahi
وَلِلرَّسُولِwalilrrasooli
وَلِذِىwalithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
كَىْkay
لَاla
يَكُونَyakoona
دُولَةًۢdoolatan
بَيْنَbayna
ٱلْأَغْنِيَآءِalaghniyai
مِنكُمْ ۚminkum
وَمَآwama
ءَاتَىٰكُمُatakumu
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
فَخُذُوهُfakhuthoohu
وَمَاwama
نَهَىٰكُمْnahakum
عَنْهُAAanhu
فَٱنتَهُوا۟ ۚfaintahoo
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
فَٱتَّقُواْٱللَّهَمَاٱسۡتَطَعۡتُمۡوَٱسۡمَعُواْوَأَطِيعُواْوَأَنفِقُواْخَيۡرٗالِّأَنفُسِكُمۡۗوَمَنيُوقَشُحَّنَفۡسِهِۦفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٦
Saheeh International

So fear Allāh as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allāh]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.

فَٱتَّقُوا۟Faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
ٱسْتَطَعْتُمْistataAAtum
وَٱسْمَعُوا۟waismaAAoo
وَأَطِيعُوا۟waateeAAoo
وَأَنفِقُوا۟waanfiqoo
خَيْرًۭاkhayran
لِّأَنفُسِكُمْ ۗlianfusikum
وَمَنwaman
يُوقَyooqa
شُحَّshuhha
نَفْسِهِۦnafsihi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
أَعَدَّٱللَّهُلَهُمۡعَذَابٗاشَدِيدٗاۖفَٱتَّقُواْٱللَّهَيَٰٓأُوْلِيٱلۡأَلۡبَٰبِٱلَّذِينَءَامَنُواْۚقَدۡأَنزَلَٱللَّهُإِلَيۡكُمۡذِكۡرٗا١٠
Saheeh International

Allāh has prepared for them a severe punishment; so fear Allāh, O you of understanding who have believed. Allāh has sent down to you a message [i.e., the Qur’ān].1

أَعَدَّaAAadda
ٱللَّهُAllahu
لَهُمْlahum
عَذَابًۭاAAathaban
شَدِيدًۭا ۖshadeedan
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
يَـٰٓأُو۟لِىyaolee
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟ ۚamanoo
قَدْqad
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
إِلَيْكُمْilaykum
ذِكْرًۭاthikran
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِذَاطَلَّقۡتُمُٱلنِّسَآءَفَطَلِّقُوهُنَّلِعِدَّتِهِنَّوَأَحۡصُواْٱلۡعِدَّةَۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَرَبَّكُمۡۖلَاتُخۡرِجُوهُنَّمِنۢبُيُوتِهِنَّوَلَايَخۡرُجۡنَإِلَّآأَنيَأۡتِينَبِفَٰحِشَةٖمُّبَيِّنَةٖۚوَتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِۚوَمَنيَتَعَدَّحُدُودَٱللَّهِفَقَدۡظَلَمَنَفۡسَهُۥۚلَاتَدۡرِيلَعَلَّٱللَّهَيُحۡدِثُبَعۡدَذَٰلِكَأَمۡرٗا١
Saheeh International

O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period,1 and fear Allāh, your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality. And those are the limits [set by] Allāh. And whoever transgresses the limits of Allāh has certainly wronged himself. You know not; perhaps Allāh will bring about after that a [different] matter.2

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِذَاitha
طَلَّقْتُمُtallaqtumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَطَلِّقُوهُنَّfatalliqoohunna
لِعِدَّتِهِنَّliAAiddatihinna
وَأَحْصُوا۟waahsoo
ٱلْعِدَّةَ ۖalAAiddata
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
رَبَّكُمْ ۖrabbakum
لَاla
تُخْرِجُوهُنَّtukhrijoohunna
مِنۢmin
بُيُوتِهِنَّbuyootihinna
وَلَاwala
يَخْرُجْنَyakhrujna
إِلَّآilla
أَنan
يَأْتِينَyateena
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
مُّبَيِّنَةٍۢ ۚmubayyinatin
وَتِلْكَwatilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَمَنwaman
يَتَعَدَّyataAAadda
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِAllahi
فَقَدْfaqad
ظَلَمَthalama
نَفْسَهُۥ ۚnafsahu
لَاla
تَدْرِىtadree
لَعَلَّlaAAalla
ٱللَّهَAllaha
يُحْدِثُyuhdithu
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
أَمْرًۭاamran
فَإِذَابَلَغۡنَأَجَلَهُنَّفَأَمۡسِكُوهُنَّبِمَعۡرُوفٍأَوۡفَارِقُوهُنَّبِمَعۡرُوفٖوَأَشۡهِدُواْذَوَيۡعَدۡلٖمِّنكُمۡوَأَقِيمُواْٱلشَّهَٰدَةَلِلَّهِۚذَٰلِكُمۡيُوعَظُبِهِۦمَنكَانَيُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۚوَمَنيَتَّقِٱللَّهَيَجۡعَللَّهُۥمَخۡرَجٗا٢
Saheeh International

And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allāh. That is instructed to whoever should believe in Allāh and the Last Day. And whoever fears Allāh - He will make for him a way out1

فَإِذَاFaitha
بَلَغْنَbalaghna
أَجَلَهُنَّajalahunna
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
فَارِقُوهُنَّfariqoohunna
بِمَعْرُوفٍۢbimaAAroofin
وَأَشْهِدُوا۟waashhidoo
ذَوَىْthaway
عَدْلٍۢAAadlin
مِّنكُمْminkum
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلشَّهَـٰدَةَalshshahadata
لِلَّهِ ۚlillahi
ذَٰلِكُمْthalikum
يُوعَظُyooAAathu
بِهِۦbihi
مَنman
كَانَkana
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۚalakhiri
وَمَنwaman
يَتَّقِyattaqi
ٱللَّهَAllaha
يَجْعَلyajAAal
لَّهُۥlahu
مَخْرَجًۭاmakhrajan
وَٱلَّٰٓـِٔييَئِسۡنَمِنَٱلۡمَحِيضِمِننِّسَآئِكُمۡإِنِٱرۡتَبۡتُمۡفَعِدَّتُهُنَّثَلَٰثَةُأَشۡهُرٖوَٱلَّٰٓـِٔيلَمۡيَحِضۡنَۚوَأُوْلَٰتُٱلۡأَحۡمَالِأَجَلُهُنَّأَنيَضَعۡنَحَمۡلَهُنَّۚوَمَنيَتَّقِٱللَّهَيَجۡعَللَّهُۥمِنۡأَمۡرِهِۦيُسۡرٗا٤
Saheeh International

And those who no longer expect menstruation among your women - if you doubt, then their period is three months, and [also for] those who have not menstruated. And for those who are pregnant, their term is until they give birth.1 And whoever fears Allāh - He will make for him of his matter ease.

وَٱلَّـٰٓـِٔىWaallaee
يَئِسْنَyaisna
مِنَmina
ٱلْمَحِيضِalmaheedi
مِنmin
نِّسَآئِكُمْnisaikum
إِنِini
ٱرْتَبْتُمْirtabtum
فَعِدَّتُهُنَّfaAAiddatuhunna
ثَلَـٰثَةُthalathatu
أَشْهُرٍۢashhurin
وَٱلَّـٰٓـِٔىwaallaee
لَمْlam
يَحِضْنَ ۚyahidna
وَأُو۟لَـٰتُwaolatu
ٱلْأَحْمَالِalahmali
أَجَلُهُنَّajaluhunna
أَنan
يَضَعْنَyadaAAna
حَمْلَهُنَّ ۚhamlahunna
وَمَنwaman
يَتَّقِyattaqi
ٱللَّهَAllaha
يَجْعَلyajAAal
لَّهُۥlahu
مِنْmin
أَمْرِهِۦamrihi
يُسْرًۭاyusran
إِنَّٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِلَهُممَّغۡفِرَةٞوَأَجۡرٞكَبِيرٞ١٢
Saheeh International

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun
وَأَجْرٌۭwaajrun
كَبِيرٌۭkabeerun
وَمَايَذۡكُرُونَإِلَّآأَنيَشَآءَٱللَّهُۚهُوَأَهۡلُٱلتَّقۡوَىٰوَأَهۡلُٱلۡمَغۡفِرَةِ٥٦
Saheeh International

And they will not remember except that Allāh wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.

وَمَاWama
يَذْكُرُونَyathkuroona
إِلَّآilla
أَنan
يَشَآءَyashaa
ٱللَّهُ ۚAllahu
هُوَhuwa
أَهْلُahlu
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
وَأَهْلُwaahlu
ٱلْمَغْفِرَةِalmaghfirati
إِنَّفِيذَٰلِكَلَعِبۡرَةٗلِّمَنيَخۡشَىٰٓ٢٦
Saheeh International

Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allāh].

إِنَّInna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَعِبْرَةًۭlaAAibratan
لِّمَنliman
يَخْشَىٰٓyakhsha
وَأَمَّامَنۡخَافَمَقَامَرَبِّهِۦوَنَهَىٱلنَّفۡسَعَنِٱلۡهَوَىٰ٤٠
Saheeh International

But as for he who feared the position of his Lord1 and prevented the soul from [unlawful] inclination,

وَأَمَّاWaama
مَنْman
خَافَkhafa
مَقَامَmaqama
رَبِّهِۦrabbihi
وَنَهَىwanaha
ٱلنَّفْسَalnnafsa
عَنِAAani
ٱلْهَوَىٰalhawa
فَإِنَّٱلۡجَنَّةَهِيَٱلۡمَأۡوَىٰ٤١
Saheeh International

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

فَإِنَّFainna
ٱلْجَنَّةَaljannata
هِىَhiya
ٱلْمَأْوَىٰalmawa
سَيَذَّكَّرُمَنيَخۡشَىٰ١٠
Saheeh International

He who fears [Allāh] will be reminded.

سَيَذَّكَّرُSayaththakkaru
مَنman
يَخْشَىٰyakhsha
جَزَآؤُهُمۡعِندَرَبِّهِمۡجَنَّٰتُعَدۡنٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَآأَبَدٗاۖرَّضِيَٱللَّهُعَنۡهُمۡوَرَضُواْعَنۡهُۚذَٰلِكَلِمَنۡخَشِيَرَبَّهُۥ٨
Saheeh International

Their reward with their Lord will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allāh being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord.

جَزَآؤُهُمْJazaohum
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
جَنَّـٰتُjannatu
عَدْنٍۢAAadnin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَآfeeha
أَبَدًۭا ۖabadan
رَّضِىَradiya
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْAAanhum
وَرَضُوا۟waradoo
عَنْهُ ۚAAanhu
ذَٰلِكَthalika
لِمَنْliman
خَشِىَkhashiya
رَبَّهُۥrabbahu