Faith (Belief)

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَمۡتُرِيدُونَأَنتَسۡـَٔلُواْرَسُولَكُمۡكَمَاسُئِلَمُوسَىٰمِنقَبۡلُۗوَمَنيَتَبَدَّلِٱلۡكُفۡرَبِٱلۡإِيمَٰنِفَقَدۡضَلَّسَوَآءَٱلسَّبِيلِ١٠٨
Saheeh International

Or do you intend to ask1 your Messenger as Moses was asked before? And whoever exchanges faith for disbelief has certainly strayed from the soundness of the way.

أَمْAm
تُرِيدُونَtureedoona
أَنan
تَسْـَٔلُوا۟tasaloo
رَسُولَكُمْrasoolakum
كَمَاkama
سُئِلَsuila
مُوسَىٰmoosa
مِنmin
قَبْلُ ۗqablu
وَمَنwaman
يَتَبَدَّلِyatabaddali
ٱلْكُفْرَalkufra
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
سَوَآءَsawaa
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَلِيَعۡلَمَٱلَّذِينَنَافَقُواْۚوَقِيلَلَهُمۡتَعَالَوۡاْقَٰتِلُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِأَوِٱدۡفَعُواْۖقَالُواْلَوۡنَعۡلَمُقِتَالٗالَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗهُمۡلِلۡكُفۡرِيَوۡمَئِذٍأَقۡرَبُمِنۡهُمۡلِلۡإِيمَٰنِۚيَقُولُونَبِأَفۡوَٰهِهِممَّالَيۡسَفِيقُلُوبِهِمۡۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَايَكۡتُمُونَ١٦٧
Saheeh International

And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allāh or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] battle, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allāh is most knowing of what they conceal -

وَلِيَعْلَمَWaliyaAAlama
ٱلَّذِينَallatheena
نَافَقُوا۟ ۚnafaqoo
وَقِيلَwaqeela
لَهُمْlahum
تَعَالَوْا۟taAAalaw
قَـٰتِلُوا۟qatiloo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
أَوِawi
ٱدْفَعُوا۟ ۖidfaAAoo
قَالُوا۟qaloo
لَوْlaw
نَعْلَمُnaAAlamu
قِتَالًۭاqitalan
لَّٱتَّبَعْنَـٰكُمْ ۗlaittabaAAnakum
هُمْhum
لِلْكُفْرِlilkufri
يَوْمَئِذٍyawmaithin
أَقْرَبُaqrabu
مِنْهُمْminhum
لِلْإِيمَـٰنِ ۚlileemani
يَقُولُونَyaqooloona
بِأَفْوَٰهِهِمbiafwahihim
مَّاma
لَيْسَlaysa
فِىfee
قُلُوبِهِمْ ۗquloobihim
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
يَكْتُمُونَyaktumoona
إِنَّٱلَّذِينَٱشۡتَرَوُاْٱلۡكُفۡرَبِٱلۡإِيمَٰنِلَنيَضُرُّواْٱللَّهَشَيۡـٔٗاۖوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ١٧٧
Saheeh International

Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith - never will they harm Allāh at all, and for them is a painful punishment.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱشْتَرَوُا۟ishtarawoo
ٱلْكُفْرَalkufra
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
لَنlan
يَضُرُّوا۟yadurroo
ٱللَّهَAllaha
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
رَّبَّنَآإِنَّنَاسَمِعۡنَامُنَادِيٗايُنَادِيلِلۡإِيمَٰنِأَنۡءَامِنُواْبِرَبِّكُمۡفَـَٔامَنَّاۚرَبَّنَافَٱغۡفِرۡلَنَاذُنُوبَنَاوَكَفِّرۡعَنَّاسَيِّـَٔاتِنَاوَتَوَفَّنَامَعَٱلۡأَبۡرَارِ١٩٣
Saheeh International

Our Lord, indeed we have heard a caller [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] calling to faith, [saying], 'Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord, so forgive us our sins and remove from us our misdeeds and cause us to die among the righteous.

رَّبَّنَآRabbana
إِنَّنَاinnana
سَمِعْنَاsamiAAna
مُنَادِيًۭاmunadiyan
يُنَادِىyunadee
لِلْإِيمَـٰنِlileemani
أَنْan
ءَامِنُوا۟aminoo
بِرَبِّكُمْbirabbikum
فَـَٔامَنَّا ۚfaamanna
رَبَّنَاrabbana
فَٱغْفِرْfaighfir
لَنَاlana
ذُنُوبَنَاthunoobana
وَكَفِّرْwakaffir
عَنَّاAAanna
سَيِّـَٔاتِنَاsayyiatina
وَتَوَفَّنَاwatawaffana
مَعَmaAAa
ٱلْأَبْرَارِalabrari
ٱلۡيَوۡمَأُحِلَّلَكُمُٱلطَّيِّبَٰتُۖوَطَعَامُٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَحِلّٞلَّكُمۡوَطَعَامُكُمۡحِلّٞلَّهُمۡۖوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّمُحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَوَلَامُتَّخِذِيٓأَخۡدَانٖۗوَمَنيَكۡفُرۡبِٱلۡإِيمَٰنِفَقَدۡحَبِطَعَمَلُهُۥوَهُوَفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنَٱلۡخَٰسِرِينَ٥
Saheeh International

This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation,1 desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

ٱلْيَوْمَAlyawma
أُحِلَّohilla
لَكُمُlakumu
ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۖalttayyibatu
وَطَعَامُwataAAamu
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
حِلٌّۭhillun
لَّكُمْlakum
وَطَعَامُكُمْwataAAamukum
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْ ۖlahum
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
مُحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَmusafiheena
وَلَاwala
مُتَّخِذِىٓmuttakhithee
أَخْدَانٍۢ ۗakhdanin
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
فَقَدْfaqad
حَبِطَhabita
عَمَلُهُۥAAamaluhu
وَهُوَwahuwa
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنَmina
ٱلْخَـٰسِرِينَalkhasireena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُوٓاْءَابَآءَكُمۡوَإِخۡوَٰنَكُمۡأَوۡلِيَآءَإِنِٱسۡتَحَبُّواْٱلۡكُفۡرَعَلَىٱلۡإِيمَٰنِۚوَمَنيَتَوَلَّهُممِّنكُمۡفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٢٣
Saheeh International

O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you - then it is those who are the wrongdoers.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
ءَابَآءَكُمْabaakum
وَإِخْوَٰنَكُمْwaikhwanakum
أَوْلِيَآءَawliyaa
إِنِini
ٱسْتَحَبُّوا۟istahabboo
ٱلْكُفْرَalkufra
عَلَىAAala
ٱلْإِيمَـٰنِ ۚaleemani
وَمَنwaman
يَتَوَلَّهُمyatawallahum
مِّنكُمْminkum
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
16:106
Open Ayah
مَنكَفَرَبِٱللَّهِمِنۢبَعۡدِإِيمَٰنِهِۦٓإِلَّامَنۡأُكۡرِهَوَقَلۡبُهُۥمُطۡمَئِنُّۢبِٱلۡإِيمَٰنِوَلَٰكِنمَّنشَرَحَبِٱلۡكُفۡرِصَدۡرٗافَعَلَيۡهِمۡغَضَبٞمِّنَٱللَّهِوَلَهُمۡعَذَابٌعَظِيمٞ١٠٦
Saheeh International

Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allāh after his belief...1 except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allāh, and for them is a great punishment;

مَنMan
كَفَرَkafara
بِٱللَّهِbiAllahi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِيمَـٰنِهِۦٓeemanihi
إِلَّاilla
مَنْman
أُكْرِهَokriha
وَقَلْبُهُۥwaqalbuhu
مُطْمَئِنٌّۢmutmainnun
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
وَلَـٰكِنwalakin
مَّنman
شَرَحَsharaha
بِٱلْكُفْرِbialkufri
صَدْرًۭاsadran
فَعَلَيْهِمْfaAAalayhim
غَضَبٌۭghadabun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَقَالَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡعِلۡمَوَٱلۡإِيمَٰنَلَقَدۡلَبِثۡتُمۡفِيكِتَٰبِٱللَّهِإِلَىٰيَوۡمِٱلۡبَعۡثِۖفَهَٰذَايَوۡمُٱلۡبَعۡثِوَلَٰكِنَّكُمۡكُنتُمۡلَاتَعۡلَمُونَ٥٦
Saheeh International

But those who were given knowledge and faith will say, "You remained the extent of Allāh's decree until the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection, but you did not used to know."1

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْعِلْمَalAAilma
وَٱلْإِيمَـٰنَwaaleemana
لَقَدْlaqad
لَبِثْتُمْlabithtum
فِىfee
كِتَـٰبِkitabi
ٱللَّهِAllahi
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْبَعْثِ ۖalbaAAthi
فَهَـٰذَاfahatha
يَوْمُyawmu
ٱلْبَعْثِalbaAAthi
وَلَـٰكِنَّكُمْwalakinnakum
كُنتُمْkuntum
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْيُنَادَوۡنَلَمَقۡتُٱللَّهِأَكۡبَرُمِنمَّقۡتِكُمۡأَنفُسَكُمۡإِذۡتُدۡعَوۡنَإِلَىٱلۡإِيمَٰنِفَتَكۡفُرُونَ١٠
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allāh for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]."

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُنَادَوْنَyunadawna
لَمَقْتُlamaqtu
ٱللَّهِAllahi
أَكْبَرُakbaru
مِنmin
مَّقْتِكُمْmaqtikum
أَنفُسَكُمْanfusakum
إِذْith
تُدْعَوْنَtudAAawna
إِلَىila
ٱلْإِيمَـٰنِaleemani
فَتَكْفُرُونَfatakfuroona
وَكَذَٰلِكَأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡكَرُوحٗامِّنۡأَمۡرِنَاۚمَاكُنتَتَدۡرِيمَاٱلۡكِتَٰبُوَلَاٱلۡإِيمَٰنُوَلَٰكِنجَعَلۡنَٰهُنُورٗانَّهۡدِيبِهِۦمَننَّشَآءُمِنۡعِبَادِنَاۚوَإِنَّكَلَتَهۡدِيٓإِلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٖ٥٢
Saheeh International

And thus We have revealed to you an inspiration of Our command [i.e., the Qur’ān]. You did not know what is the Book or [what is] faith, but We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muḥammad], you guide to a straight path -

وَكَذَٰلِكَWakathalika
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَيْكَilayka
رُوحًۭاroohan
مِّنْmin
أَمْرِنَا ۚamrina
مَاma
كُنتَkunta
تَدْرِىtadree
مَاma
ٱلْكِتَـٰبُalkitabu
وَلَاwala
ٱلْإِيمَـٰنُaleemanu
وَلَـٰكِنwalakin
جَعَلْنَـٰهُjaAAalnahu
نُورًۭاnooran
نَّهْدِىnahdee
بِهِۦbihi
مَنman
نَّشَآءُnashao
مِنْmin
عِبَادِنَا ۚAAibadina
وَإِنَّكَwainnaka
لَتَهْدِىٓlatahdee
إِلَىٰila
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍۢmustaqeemin
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَايَسۡخَرۡقَوۡمٞمِّنقَوۡمٍعَسَىٰٓأَنيَكُونُواْخَيۡرٗامِّنۡهُمۡوَلَانِسَآءٞمِّننِّسَآءٍعَسَىٰٓأَنيَكُنَّخَيۡرٗامِّنۡهُنَّۖوَلَاتَلۡمِزُوٓاْأَنفُسَكُمۡوَلَاتَنَابَزُواْبِٱلۡأَلۡقَٰبِۖبِئۡسَٱلِٱسۡمُٱلۡفُسُوقُبَعۡدَٱلۡإِيمَٰنِۚوَمَنلَّمۡيَتُبۡفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ١١
Saheeh International

O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may be better than them; nor let women ridicule [other] women; perhaps they may be better than them. And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames. Wretched is the name [i.e., mention] of disobedience after [one's] faith. And whoever does not repent - then it is those who are the wrongdoers.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
يَسْخَرْyaskhar
قَوْمٌۭqawmun
مِّنmin
قَوْمٍqawmin
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَكُونُوا۟yakoonoo
خَيْرًۭاkhayran
مِّنْهُمْminhum
وَلَاwala
نِسَآءٌۭnisaon
مِّنmin
نِّسَآءٍnisain
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَكُنَّyakunna
خَيْرًۭاkhayran
مِّنْهُنَّ ۖminhunna
وَلَاwala
تَلْمِزُوٓا۟talmizoo
أَنفُسَكُمْanfusakum
وَلَاwala
تَنَابَزُوا۟tanabazoo
بِٱلْأَلْقَـٰبِ ۖbialalqabi
بِئْسَbisa
ٱلِٱسْمُalismu
ٱلْفُسُوقُalfusooqu
بَعْدَbaAAda
ٱلْإِيمَـٰنِ ۚaleemani
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَتُبْyatub
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
۞ قَالَتِٱلۡأَعۡرَابُءَامَنَّاۖقُللَّمۡتُؤۡمِنُواْوَلَٰكِنقُولُوٓاْأَسۡلَمۡنَاوَلَمَّايَدۡخُلِٱلۡإِيمَٰنُفِيقُلُوبِكُمۡۖوَإِنتُطِيعُواْٱللَّهَوَرَسُولَهُۥلَايَلِتۡكُممِّنۡأَعۡمَٰلِكُمۡشَيۡـًٔاۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ١٤
Saheeh International

The bedouins say, "We have believed." Say, "You have not [yet] believed; but say [instead], 'We have submitted,' for faith has not yet entered your hearts. And if you obey Allāh and His Messenger, He will not deprive you from your deeds1 of anything. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful."

۞ قَالَتِQalati
ٱلْأَعْرَابُalaAArabu
ءَامَنَّا ۖamanna
قُلqul
لَّمْlam
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
وَلَـٰكِنwalakin
قُولُوٓا۟qooloo
أَسْلَمْنَاaslamna
وَلَمَّاwalamma
يَدْخُلِyadkhuli
ٱلْإِيمَـٰنُaleemanu
فِىfee
قُلُوبِكُمْ ۖquloobikum
وَإِنwain
تُطِيعُوا۟tuteeAAoo
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
لَاla
يَلِتْكُمyalitkum
مِّنْmin
أَعْمَـٰلِكُمْaAAmalikum
شَيْـًٔا ۚshayan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
وَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّفِيكُمۡرَسُولَٱللَّهِۚلَوۡيُطِيعُكُمۡفِيكَثِيرٖمِّنَٱلۡأَمۡرِلَعَنِتُّمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَحَبَّبَإِلَيۡكُمُٱلۡإِيمَٰنَوَزَيَّنَهُۥفِيقُلُوبِكُمۡوَكَرَّهَإِلَيۡكُمُٱلۡكُفۡرَوَٱلۡفُسُوقَوَٱلۡعِصۡيَانَۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلرَّٰشِدُونَ٧
Saheeh International

And know that among you is the Messenger of Allāh. If he were to obey you in much of the matter, you would be in difficulty, but Allāh has endeared to you the faith and has made it pleasing in your hearts and has made hateful to you disbelief, defiance and disobedience. Those are the [rightly] guided.

وَٱعْلَمُوٓا۟WaiAAlamoo
أَنَّanna
فِيكُمْfeekum
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِ ۚAllahi
لَوْlaw
يُطِيعُكُمْyuteeAAukum
فِىfee
كَثِيرٍۢkatheerin
مِّنَmina
ٱلْأَمْرِalamri
لَعَنِتُّمْlaAAanittum
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
حَبَّبَhabbaba
إِلَيْكُمُilaykumu
ٱلْإِيمَـٰنَaleemana
وَزَيَّنَهُۥwazayyanahu
فِىfee
قُلُوبِكُمْquloobikum
وَكَرَّهَwakarraha
إِلَيْكُمُilaykumu
ٱلْكُفْرَalkufra
وَٱلْفُسُوقَwaalfusooqa
وَٱلْعِصْيَانَ ۚwaalAAisyana
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلرَّٰشِدُونَalrrashidoona
وَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱتَّبَعَتۡهُمۡذُرِّيَّتُهُمبِإِيمَٰنٍأَلۡحَقۡنَابِهِمۡذُرِّيَّتَهُمۡوَمَآأَلَتۡنَٰهُممِّنۡعَمَلِهِممِّنشَيۡءٖۚكُلُّٱمۡرِيِٕۭبِمَاكَسَبَرَهِينٞ٢١
Saheeh International

And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds.1 Every person, for what he earned, is retained.2

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱتَّبَعَتْهُمْwaittabaAAathum
ذُرِّيَّتُهُمthurriyyatuhum
بِإِيمَـٰنٍbieemanin
أَلْحَقْنَاalhaqna
بِهِمْbihim
ذُرِّيَّتَهُمْthurriyyatahum
وَمَآwama
أَلَتْنَـٰهُمalatnahum
مِّنْmin
عَمَلِهِمAAamalihim
مِّنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
كُلُّkullu
ٱمْرِئٍۭimriin
بِمَاbima
كَسَبَkasaba
رَهِينٌۭraheenun
لَّاتَجِدُقَوۡمٗايُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِيُوَآدُّونَمَنۡحَآدَّٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَلَوۡكَانُوٓاْءَابَآءَهُمۡأَوۡأَبۡنَآءَهُمۡأَوۡإِخۡوَٰنَهُمۡأَوۡعَشِيرَتَهُمۡۚأُوْلَٰٓئِكَكَتَبَفِيقُلُوبِهِمُٱلۡإِيمَٰنَوَأَيَّدَهُمبِرُوحٖمِّنۡهُۖوَيُدۡخِلُهُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاۚرَضِيَٱللَّهُعَنۡهُمۡوَرَضُواْعَنۡهُۚأُوْلَٰٓئِكَحِزۡبُٱللَّهِۚأَلَآإِنَّحِزۡبَٱللَّهِهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٢٢
Saheeh International

You will not find a people who believe in Allāh and the Last Day having affection for those who oppose Allāh and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those - He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit1 from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allāh is pleased with them, and they are pleased with Him - those are the party of Allāh. Unquestionably, the party of Allāh - they are the successful.

لَّاLa
تَجِدُtajidu
قَوْمًۭاqawman
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
يُوَآدُّونَyuwaddoona
مَنْman
حَآدَّhadda
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَلَوْwalaw
كَانُوٓا۟kanoo
ءَابَآءَهُمْabaahum
أَوْaw
أَبْنَآءَهُمْabnaahum
أَوْaw
إِخْوَٰنَهُمْikhwanahum
أَوْaw
عَشِيرَتَهُمْ ۚAAasheeratahum
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
كَتَبَkataba
فِىfee
قُلُوبِهِمُquloobihimu
ٱلْإِيمَـٰنَaleemana
وَأَيَّدَهُمwaayyadahum
بِرُوحٍۢbiroohin
مِّنْهُ ۖminhu
وَيُدْخِلُهُمْwayudkhiluhum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
رَضِىَradiya
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْAAanhum
وَرَضُوا۟waradoo
عَنْهُ ۚAAanhu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حِزْبُhizbu
ٱللَّهِ ۚAllahi
أَلَآala
إِنَّinna
حِزْبَhizba
ٱللَّهِAllahi
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
وَٱلَّذِينَجَآءُومِنۢبَعۡدِهِمۡيَقُولُونَرَبَّنَاٱغۡفِرۡلَنَاوَلِإِخۡوَٰنِنَاٱلَّذِينَسَبَقُونَابِٱلۡإِيمَٰنِوَلَاتَجۡعَلۡفِيقُلُوبِنَاغِلّٗالِّلَّذِينَءَامَنُواْرَبَّنَآإِنَّكَرَءُوفٞرَّحِيمٌ١٠
Saheeh International

And [there is a share for] those who come after them, saying, "Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts [any] resentment toward those who have believed. Our Lord, indeed You are Kind and Merciful."

وَٱلَّذِينَWaallatheena
جَآءُوjaoo
مِنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَاrabbana
ٱغْفِرْighfir
لَنَاlana
وَلِإِخْوَٰنِنَاwaliikhwanina
ٱلَّذِينَallatheena
سَبَقُونَاsabaqoona
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
وَلَاwala
تَجْعَلْtajAAal
فِىfee
قُلُوبِنَاquloobina
غِلًّۭاghillan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
رَبَّنَآrabbana
إِنَّكَinnaka
رَءُوفٌۭraoofun
رَّحِيمٌraheemun
وَٱلَّذِينَتَبَوَّءُوٱلدَّارَوَٱلۡإِيمَٰنَمِنقَبۡلِهِمۡيُحِبُّونَمَنۡهَاجَرَإِلَيۡهِمۡوَلَايَجِدُونَفِيصُدُورِهِمۡحَاجَةٗمِّمَّآأُوتُواْوَيُؤۡثِرُونَعَلَىٰٓأَنفُسِهِمۡوَلَوۡكَانَبِهِمۡخَصَاصَةٞۚوَمَنيُوقَشُحَّنَفۡسِهِۦفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٩
Saheeh International

And [also for] those who were settled in the Home [i.e.,al-Madīnah] and [adopted] the faith before them.1 They love those who emigrated to them and find not any want in their breasts of what they [i.e., the emigrants] were given but give [them] preference over themselves, even though they are in privation. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
تَبَوَّءُوtabawwaoo
ٱلدَّارَalddara
وَٱلْإِيمَـٰنَwaaleemana
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
يُحِبُّونَyuhibboona
مَنْman
هَاجَرَhajara
إِلَيْهِمْilayhim
وَلَاwala
يَجِدُونَyajidoona
فِىfee
صُدُورِهِمْsudoorihim
حَاجَةًۭhajatan
مِّمَّآmimma
أُوتُوا۟ootoo
وَيُؤْثِرُونَwayuthiroona
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِهِمْanfusihim
وَلَوْwalaw
كَانَkana
بِهِمْbihim
خَصَاصَةٌۭ ۚkhasasatun
وَمَنwaman
يُوقَyooqa
شُحَّshuhha
نَفْسِهِۦnafsihi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona